Меню Рубрики

Как по немецки написать жалобу

B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.

B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.

Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут, т.е. за один час ты должен/должна написать 2 письма!! Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма… Поэтому давай научимся писать письмо на немецком!

Здесь я приведу несколькоримеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch! При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком!

Структура официального письма на немецком языке будет следующей:

  • Адрес — от кого
  • Адрес — кому
  • Ort, Datum (Место, дата) — пишется справа!
  • Betreff — тема письма
  • Уважительное обращение (Sehr geehrte Damen und Herren , ) — не забудь поставить запятую!
  • Вводная часть/ упоминается проблема
  • Основная часть письма
  • Заключительная часть
  • Концовка с пожеланиями (Mit freundlichen Grüssen) — запятая не ставится!
  • Имя (Frau/Herr …)
Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch:

Beschwerdebriefe/Reklamation:

Reklamation 1

Выучить =>

  • Leider… — к сожалению,…
    etwas erhalten/bekommen— что-либо получить
    Es handelt sich um ... — Речь/дело идет о …
    Und das schlimmste kommt noch! — самое страшное еще впереди!
    etwas vertauschen — что-либо перепутать
    Könnten Sie mir bitte mitteilen, …— Не могли б Вы мне сообщить….
    die falsche Lieferung — неверная/ложная доставка товара
    etwas kostenlos zurücksenden an… — что-то бесплатно отправить обратно/назад (кому-либо)
    spätestens in drei Tagen — не позднее, чем через 3 дня
    richtige Bestellung — верный/соответствующий/правильный заказ
    für etwas dankbar sein — быть благодарным за что-либо

Адрес (от кого)
Anita Pfeiffer
Timweg 23
29800 Marburg

Адрес (кому)
Nagellacke für Alle GmbH
Oestliche Strasse 7
29800 Marburg

Sehr geehrte Damen und Herren ,
heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky».
Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch! Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurücksenden kann!
Ich hoffe auch, dass ich spätestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde.
Ich wäre dankbar für eine schnelle Antwort!
Mit freundlichen Grüssen
Frau Pfeiffer

Перевод письма:

Уважаемые дамы и господа,
сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей. Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».
К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно?
Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky».
Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ.
С наилучшими пожеланиями,
Госпожа Пфайфер

Reklamation 2

  • vielen Dank für die schnelle Lieferung — Большое спасибо за быструю доставку.
    feststellen — констатировать, обнаружить
    die gelieferte Ware — поставленный товар
    etwas entspricht nicht meinen Erwartungen — что-либо не соответствует/не отвечает нашим ожиданиям
    etwas verwenden — что-либо применять/использовать
    bis spätestens 29. Februar — не позднее, чем до 29 февраля (любая дата)
    der Auftrag — заказ (промышленный)
    die Ersatzlieferung — замена товара/поставка с целью замены товара
    etwas vergeben an — что-либо кому-либо передать
    Wir erwarten Ihre Antwort — мы ждем Вашего ответа

Betreff: die falsche Lieferung

Sehr geehrte Damen und Herren ,

vielen Dank für die schnelle Lieferung!
Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung. Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert.
Diese Ware können wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen.
Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spätestens 29. Februar.
Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin möglich sein, müssen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben.
Wir erwarten Ihre Antwort bis spätestens morgen Abend.
Mit freundlichen Grüssen
Medizintechnik GmbH

Reklamation 3

  • anbezahlen — частично оплачивать
    50% des Kaufpreises anbezahlen — оплатить 50% от закупочной цены
    verstreichen — истечь (о сроке)
    Lieferschwierigkeiten haben —иметь затруднения/проблемы с доставкой
    etwas bei jemandem anmahnen — напоминать кому-л. о чем-л.
    die Lieferung anmahnen — напомнить о доставке
    zurücktreten von … — отказаться от …

Sehr geehrte Damen und Herren ,
am 23.3 haben wir bei Ihnen Büroschränke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt.
Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spätestens 20. April erfolgen sollte. Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben.
Am 27.4. haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Mai. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zurück.
Mit freundlichen Grüssen
Lukas Lokmann
Geschäftsführer

Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель! 😉 Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал!

Источник статьи: http://lifeistgut.com/b2-deutsch-pishem-pismo-reklamation/

Beschwerde: Как написать жалобу на немецком?

Beschwerde: Как написать жалобу на немецком?

Каждый из нас может оказаться в такой ситуации, когда нужно написать жалобу (die Beschwerde), возражение (der Widerspruch), предупреждение об уплате или исполнении обязательства (die Mahnung).

И вот, когда такая ситуация возникает, то ты задаешься вопросом: “А как написать жалобу? Да еще и по-немецки!”

Не переживай! Расслабься! Ты уже все правильно сделал>> спросил интернет “КАК?”. Мoй блог тебе в этом поможет, а точнее эта статья! Пообещай, что поделишься ею у себя в соц.сети)))) хаха..

Ладно…приступим!

