Читальный зал
Наука и жизнь
Русский язык в школе
Русский язык за рубежом
Русская речь
Мир русского слова
Журнал «Грамоты.ру»
Исследования и монографии
Конкурсные публикации
Русская речь
Внимание: кавычки!
Чем более развит литературный язык, тем большим количеством различных стилей он представлен. А каждый стиль литературного языка (будь то деловой или научный, публицистический или разговорно-бытовой) характеризуется определенным подбором слов, выражений, конструкций: тогда меняется характер речи, мы говорить начинаем иначе, подбирая другие слова и обороты.
В газетном тексте, как ни в каком другом, наиболее часто сталкиваются слова и выражения из разных стилей, например в цитируемой заметке «»Звездочет» уезжает домой»: и старинное книжное звездочет , и спортивное (альпинистское) совершить восхождение , и военное или охотничье взять на прицел – рядом с техническими терминами автоматическое устройство и фотогид . Слово, наиболее резко контрастирующее с текстом, являющееся как бы цитатой из другого стиля, мы часто ставим в кавычки. Вот типичный образец: «А представители Китая, Индии, Бирмы – энтузиасты подледного лова. В предвкушении крупных трофеев «высокие стороны», облачившись в валенки и тулупы, разошлись в разных направлениях» («Чудесная погода, великолепный отдых!» – говорят зарубежные послы. («Вечеряя Москва», 16 января 1961). Дипломатический оборот выделен на фоне фразы разговорного характера. А вот пример, когда разговорное выделяется на фоне научно-популярного текста: «Когда к кристаллу прикладывается напряжение, соседний электрон «прыгает» в дырку, в новую «дырку» опять прыгает соседний электрон: и «дырка» пришла в движение» Порядок и беспорядок в мире атомов. М., 1959).
Очевидно, что общеизвестные правила употребления кавычек, удовлетворяющие нужды школы и деловой речи, совершенно недостаточны для тех, кто имеет дело с языком как «орудием производства». В руководствах по правописанию кавычки рассматриваются главным образом со стороны обозначения «чужой речи» или общепринятых условных наименований, и только очень робко приоткрывается завеса над случаями «необязательными». Именно в газетно-журнальной практике особенно ярко проявляется вторая функция кавычек – как оценочного знака, своего рода стилистической или семантической пометы слова в письменном тексте, важнейшего средства стилистики письменной речи (важнейшего, но не единственного: в той же роли, что и кавычки, используется курсив, полужирный шрифт, разрядка).
И совершенно закономерно, что употребление такого тонкого и сложного средства письменной речи является необязательным. Пишущий должен обладать высоко развитым языковым чутьем, чтобы ощущать «необычное», «ироническое» и т. д. Но и одного чутья, конечно, недостаточно: нужно обладать необходимой языковой культурой, чтобы соблюсти такт в применении этого графически отчетливого, бросающегося в глаза знака.
При тенденции в газете заключать в кавычки образное или переносное употребление слова, естественно, может возникнуть злоупотребление кавычками. Сплошь и рядом употребляются в кавычках слова, метафорическое значение которых стало уже привычным (так называемые языковые метафоры): «Прямо на глазах парапеты у сходов в тоннель «одеваются» широкими коричневыми плитами» («Вечерняя Москва», 6 февраля 1962); «»Зеркало» состязаний – турнирная таблица» («Правда», 10 июня 1962). Берутся в кавычки даже образные фразеологические выражения или их компонент, представляющийся переносным: «»Старый морской волк», отдавший морю полвека жизни, написал эту книгу» («Новый мир», 1964, № 3); «взяв «на прицел» (в приведенной заметке «»Звездочет» уезжает домой»).
Встречаются и случаи «перестраховки», о которых говорил Например: «Думаете, что вас «на пушку» берут, как говорят уголовники. На испуг?» Дебют). А вдруг подумают, что автору свойственно употребление этого выражения! И автор в прямой речи персонажей ставит кавычки, а то и дублирует их, уточняя, «как говорят уголовники». Вот уж поистине недоверие и к другим, и к себе!
Можно было бы, наконец, указать на целый ряд слов и выражений, которые уже много лет не могут вырваться из плена кавычек. Это, например: зеленая улица , узкое место , под занавес , ставшая уже древностью авоська , болеть (а иной раз и болельщик ) и многие другие.
