ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
Пословицы
Пословицы
Ирина ЛД » 19 мар 2012, 12:43
Вопрос № 230864
Если в тексте встречаются пословицы(поговорки, лозунги), то — с прописной и в кавычках или в кавычках и со строчной? Например: жалею, что «Н(н)е все коту Масленица».
Ответ справочной службы русского языка
С большой буквы в кавычках пословицы, поговорки, лозунги пишутся, если есть родовое слово (_пословица, поговрка, лозунг_): _Он вспомнил поговорку «Не все коту масленица»_. Если такого слова нет, верно написание с маленькой буквы без кавычек: _Жалею, что не все коту масленица_.
Вопрос № 225580
Подскажите, пожалуйста, как предпочтительно расставить знаки препинания в предложении: Есть даже такая пословица «Каждый со своей колокольни видит», а значит.
Ответ справочной службы русского языка
Есть даже такая пословица: каждый со своей колокольни видит, — а значит.
Вопрос № 222621
Добрый день! Вы советуете пословицы оформлять таким образом: «Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — гласит пословица. А если предложение такого типа: «Мы не допустим войны» — алело на полотнище? В каких еще случаях, кроме «так, вот что» и т.п., не нужно ставить запятую после прямой речи?
Ответ справочной службы русского языка
Приведенный пример написан верно. После закрывающихся кавычек ставится только тире в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т. д. (авторская ремарка начинается словами _так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает_ и т. п.).
У меня ряд вопросов:
1) Почему в этом предложении «Есть даже такая пословица: каждый со своей колокольни видит, — а значит. » пословицу предлагается писать со строчной и без кавычек, ведь есть родовое слово?
2) «После закрывающихся кавычек ставится только тире в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т. д. (авторская ремарка начинается словами _так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает_ и т. п.)». «»Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — гласит пословица» — разве «гласит» — это характеристика или оценка прямой речи? По-моему, просто констатация, без всякой характеристики.
3) У меня такое предложение: «Что же, жизнь прожить — не поле перейти, говорят в народе». Совсем теперь запуталась, как его оформить.
Re: Пословицы
Aleks » 19 мар 2012, 13:05
1. . каждый со своей колокольни видит — не «подлинное» выражение, поэтому без кавычек и со строчной.
2. «Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — (так) гласит пословица. (опущено «так», поэтому без запятой)
3. Что же, «Жизнь прожить — не поле перейти» — (так) говорят в народе. (точно воспроизведенная цитата, поэтому в кавычках и с прописной; опущено «так», поэтому без запятой)
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 13:23
Можно оформить как цитату.
Что же, как говорят в народе, «Жизнь прожить — не поле перейти».
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 19 мар 2012, 14:24
Re: Пословицы
mirage » 19 мар 2012, 14:39
Громоздко было бы, если бы цитировали не народ, а Пастернака:
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
.
Из литературных примеров:
Михалевич «Высокие низы».
Самое главное у человека есть его жизнь. Не зря же и в народе говорится: жизнь прожить — не поле перейти.
Бабаевский «Кавалер Золотой Звезды».
— А может быть, у вас нет времени? Заняты другой работой? Тогда — и ну их к черту, эти воспоминания. Всего не перепишешь, что было. Как говорится: жизнь пережить — не поле перейти. Что? Не правду я говорю?
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 14:46
Считаю, что так оформлять нельзя. Здесь есть слова автора («так говорят в народе») и слова, не входящие ни в слова автора, ни в прямую речь («Что же»). В результате смешивается в один бульон оформление цитаты и оформление прямой речи, что недопустимо. Или цитата, или прямая речь.
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 15:24
Re: Пословицы
карри » 19 мар 2012, 15:29
Стоит ли торопиться называть каждую пословицу точной цитатой? Из чьей именно речи эта цитата и где гарантия ее точности? Пословицы и словарями зафиксированы не в единственном варианте, от которого будем точность отмерять?
Рекомендации Розенталя по этому вопросу так же неоднозначны, как и ответы Справки. Но поскольку родового слова пословица в Вашем примере нет, я бы оставила исходную пунктуацию, исходя из этого:
Вопрос № 217030
Подскажите, как правильно давать заголовки статей и названия рубрик в журнале (в кавычках или без), если они взяты из Священного писания или если взяты пословицы или поговорки? Спасибо. Наталия
Лазарева Наталия Евгеньевна
Ответ справочной службы русского языка
Если слова из Священного писания представляют собой устойчивые выражения, то они в кавычки не заключаются. То же самое — с пословицами и поговорками. Если же это в чистом виде цитаты, то кавычки нужны.
Re: Пословицы
mirage » 19 мар 2012, 15:57
Варианты:
Жизнь пережить — не поле перейти,
Век пережить — не поле перейти.