Советы по написанию жалоб/возражений

  • На самом деле, такое письмо должно быть составлено в уважительной форме, но одновременно должно быть действенным!
  • Всегда оставайся вежливым! Этим тебе помогут>> 1. уважительное обращение, 2. не менее уважительная концовка.
  • После того, как ты напишешь жалобу, поспи еще ночку, не торопись! Почему? Потому что на утро ты сможешь еще раз, без лишних эмоций, критично прочитать свое письмо и, возможно, что-то придется исправить и вычеркнуть.
  • Критика должна быть конструктивной и по делу.
  • Оскорбления в таких письмах вообще неуместны и только навредят тебе!
  • Не стоит писать письмо в приказном тоне. Более действенным будет, если ты используешь в предложениях просьбу, ходатайство.
  • Если возможно, начни свое письмо чем-то позитивным, к примеру, что ты доволен сервисом и т.п., и потом уже пиши свои НО, НО…..
  • Предлагай в письме способы разрешения проблемы, свои идеи (возможно сработает что-то). Пытайся добиться компромисса.
  • Не направляй свое письмо сразу начальнику, постарайтесь пообщаться с тем лицом, кто ответственен за проблему. Ну и если это неизбежно, то да, начальник тебе в помощь!

П.с. Электронное письмо никак не хуже отправленного по обычной почте. Оно будет таким же эффективным!

Beschwerde einreichen — подать жалобу!

Жалоба состоит из:
  • причины (детальное описание)
  • при необходимости указать дату
  • что ты требуешь (уважительно)
  • а еще лучше, вариант, идея решения проблемы.

А теперь к примерам!

Die Hotelrechnung — когда тебя обсчитал отель!

in der Zeit vom 12. bis 23. Juli war ich Gast in Ihrem Hotel. Am Tag meiner Abreise, dem 23. Juli, habe ich es vergessen, die Hotelrechnung vor der Bezahlung genau zu prüfen. Zu Hause stellte ich dann fest, dass Sie mir Getränke aus der Minibar in Rechnung gestellt haben, die ich nicht getrunken habe. Ich habe der Minibar während meines Aufenthalts nichts entnommen.

Ich bitte Sie daher, mir den zu viel gezahlten Betrag von 50 Euro zurück zu erstatten und auf mein Konto Nr. 709004090 bei der Deutsche-Bank zu überweisen.

Eine Kopie der Rechnung liegt bei.

я была гостем в вашем отеле в период с 12 по 23 июля. В день выезда из отеля я забыла более внимательно проверить выставленный мне счет. Уже дома я выяснила, что вы записали мне в счет напитки из мини-бара, которые я не пила. В течение своего пребывания в отеле я не пользовалась мини-баром и ничего оттуда не брала.

Вследствие этого я прошу Вас возместить мне переплаченные мною деньги в размере 50 евро и перевести их на мой персональный банковский счет ….. Дойче Банк.

Копию счета я прилагаю в письме.

Der Hausmeister — жалоба на управдом (тот, кто следит за состоянием дома)!

mit diesem Brief möchte ich mich zum zweiten Mal in diesem Jahr bei Ihnen über die

beschweren und um Ihre Stellungnahme dazu bitten.

Im aktuellen Fall ärgert mich, dass der Hausmeister weder persönlich, noch durch Brief erreichbar ist, um Fragen nach dem Ersatz von Keller-, Garagen- und Haustürschlüsseln zu beantworten.

Schaffen Sie bitte diesen schlechten Eindruck Ihrer Hausverwaltung aus der Welt, damit unser Mietverhältnis wieder ein normales wird. Bis zur Beantwortung der offenen Fragen verbleibe ich

В этом письме я хочу уже во второй раз в этом году пожаловаться Вам на компанию домоуправления L&S

В данном случае меня раздражает тот факт, что невозможно связаться с Управдомом ни лично, ни через письмо, чтобы он ответил на вопросы по поводу смены ключей от дверей подвала, гаражей и дома.

Уладьте пожалуйста эту проблему и устраните это плохое впечатление о Вашем домоуправлении, чтобы наше отношение, вытекающее из договора аренды, стало опять нормальным.

Я всегда открыта к любым вопросам.

Beschwerde wegen Ruhestörung — жалоба по поводу нарушения тишины/общественного порядка.

Sehr geehrte Frau Friedlich, sehr geehrter Herr Friedlich,

seit Sie vor fünf Monaten in dieses Haus eingezogen sind, hat es regelmäßig Anlass zu Beschwerden gegeben. Mindestens zweimal pro Woche mussten wir oder andere Nachbarn spät in der Nacht bei Ihnen ruhestörende Lärmbelästigung abmahnen. Da Sie trotz aller Gesprächsversuche offenbar keine Einsicht zeigen und sich über die Interessen der Hausgemeinschaft hinwegsetzen, wähle ich ab sofort den Schriftweg, um Sie auf Verstöße gegen die Hausordnung und gegen die Gebote guter Nachbarschaft aufmerksam zu machen.