Однако все эти – весьма многочисленные – случаи злоупотребления не могут бросить тень на саму оценочную функцию кавычек (как и случаи злоупотребления заимствованными словами не должны и не могут привести к вообще от использования заимствованных слов). Надо только не «истреблять» кавычки такого типа (к чему призывает а разобраться в конкретных условиях применения и в их функции в разных контекстах. Материалом для такого анализа может служить множество примеров из самых разных жанров (и прежде всего газетных), например, превосходные научно-популярные статьи
Кавычки в оценочной функции стали привычным орудием для всех пишущих: и журналистов, и писателей, и самих читателей, когда они берутся за перо. Показателен, например, факт, когда один из старейших наших писателей, доказывая, что слово шуршать (которое Тургенев считал орловским) в наши дни стало общепринятым, пишет: «:никому из поэтов, писателей и вообще никому не приходило в голову брать в кавычки слово шуршать , относить его к речениям местным, областным» Как мы пишем. М., 1966, стр. 15). Это замечание свидетельствует о том, что для кавычки — привычный способ оценки слова.
Так всевозрастающая потребность в разнообразии изобразительных средств закономерно привела к появлению новых функций кавычек – оценочно-стилистических. Это представляет пишущим громадные возможности. Но приводит ли в каждом данном случае использование кавычек к более точному и яркому выражению мысли или результатом оказываются «трусики», перестраховка автора – все зависит от самого пишущего, от его знания и понимания языка.
Впервые опубликовано в журнале «Русская речь» (1967. № 4).
Текущий рейтинг:
Источник статьи: http://gramota.ru/biblio/magazines/rr/28_123
ОРФОГРАФИЯ. Кавычки для особых случаев
Брать слово в кавычки или нет? Этот вопрос каждый решает по-своему. Один поглядит на подозрительную лексему, почешет затылок – и полезет в справочник и толковый словарь. Другой же задумается на секунду, а потом обозначит неблагонадежное слово кавычками – просто так, для перестраховки.
У самых осторожных личностей в кавычках оказываются слова в переносном значении, фразеологизмы, профессионализмы, просторечная лексика – короче, все, что звучит немного «не так».
Несомненно, многие из таких кавычек лишние. Но какие именно? Давайте разбираться.
Для начала запомним, что кавычки ставят, когда нужно выделить:
Сегодня мы поговорим именно о последнем случае как о наиболее туманном, согласны?
Итак, сперва нужно выяснить, что же подразумевается под особым значением. Извольте — это значение:
2) новое, малоупотребляемое, устаревшее, образное;
3) непривычное, необычное для читателя.
Что касается первого пункта (иронического значения), то особых вопросов он не вызывает. Кавычками в этом случае мы сигнализируем, что заключенное в них слово обозначает не то, что обычно. Например: «Хороший» подарок сделали пенсионеру на день рождения коммунальщики — отключили свет и воду. Благодаря кавычкам мы моментально понимаем, что здесь слово «хороший» ничего общего с позитивом не имеет.
С новыми, малоупотребляемыми, образными и устаревшими словами неувязок больше. В одних случаях их выделяют, в других нет. Как же сделать правильный выбор?
Нужно принимать во внимание, во-первых, распространенность таких слов, а во-вторых — аудиторию. Если вам кажется, что слово ей неизвестно (или известно только небольшому числу читателей), есть смысл его закавычить. Когда же аудитория к новой лексеме попривыкнет — кавычки можно будет снять.
Да-да, таки снять: перехода к бескавычному существованию бояться не нужно — в русском языке все течет, все меняется. Если заглянуть в недавнее прошлое, окажется, что многие слова, которые сегодня у всех на слуху (авоська, болеть (за команду)), раньше не употреблялись без кавычек. Сегодня же в их обрамлении они смотрятся как минимум странно.
А вот с необычным-непривычным значением — сплошные проблемы. Что понимать под непривычностью для читателя? И о каком, собственно, читателе идет речь? Ведь одному может показаться, что слово на своем месте, другому же оно наоборот будет резать слух.
Встречая в тексте такие лексемы, автор задумывается о кавычках, как правило, в двух случаях:
1. Слово употреблено в переносном значении.
2. Слово стилистически не совпадает с окружающим текстом — так сказать, попадает в чуждую ему по стилю обстановку.
Однако наличия этих обстоятельств еще недостаточно для того, чтобы принять окончательное решение. Гораздо больше нужно ориентироваться на степень «выпирания» слов из контекста.
Специалисты советуют применять кавычки только тогда, когда контраст между словом и контекстом, в котором оно употребляется, слишком разителен (например: Полученную сумму нужно «засветить» в бухгалтерском и налоговом учете).
Когда же кавычки будут явно лишними?