Последний вариант, видимо, — самый древний, ибо в записи XVII—XVIII вв. (Симони) он сохраняет рифмованную форму: Вьк пережить — не поля перейтить. Ср. также: Жизнь изжить — не лапоть спяесть; укр. Життя прожиты — не поле перейти, бел. Жыццё пражыць—не поле перайсщ, вероятно, — русизм.
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 21 мар 2012, 14:36
Re: Пословицы
Сергей » 21 мар 2012, 15:01
>>>>Но как-то эти три тире не очень смотрятся.
Потому и не смотрится, что оформлено неверно.
Кто сеет в плоть, тот пожнёт тление, а кто — в дух , тот пожнёт жизнь вечную, — так читаем в Евангелии.
Re: Пословицы
Хелена » 21 мар 2012, 15:06
Категорически не согласна с этим вариантом.
Мне тоже не нравятся тире в
Однако, может быть сделать так:
«Кто сеет в плоть — тот пожнёт тление, а кто в дух — тот пожнёт жизнь вечную, читаем в Евангелии»?
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 21 мар 2012, 18:24
Почему неверно?
Вот первые два тире:
«§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
При интонационном подчеркивании придаточные и з ъ я с н и т е л ь н ы е (дополнительные и подлежащные), реже у с л о в н ы е и у с т у п и т е л ь н ы е, стоящие впереди главного предложения, могут отделяться от него не запятой, а тире, например: Буде спросит кто о чём – молчи… (Пушкин); Как он добрался сюда – уж этого никак не мог он понять (Гоголь); Что она натура честная – это мне ясно… (Тургенев); Пускай, как хотят, тиранят, пускай хоть кожу с живой снимут – я воли своей не отдам (Салтыков-Щедрин).
Условия, благоприятствующие постановке тире:
1) параллелизм структуры сложноподчиненного предложения: Пахарь ли песню вдали запоёт – долгая песня за сердце берёт; лес ли начнётся – сосна да осина (Н.); Кто весел – тот смеётся, кто хочет – тот добьётся, кто ищет – тот всегда найдёт! (Л.-К.); Если кто придёт – радуюсь, если никто не заглянет – тоже не горюю; Что было – известно, что будет – никому не ведомо».
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=150846
ГРАМОТА.РУ
Форум о русском языке
Пословицы
Пословицы
Ирина ЛД » 19 мар 2012, 12:43
Вопрос № 230864
Если в тексте встречаются пословицы(поговорки, лозунги), то — с прописной и в кавычках или в кавычках и со строчной? Например: жалею, что «Н(н)е все коту Масленица».
Ответ справочной службы русского языка
С большой буквы в кавычках пословицы, поговорки, лозунги пишутся, если есть родовое слово (_пословица, поговрка, лозунг_): _Он вспомнил поговорку «Не все коту масленица»_. Если такого слова нет, верно написание с маленькой буквы без кавычек: _Жалею, что не все коту масленица_.
Вопрос № 225580
Подскажите, пожалуйста, как предпочтительно расставить знаки препинания в предложении: Есть даже такая пословица «Каждый со своей колокольни видит», а значит.
Ответ справочной службы русского языка
Есть даже такая пословица: каждый со своей колокольни видит, — а значит.
Вопрос № 222621
Добрый день! Вы советуете пословицы оформлять таким образом: «Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — гласит пословица. А если предложение такого типа: «Мы не допустим войны» — алело на полотнище? В каких еще случаях, кроме «так, вот что» и т.п., не нужно ставить запятую после прямой речи?
Ответ справочной службы русского языка
Приведенный пример написан верно. После закрывающихся кавычек ставится только тире в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т. д. (авторская ремарка начинается словами _так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает_ и т. п.).
У меня ряд вопросов:
1) Почему в этом предложении «Есть даже такая пословица: каждый со своей колокольни видит, — а значит. » пословицу предлагается писать со строчной и без кавычек, ведь есть родовое слово?
2) «После закрывающихся кавычек ставится только тире в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т. д. (авторская ремарка начинается словами _так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает_ и т. п.)». «»Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — гласит пословица» — разве «гласит» — это характеристика или оценка прямой речи? По-моему, просто констатация, без всякой характеристики.
3) У меня такое предложение: «Что же, жизнь прожить — не поле перейти, говорят в народе». Совсем теперь запуталась, как его оформить.
Re: Пословицы
Aleks » 19 мар 2012, 13:05
1. . каждый со своей колокольни видит — не «подлинное» выражение, поэтому без кавычек и со строчной.
2. «Слово не воробей, вылетит не поймаешь» — (так) гласит пословица. (опущено «так», поэтому без запятой)
3. Что же, «Жизнь прожить — не поле перейти» — (так) говорят в народе. (точно воспроизведенная цитата, поэтому в кавычках и с прописной; опущено «так», поэтому без запятой)
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 13:23
Можно оформить как цитату.