Seit etwa einer Woche haben Sie in einem Zimmer, das eine gemeinsame Wand mit unserem Schlafzimmer hat, ein Keyboard aufgestellt und benutzen es bevorzugt nach Mitternacht. Dabei ist die Lautstärke so extrem, dass während Ihres nächtlichen Spiels nicht an Schlaf zu denken ist. Ich fordere Sie hiermit auf:

  1. a) Ihr Keyboard auf Zimmerlautstärke einzustellen und
  2. b) Ihre Übungszeiten nicht in die Zeit zwischen 22:00 und 7:00 Uhr zu legen.

Ich bitte Sie nachdrücklich um Ihre nachbarschaftliche Kooperation.

PS: Eine Kopie dieses Schreibens geht auch an die Hausverwaltung.

Уважаемая г-жа Фридлихь, уважаемый г-н Фридлихь,

С тех пор, как вы 5 месяцев назад въехали в этот дом, у нас есть постоянные поводы для жалоб на Вас. Как минимум два раза в неделю мы либо другие соседи должны были выносить Вам выговор за нарушение тишины в ночное время.

Так как Вы, несмотря надо множественные попытки с Вами поговорить по поводу этого, не относитесь с пониманием к нашим просьбами пренебрегаете интересами жильцов дома, я немедленно выбираю письменный способ, чтобы обратить Ваше внимание на нарушения порядка в доме с Вашей стороны и на просьбы Ваших соседей.

Уже примерно как неделю в одной из Ваших комнат, которая имеет общую стену с нашей спальней, Вы установили синтезатор, которым Вы пользуетесь преимущественно в полночь. При этом его звук настолько сильный, что в ходе Ваших ночных игр на синтезаторе нам невозможно уснуть.

Поэтому я настоятельно прошу:

  1. сделайте громкость инструмента умеренной
  2. прекратите тренироваться на синтезаторе в данный временной промежуток с 22.00 до 7.00

Я убедительно Вас прошу о добрососедской кооперации с нами.

П.с. Копию данного письма я отошлю в управдом.

Beschwerde über Kundendienst — жалоба на клиентскую службу/сервис.

fünf Mal habe ich nun schon in Ihrem Kundendienst-Center angerufen, um nachzufragen, wo meine Bestellung vom 14.01.2018 bleibt. Ankommen sollte sie laut Vertrag vor einer Woche.

Ich kann verstehen, dass aufgrund der hohen Nachfrage derzeit ein Engpass besteht. Was mich ärgert ist, dass ich von fünf Kundendienst-Mitarbeitern fünf verschiedene Ausreden zu hören bekommen habe: Mal ist Ihr Computersystem zusammengebrochen, dann ist meine Bestellung unauffindbar. Der Gipfel war, als man mir mitteilte, die Lieferung sei bereits vor Tagen erfolgt.

Ich würde es sehr begrüßen, wenn Sie zum einen diesen kundenunfreundlichen Service ändern könnten, und zum anderen die Bestellung nun endlich liefern würden.

я уже 5 раз связывалась с Вашим сервисным центром, чтобы узнать о том, где же мой заказ от 14.01.18. В соответствии с договором он должен был прийти ко мне неделю тому назад.

Я могу понять, что нынче из-за большого спроса у Вас не все в наличии. Но вот что меня злит, так это то, что от всех пяти Ваших сотрудников я получаю 5 разных отговорок: то неполадки с компьютерной системой, то мой заказ пропал… Ну и самым возмутительным было то, когда мне сообщили, что доставка уже несколько дней назад была осуществлена!

Я бы отнеслась с приветствием, если бы Вы могли бы с одной стороны внести изменения в такой недружелюбный сервис, а с другой стороны прислать мне наконец мой заказ.

Der Unterrichtsausfall — отмена/выпад уроков

im Monat Mai hat der Unterrichtsausfall an der Schule “Fallstein” einen traurigen Höhepunkt erreicht. Allein in der 2b, der Klasse meines Sohnes Maximillian, kam es zu 12 Ausfallstunden. Von anderen Eltern habe ich erfahren, dass es in anderen Klassen teilweise sogar noch mehr Stunden waren. Wenn wir unseren Kindern alle Chancen für ihre Zukunft erhalten wollen, kann es so nicht weitergehen.

Ich bitte Sie als Schulleiterin dringend, diesen Missstand zu beheben. Da ich weiß, dass Sie mit Lehrermangel zu kämpfen haben, werde ich meine Bitte zusätzlich an die Schulbehörde richten.

в Мае отмена некоторых уроков в школе Фальштайн достигла печальной высшей точки! Только на 2б класс моего сына Максимильяна пришлось 12 отмен уроков! От других родителей я узнала, что в некоторых других классах было еще больше отмен. Если мы хотим, чтобы наши дети получили все шансы для их будущего, так не должно дальше продолжаться.

Я настоятельно прошу Вас, как директора школы, устранить этот непорядок с уроками. Ввиду того, что я знаю, что Вы боритесь с нехваткой учителей, я дополнительно отправлю свою просьбу в ГорОНО

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Источник статьи: http://lifeistgut.com/beschwerde-zhaloba/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии