15 способов сказать «спасибо» в английском языке
Быть вежливым и говорить «спасибо» за подарки, оказанные услуги и помощь в трудную минуту нас учат с детства. Как поблагодарить кого-то на английском языке, многие из вас также знают — thank you. Но есть и более оригинальные способы это сделать, о них вы узнаете в статье.
1. Thanks a bunch. — Большое спасибо.
В фильме братьев Коэн «Фарго» полицейский приносит своей коллеге Мардж кофе:
— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
— Большое спасибо.
Thanks a bunch — всем известный синоним фразы thank you very much.
2. Thanks a lot. — Огромное спасибо.
В комедии «Незваные гости» герои собрались за праздничным ужином. Глава семейства Уильям Клири делает комплимент гостю Джереми:
— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.
Обратите также внимание на неформальное выражение to be in the zone, которое означает, что человека переполняют положительные эмоции, оттого что он делает что-то умело и с легкостью.
3. Thanks a million. — Большое спасибо.
В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:
— Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.
Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».
4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / И на том спасибо.
В романтической комедии «Эта дурацкая любовь» главный герой Джейкоб звонит своему приятелю Кэлу и просит совета — симпатичная ему девушка хочет познакомить его с мамой, и тот не знает, что делать.
— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.
Фраза используется, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом настоящей благодарности. Выражения thanks a bunch, thanks a lot и thanks a million иногда тоже используются в этом значении.
5. I really appreciate it. — Я это очень ценю.
В мультфильме «Рио 2» попугай Жемчужинка уговаривает мужа отправиться к родственникам на Амазонку, показать детям дикую природу.
Источник статьи: http://englex.ru/ways-to-say-thank-you-in-english/
Как по английски пишется слово сенкью
List of Thank God You’re Here episodes — The following is a list of episodes for the Australian version of the improvisational television comedy series Thank God You re Here . TOC eries One (5 April 2006 7 June 2006)eries One Guest starsGuests include various Australian personalities,… … Wikipedia
I’ve Got You Under My Skin (Angel) — Infobox Television episode Title = I ve Got You Under My Skin Series = Angel Caption = Season = 1 Episode = 14 Airdate = February 15, 2000 Production = 1ADH14 Writer = Jeannine Renshaw Director = R D Price Guests = Will Kempe (Seth Anderson)… … Wikipedia
Wikipedia:Featured article candidates — Here, we determine which articles are to be featured articles (FAs). FAs exemplify Wikipedia s very best work and satisfy the FA criteria. All editors are welcome to review nominations; please see the review FAQ. Before nominating an article,… … Wikipedia
Etiquette in Canada and the United States — Etiquette rules are not uniform in North America, varying among the very diverse societies which exist in both the United States and Canada. Etiquette rules are not simply a description of “cultural norms” and should not be considered a summary… … Wikipedia
80th Academy Awards — Infobox Academy Awards name=80th date=Sunday, February 24, 2008 site=Kodak Theatre Hollywood, Los Angeles, California host=Jon Stewart preshow=Samantha Harris Regis Philbin [cite web|url=http://www.oscars.org/press/pressreleases/2007/07.12.10.html… … Wikipedia
Shaquille O’Neal — O Neal at the Buckley Air Force Base, Colorado, January 14, 2009 … Wikipedia
Humphrey Bogart — Infobox actor name = Humphrey Bogart imagesize = 200px caption = Photographed by Yousuf Karsh, 1946 birthname = Humphrey DeForest Bogart birthdate = birth date|1899|12|25 birthplace = New York City, New York, U.S. deathdate = death date and… … Wikipedia
Богарт, Хамфри — Хамфри Богарт Humphrey Bogart … Википедия
Fidel Castro — Castro in 2003 First Secretary of the Communist Party of Cuba … Wikipedia
Mark Spitz — Spitz in July 2008. Personal information Full name Mark Andrew Spitz Nickname(s) Mark The Shark Nationality … Wikipedia
Источник статьи: http://translate.academic.ru/thank%20you%20very%20match/en/ru/
English2017
Английский для всех простым языком
Как сказать на английском «Не за что» — примеры
Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?
В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.
Рассмотрим самые распространенные из них.
Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:
Always a pleasure! Всегда рад помочь.
It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.
Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.
Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:
Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное
Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:
Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:
Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».
Формальные формы ответов:
With pleasure! — с удовольствием.
It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.
Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:
Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer — всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.
Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:
I’m happy / I was happy to help — рад помочь.
You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.
А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.
Возможно, вам будет интересно узнать:
— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой, если вы подрезали машину на дороге >>
— 7 фраз сказать по-английски « Большое спасибо» >>
Источник статьи: http://english2017.ru/kak-skazat-ne-za-chto-po-angliysky
English2017
Английский для всех простым языком
Как сказать на английском «Не за что» — примеры
Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?
В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.
Рассмотрим самые распространенные из них.
Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше.
Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:
Always a pleasure! Всегда рад помочь.
It is always a pleasure to respond to you. Всегда приятно общаться с вами.