Что же, как говорят в народе, «Жизнь прожить — не поле перейти».
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 19 мар 2012, 14:24
Re: Пословицы
mirage » 19 мар 2012, 14:39
Громоздко было бы, если бы цитировали не народ, а Пастернака:
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
.
Из литературных примеров:
Михалевич «Высокие низы».
Самое главное у человека есть его жизнь. Не зря же и в народе говорится: жизнь прожить — не поле перейти.
Бабаевский «Кавалер Золотой Звезды».
— А может быть, у вас нет времени? Заняты другой работой? Тогда — и ну их к черту, эти воспоминания. Всего не перепишешь, что было. Как говорится: жизнь пережить — не поле перейти. Что? Не правду я говорю?
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 14:46
Считаю, что так оформлять нельзя. Здесь есть слова автора («так говорят в народе») и слова, не входящие ни в слова автора, ни в прямую речь («Что же»). В результате смешивается в один бульон оформление цитаты и оформление прямой речи, что недопустимо. Или цитата, или прямая речь.
Re: Пословицы
Николь » 19 мар 2012, 15:24
Re: Пословицы
карри » 19 мар 2012, 15:29
Стоит ли торопиться называть каждую пословицу точной цитатой? Из чьей именно речи эта цитата и где гарантия ее точности? Пословицы и словарями зафиксированы не в единственном варианте, от которого будем точность отмерять?
Рекомендации Розенталя по этому вопросу так же неоднозначны, как и ответы Справки. Но поскольку родового слова пословица в Вашем примере нет, я бы оставила исходную пунктуацию, исходя из этого:
Вопрос № 217030
Подскажите, как правильно давать заголовки статей и названия рубрик в журнале (в кавычках или без), если они взяты из Священного писания или если взяты пословицы или поговорки? Спасибо. Наталия
Лазарева Наталия Евгеньевна
Ответ справочной службы русского языка
Если слова из Священного писания представляют собой устойчивые выражения, то они в кавычки не заключаются. То же самое — с пословицами и поговорками. Если же это в чистом виде цитаты, то кавычки нужны.
Re: Пословицы
mirage » 19 мар 2012, 15:57
Варианты:
Жизнь пережить — не поле перейти,
Век пережить — не поле перейти.
Последний вариант, видимо, — самый древний, ибо в записи XVII—XVIII вв. (Симони) он сохраняет рифмованную форму: Вьк пережить — не поля перейтить. Ср. также: Жизнь изжить — не лапоть спяесть; укр. Життя прожиты — не поле перейти, бел. Жыццё пражыць—не поле перайсщ, вероятно, — русизм.
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 21 мар 2012, 14:36
Re: Пословицы
Сергей » 21 мар 2012, 15:01
>>>>Но как-то эти три тире не очень смотрятся.
Потому и не смотрится, что оформлено неверно.
Кто сеет в плоть, тот пожнёт тление, а кто — в дух , тот пожнёт жизнь вечную, — так читаем в Евангелии.
Re: Пословицы
Хелена » 21 мар 2012, 15:06
Категорически не согласна с этим вариантом.
Мне тоже не нравятся тире в
Однако, может быть сделать так:
«Кто сеет в плоть — тот пожнёт тление, а кто в дух — тот пожнёт жизнь вечную, читаем в Евангелии»?
Re: Пословицы
Ирина ЛД » 21 мар 2012, 18:24
Почему неверно?
Вот первые два тире:
«§ 111. Тире в сложноподчиненном предложении
При интонационном подчеркивании придаточные и з ъ я с н и т е л ь н ы е (дополнительные и подлежащные), реже у с л о в н ы е и у с т у п и т е л ь н ы е, стоящие впереди главного предложения, могут отделяться от него не запятой, а тире, например: Буде спросит кто о чём – молчи… (Пушкин); Как он добрался сюда – уж этого никак не мог он понять (Гоголь); Что она натура честная – это мне ясно… (Тургенев); Пускай, как хотят, тиранят, пускай хоть кожу с живой снимут – я воли своей не отдам (Салтыков-Щедрин).
Условия, благоприятствующие постановке тире:
1) параллелизм структуры сложноподчиненного предложения: Пахарь ли песню вдали запоёт – долгая песня за сердце берёт; лес ли начнётся – сосна да осина (Н.); Кто весел – тот смеётся, кто хочет – тот добьётся, кто ищет – тот всегда найдёт! (Л.-К.); Если кто придёт – радуюсь, если никто не заглянет – тоже не горюю; Что было – известно, что будет – никому не ведомо».
Источник статьи: http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?p=151211