1. Когда слово и фразеологизм употреблены в значении, которое уже вошло в речь и зафиксировано в словарях (а потому нужно всегда держать под рукой толковый словарь, хотя бы электронный: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%EE%EB%E5%F2%FC&all=x).
2. Когда перед словом/фразой есть словосочетание так называемый.
А теперь выясним еще один вопрос: как узнать, заключать в кавычки одно слово или несколько?
Давайте рассуждать логически. Поскольку правило предписывает выделять кавычками лексемы в необычном читателю значении, то нужно внимательно смотреть на контекст. Если вам кажется подозрительным всего одно слово — руководствуйтесь общими рекомендациями (которые изложены выше).
Если же вас настораживает словосочетание, приглядитесь к нему — не является ли оно цельным выражением (то есть фразеологизмом)? Если это фразеологизм, употребленный не в «родном» стиле и не с тем смыслом, который забит в словаре, нужно взять его в кавычки, сколько бы слов в него ни входило.
А вообще, как говорят знатоки, кавычки в данном случае факультативны. Если автор считает, что они облегчат читателю понимание текста, он может смело их ставить. Это соображение полностью оправдает их присутствие.
Однако без фанатизма! Если вы видите, что кавычек в тексте набирается многовато, задумайтесь над тем, чтобы уменьшить их количество: либо пересмотрите свои взгляды на критерий необычности, либо воспользуйтесь другими средствами для семантического выделения слова — курсивом, полужирным шрифтом, разрядкой (увеличенным расстоянием между буквами).
Источник статьи: http://textbroker.ru/masterskaya/127-orfografija-kavychki-dlja-osobykh-sluchaev.html
Поиск ответа
Вопрос № 304946 |
Здравствуйте, будут ли фразеологизмы являться сказуемыми в предложениях:»Степан бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но она легко вывернулась и спустилась во все лопатки. Герасим стоял как вкопанный.»? Или в данном случае это второстепенные члены предложения?
Ответ справочной службы русского языка
«Справка» не выполняет домашних и тестовых заданий.
Скажите, нужна ди запятая и почему:он матерится (,) как сапожник?
Ответ справочной службы русского языка
Следует поставить запятую, поскольку выражение не является устойчивым (ср. фразеологизмы : пьяный как сапожник, напиться как сапожник и т. д.).
Добрый день! Подскажите, ПЖЛ, является ли выражение «Умереть с голоду» фразеологизмом? Или фраза «Ждать без конца» является фразеологизмом?
Ответ справочной службы русского языка
Это не фразеологизмы : каждое слово в указанных сочетаниях употребляется с самостоятельным значением.
Что такое фразеология и фразеологизмы ?
Ответ справочной службы русского языка
Что означает ромбик в Большом толковом словаре на вашем сайте? Например, перед щёлочноземельные металлы? Прилагательное в этом сочетании пишется слитно, но вне этого сочетания через дефис, как в Орфографичеком словаре и в Объянительном русском орфографическом словаре-справочнике?
Ответ справочной службы русского языка
Ромбик означает, что за ним помещены фразеологизмы , устойчивые сочетания, в том числе терминологического характера, такие как щёлочно-земельные металлы. Согласно современным академическим орфографическим словарям в этом сочетании правильно дефисное написание.
Подскажите пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания в таком предложении:
Песня в дороге мне словно воздух нужна.
P.S. Везде предлагают абсолютно разные варианты(
Заранее благодарю. С уважением Елена
Ответ справочной службы русского языка
Сочетание нужен как воздух является фразеологизмом. По общему правилу фразеологизмы не обособляются.
Однако еще Д. Э. Розенталь отмечал: «Запятая в этих случаях [при фразеологизмах] обычно отсутствует, если сравнительный оборот выступает в роли сказуемого. Когда же речь идет именно о сравнительном обороте, то в одинаковых условиях запятая может быть, а может и не быть». И еще: «Вопрос о пунктуации при сравнительных оборотах, в частности при сравнениях идиоматического характера [фразеологизмах], не может решаться в отрыве от характера самих оборотов (сравнения общеязыкового типа или художественные сравнения, иногда индивидуально-авторские), состава устойчивых сочетаний, как он представлен в толковых и фразеологических словарях, и т. д.».
Вот несколько примеров, которые приводит Д. Э. Розенталь: В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала (Сим.). — …Во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала (Сер.); Тогда вдвоём с тобой мы разыграли бы жизнь как по нотам (М.Г.). — План, выработанный командиром… был в тот день разыгран, как по нотам (Пол.)
