Как по английски пишется белгородская область
БЕЛГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ — БЕЛГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ, субъект Российской Федерации; расположена в центре Европейской части России. Входит в Центрально Чернозёмный экономический район. Пл. 27,1 тыс. км2. Население 1484,4 тыс. чел. (1998). Центр г. Белгород. Др. крупные города… … Русская история
БЕЛГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ — в Российской Федерации. 27,1 тыс. км². Население 1401 тыс. человек (1992), городское 64%. 9 городов, 22 поселка городского типа (1991). Центр Белгород. Поверхность равнинная. Средние температуры января 8 .C, июля ок. 20 .C. Осадков до 500 мм… … Большой Энциклопедический словарь
Белгородская область — Координаты: 50°46′ с. ш. 37°27′ в. д. / 50.766667° с. ш. 37.45° в. д. … Википедия
Белгородская область — в Центр. Чернозёмном экон. районе России, пл. 27,1 тыс. км², 21 адм. район. Образована 13 июня 1954 г. путём выделения из Курской обл. Расположена на юж. склонах Среднерусской возв. Полого волнистая равнина, сильно расчленённая оврагами и балками … Географическая энциклопедия
Белгородская область — Российская Федерация Федеральные округа: Дальневосточный • Приволжский • Северо Западный • Северо … Бухгалтерская энциклопедия
Белгородская область — в Российской Федерации. Площадь 27,1 тыс. км2. Население 1484,4 тыс. человек (1998), городское 65,2%. 9 городов, 22 посёлка городского типа. Центр Белгород. Образована 6 января 1954. Поверхность равнинная. Средние температуры января –8°C, июля… … Энциклопедический словарь
Белгородская область — в составе РСФСР. Образована 6 января 1954. Площадь27,1 тыс. км2. Население 1261 тыс. чел. (1970). В Б. о. 18 административных районов, 9 городов и 11 посёлков городского типа. Центр г. Белгород. Природа. Б. о. расположена на юго… … Большая советская энциклопедия
БЕЛГОРОДСКАЯ ОБЛАСТЬ — Субъект Российской Федерации. Территория: 27,1 тыс. кв. км. Центр: Белгород. География: область находится на юго западе европ. части РФ, в бассейнах рек Днепра и Дона, на юго зап. и юж. склонах Среднерусской возвышенности. Область граничит с… … Православная энциклопедия
Шахово (Белгородская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шахово. Село Шахово Страна РоссияРоссия … Википедия
Красный Остров (Белгородская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Красный Остров. Посёлок Красный Остров Герб … Википедия
Сурково (Белгородская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сурково. Село Сурково Страна РоссияРоссия … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C/ru/en/
Субъекты Российской Федерации.
Тетратека
НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.
Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:
Territories
Города федерального значения
Cities o f Federal Importance
Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Источник статьи: http://tetran.ru/SiteContent/Details/22