Always feel free to ask or talk about anything. Не стесняйся спрашивать меня на самые разные темы.
Always you can ask for the ones you want. Можешь всегда спрашивать меня всё, что ты хочешь.
Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:
Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное
Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:
Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:
Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».
Формальные формы ответов:
With pleasure! — с удовольствием.
It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.
Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:
Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы.
Anything to make you happy / smile / suffer — всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.
Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:
I’m happy / I was happy to help — рад помочь.
You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.
А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.
Возможно, вам будет интересно узнать:
— Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой, если вы подрезали машину на дороге >>
— 7 фраз сказать по-английски « Большое спасибо» >>
Источник статьи: http://english2017.ru/kak-skazat-ne-za-chto-po-angliysky
Как сказать «спасибо» на английском без thank you: 12 фраз на все случаи жизни
Доказано: способность быть благодарным может делать нас счастливее и увереннее. Вместе с сервисом Добро Mail мы собрали список фраз, чтобы каждое ваше «спасибо» было особенным. Сохраняйте себя в закладки!
«Спасибо» на каждый день
Сосед придержал дверь подъезда. Коллега принес спасительный кофе на утреннюю встречу. Друг поделился паролем от своего аккаунта на Нетфликсе. За день бывает с десяток поводов поблагодарить за разные мелочи. И вот как это можно сделать.
A bunch здесь то же самое, что и a lot, только звучит немного разговорнее. Эта фраза заменит простое thank you. Так можно поблагодарить соседа, с которым вы не очень хорошо знакомы, или случайного прохожего на улице.
Или золото, или душка — как вам больше нравится. Подойдет для друзей и коллег, с которыми вы на короткой ноге. Вариант с персиком чаще используют американцы, а британцы говорят «you’re a gem» («ты драгоценный камень», если буквально).
— I brought this coffee for you (Я принес тебе кофе).
— You’re a peach! I really need a dose of caffeine right now! (Ты просто золото! Мне очень сейчас нужна доза кофеина).
Чуть более эмоциональный вариант. С этой фразой можно обратиться как к другу, так и к незнакомому человеку в метро, если они сделали что-то совсем приятное.
«Спасибо» за помощь
Коллега, который подхватил задачи, когда ты в огне. Друзья, которые без проблем оставили у себя кошку, когда ты вернулся из отпуска позже, чем планировал. Этим людям хочется сказать что-то более весомое, чем простое thank you. Предлагаем несколько вариантов.
Так вы даете понять, что и на вашу помощь в будущем можно рассчитывать. One здесь как бы заменяет favor (одолжение).
Будьте внимательны: не скажите случайно will вместо would. Иначе получится, что вы заканчиваете отношения и с уверенностью утверждаете, что в ближайшем будущем вам придется обходиться без этого человека.
— I know you had a stressful day at work. Don’t worry, I’ll take care of dinner (Знаю, что у тебя был сложный день на работе. Не переживай, я приготовлю ужин).
— What would I do without you, hon? You’re wonderful (И что бы я только без тебя делала, дорогой? Ты замечательный).
После этой фразы уместно принести человеку тот самый тортик собственного приготовления.
«Спасибо» за приятный сюрприз
Не стал отмечать день рождения из-за карантина, а друзья все равно прислали подарки по почте — неожиданно и приятно. Для подобных ситуаций пригодится одна из следующих фраз.
Не стоило тратиться, утруждаться, заморачиваться — или все вместе и сразу. А вообще, конструкция should have done smth используется, чтобы упрекнуть за то, что что-то сделали или не сделали в прошлом.
Nice можно заменить на kind (любезно), generous (щедро), thoughtful (заботливо) — выбирайте прилагательное, которое более точно описывает ваши эмоции.
— It seems like you need a little pick-me-up, so I made this cake for you (Кажется, тебе не мешало бы немного поднять настроение, так что я испек для тебя торт).
— Oh, this is very nice of you! You shouldn’t have! (Ой, это так мило с твоей стороны! Не стоило!).
От неожиданности забыли все красивые выражения на английском. Эта фраза, к слову, часто звучит в речах на вручении Оскара.
«Спасибо» для делового общения
В более формальном общении, например с начальством или потенциальными работодателями, используйте одну из этих фраз. Однозначно будете выглядеть профессионалом.
Вместо it поставьте подходящее к ситуации слово: your time (ваше время), your help (вашу помощь), your guidance (ваши наставления), your feedback (вашу обратную связь).
Assistance — более формальный синоним help. Эта фраза будет уместна в разговоре с незнакомыми людьми.
Most можно заменить на really или truly — они также помогут усилить значение. Хороший способ поблагодарить за ценный совет от коллег или подробный ответ на ваш запрос.
— I’d like to let everyone on the team know that we appreciate your readiness to work overtime this past week (Я бы хотел сказать всей команде, что мы ценим вашу готовность работать сверхурочно на прошлой неделе).
Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/kak-poblagodarit-na-anglijskom/