Другой специалист по пунктуации – Н. С. Валгина – допускает обособление фразеологизмов «если имеются некоторые отклонения в употреблении устойчивых оборотов (порядок слов, подмена слов в устойчивых словосочетаниях и др.)». Вот ее примеры: А на мосту, как черт, черный взметнулся плащ (Цвет.). — ср.: черный как черт .
В предложении Песня в дороге мне словно воздух нужна некоторые отклонения в употреблении фразеологизма имеются: как заменено на словно , порядок слов нарушен. Значит, обособление фразеологического оборота возможно.
«Из тебя «ястребок» как из собачьего хвоста сито!» Нужна ли запятая перед «как»?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, выражение как из собачьего хвоста сито – фразеологизм. Фразеологизмы не обособляются.
обособляется ли выражение «как по маслу»
Прислушивайтесь к мнению окружающих, и все пойдет как по маслу.
Ответ справочной службы русского языка
Фразеологизмы с союзом как не обособляются, поэтому запятая перед как не нужна.
Как найти свободные словосочетания и фразеологизмы в следующих предложениях:
Неожиданно начался отлив, и корабль сел на мель.
От чрезвычайного напряжения у спортсмена заболела правая рука.
Неприятно сознавать, что тебе могут намылить голову за допущенный в работе промах
Ответ справочной службы русского языка
Для начала — почитать учебник. Посмотрите главу «Фразеология» в учебнике Е. И. Литневской, опубликованном в разделе «Класс» на нашем портале.
что такое лексически изобразительно-выразительные средства
Ответ справочной службы русского языка
Это слова и выражения, придающие тексту выразительность: фразеологизмы , слова с переносным значением (метафоры, сравнения), тропы и т. д.
Здравствуйте! Меня всегда интересовали фразеологизмы , поэтому было очень приятно найти у ВАС справочник по ним! Но со школы фразеологизмы у меня ассоциируются с двумя: «Малиновый звон» и «Кричать (орать) на всю Ивановскую». Я их там не нашла. Добавите? Может быть это будет интересно не только мне! Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Выражение во всю Ивановскую в справочнике есть, а выражение малиновый звон обязательно добавим. Спасибо за отзыв!
Извините, может это глупый вопрос, но с тех пор, как сайт изменил свой интерфейс, я не могу найти фразеологизмы , пословицы и поговорки, которые раньше были у вас в более доступном месте. Подскажите, где искать. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, в составе предложения «. окунуться в ботанику с головой. «, где «в ботанику» употреблено в переносном смысле, что нужно заключать в кавычки? и нужно ли вообще фразеологизмы заключать в кавычки?Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Кавычки не нужны, фразеологизмы (устойчивые выражения) обычно не заключаются в кавычки.
Здравствуйте! Что такое «устойчивое словосочетание»? Является ли устойчивым словосочетанием с/с «сбить дыхание»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Под «устойчивыми сочетаниями слов» в отечественной лингвистической традиции принято понимать фразеологические (фразеологизованные) единицы языка, или фразеологизмы . Фразеологизмы противопоставляются свободным сочетаниям слов в двух аспектах: по признаку неделимости, целостности значения (смысловая целостность) и по признаку воспроизводимости в речи (синтаксическая целостность). При этом степень «свободы» слов в словосочетании может быть различной, с чем и связана практическая трудность разграничения «устойчивых« и «неустойчивых» словосочетаний. К числу фразеологизмов, таким образом, могут быть причислены как выражения, обозначающие один денотат и при этом регулярно воспроизводимые в речи (например, _стиральная машина, дом отдыха_), так и семантически неразложимые сочетания (например, _бить баклуши_ — бездельничать, _точить лясы_ — болтать). Последние принято также называть идиомами. Формальным критерием принадлежности словосочетания к числу фразеологизмов может быть его фиксация либо во фразеологическом словаре, либо в специальной фразеологической (или, иначе, _заромбовой_ — от слова _ромб_, типографский знак) части словарной статьи толкового словаря. У глагола _сбить_ значение ‘нарушить правильность чего-либо, разладить’ последовательно реализуется в ограниченном словесном окружении: сбить прицел, сбить настройку радиоприемника, сбить планы, сбить расчеты и т. п. Следовательно, сочетание _сбить дыхание_ было бы правильнее отнести не к числу фразеологизованных сочетаний слов, а — несколько мягче — к числу «несвободных сочетаний слов». Окончательный ответ: сочетание _сбить дыхание_ можно считать устойчивым лишь с большой натяжкой, принимая в качестве исходных некоторые необщезначимые положения лексической теории.
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B