Меню Рубрики

Как пишется военный комиссариат с большой или маленькой буквы

Правила написания официальных наименований ч. 5

Наименования должностей, воинских и почетных званий, ученых степеней

С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.

С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.

Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.

Со строчной буквы пишутся наименования должностей руководителей организаций, учреждений, предприятий, фирм: президент АКБ «Славянский банк», президент Российской академии наук, генеральный директор ОАО «Востокнефтесинтез».

Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.

Почетные звания пишутся с прописной буквы и в кавычках при их установлении и присвоении: Установить почетное звание «Народный артист Российской Федерации. ».

С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.

Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.

Источник статьи: http://life.mosmetod.ru/index.php/item/pravila-napisaniya-oficialnyh-naimenovanij-ch-5

Поиск ответа

Вопрос № 290075

Здравствуйте. Как пишется Управление Верховного комисса ра ООН по правам человека?

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вариант написания корректен.

С точки зрения лексической сочетаемости возможно ли словосочетание «проверять время»?

Ответ справочной службы русского языка

Да, это сочетание допустимо. Ср.: Комисса р проверил время. Л. Кассиль, Кондуит и Швамбрания. По этим звонкам можно было проверять время. А. Чаковский, Блокада. Впрочем, есть еще возможность проверить время: ночью мы увидим Землю, которая делает оборот в двадцать четыре часа. К. Циолковский, На Луне.

Корректно ли заменить словосочетание «член комиссии» словом » комисса р»?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, т. к. за словом комисса р закреплены определенные значения: 1) в СССР – должностное руководящее лицо с общественно-политическими или административными обязанностями; 2) в некоторых европейских странах и в России XVIII–XIX вв. – чиновник, выполняющий полицейские функции; 3) во время Французской революции – уполномоченный Конвента, направляемый с отдельными поручениями в разные департаменты, войска.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется:
1. Декрет Совета Народных Комисса ров
2. декрет Совета Народных Комисса ров
3. декрет Совет народных комисса ров
или как-то еще.
Спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

В то время, когда существовал этот орган, в его наименовании все слова писались с прописной: Совет Народных Комисса ров. Но сейчас нормативно: Совет народных комисса ров. Поэтому, если речь идет, например, о современной книге по истории СССР, корректно придерживаться современного написания, если нужна имитация орфографии тех лет, – исторического написания.

Слово декрет пишется с прописной только как первое слово официального названия документа, напр.: Декрет о мире, Декрет о земле.

Подскажите, пожалуйста, правильнее сказать «о долге Родине» или «о долге перед Родиной» в заголовке «Главный комисса р края о долге Родине. «

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день. Вот такая фраза есть в одном из руководящих документов по воинскому учету (Методические указания ГШ МО РФ): «Для сверки учетных сведений личных карточек с учетными данными граждан, состоящих на воинском учете в других военных комисса риатах, направляются списки граждан, пребывающих в запасе, с указанием ДАННЫХ РАЗДЕЛА II «Сведения о воинском учете» личной карточки, согласно ПРИЛОЖЕНИЮ к настоящему Порядку.»
Однако, ДАННЫЕ РАЗДЕЛА II — это таблица, состоящая из 7 граф, а ПРИЛОЖЕНИЕ — это таблица, состоящая из 13 граф, в которую входят и те 7 граф из первой таблицы.
Вопрос, по какой же форме высылать отчет? И правильно ли то, что в данном контексте слово «согласно» может являться синонимом слову «в соответствии». И, следовательно, отчет надо высылать по первой таблице, или всё-таки по второй?
Заранее благодарен за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Да, слова «согласно чему» и «в соответствии с чем» синонимичны. Ваши вопросы разрешат только в ГШ МО РФ.

В словаре улиц Москвы не указана улица 26 Бакинских комисса ров.
Сообщите, пожалуйста, как правильно написать название этой улицы?
Будет ли правильным так:
«улица 26 Бакинских комисса ров»
или так:
«улица 26-ти Бакинских комисса ров»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильное написание: улица 26 Бакинских Комисса ров.

Благодарю вас за ответ, который вместе с моим вопрос я привожу ниже. К сожалению, я не могу вот так же формально ответить детям. Если в русском алфавите 33 буквы, то почему не используется буква «ё». Кто создавал пресловутые «правила»? Чем он руководствовался, и когда были эти «правила» созданы? Верны ли они? Печально сознавать, что и здесь, на грамота.ру, люди сталкиваются с совершенно необдуманными вещами, которые уже приобрели вид разрушительных для русского языка стереотипов. Внедрение же их в письменную речь Служба русского языка (и это следует признать) объяснить не может. Пагубное воздействие на восприятие грамотности людьми ещё с младых лет этой службой никак не объясняется. Может, пора пересмотреть эти «правила» в лучшую сторону. Стоит только указать, что написание буквы «ё» является обязательным. Вот и вся доработка этих правил. Как вы на это смотрите?

Я повторяю, к сожалению, вопрос, который постоянно игнорируется вашим бюро. Почему здесь, на грамота.ру, не используется буква «ё». Я не знаю, как это объяснить, детям, которые читают ваш сайт и задают мне этот вопрос. По-моему, это существенная недоработка сайта, заставляющая сомневаться в его качестве, а это плохо.
Столбняк

Ответ справочной службы русского языка

Употребление буквы Ё в современном русском письме, в соответствии с «Правилами русской орфографии и пунктуации», факультативно (необязательно). Мы следуем правилам.

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, следует признать, что вокруг буквы Ё в последнее время сложилась нездоровая (если называть вещи своими именами – истеричная) атмосфера. Ее пытаются «спасать», организуют разного рода движения в ее защиту, ставят ей памятники и т. п. Написание Е вместо Ё многими воспринимается как тягчайшее преступление против языка. Примером такого восприятия служит и Ваш вопрос, в котором встречаются слова «пагубное», «разрушительных», «необдуманное» и т. п.

В этой обстановке практически не слышны голоса лингвистов, не устающих повторять, что факультативность употребления буквы Ё находится в точном соответствии с правилами русского правописания, конкретно – с «Правилами русской орфографии и пунктуации». Этот свод был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и официально действует до сих пор. Согласно правилам, буква ё пишется в следующих случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем ; всё в отличие от все ; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма и 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. К этому следует добавить, что в последнее время букву Ё рекомендуется употреблять в именах собственных (личных именах и географических названиях). В остальных случаях употребление буквы Ё факультативно.

Вы пишете: «Стоит только указать, что написание буквы «ё» является обязательным. Вот и вся доработка этих правил». Действительно, на первый взгляд, еще составители свода 1956 года могли бы указать, что букву Ё следует писать всегда и везде – это бы сняло все вопросы. Но полвека назад лингвисты так не сделали, и на это у них были все основания. Во-первых, сама буква Ё в сознании носителей языка воспринимается как необязательная – это «медицинский факт». Вот красноречивое доказательство: однажды была сделана попытка закрепить обязательность употребления буквы Ё, причем сделана она была Сталиным в 1942 году. Рассказывают, что это случилось после того, как Сталину принесли на подпись постановление, где рядом стояли две фамилии военачальников: Огнёв (написанная без буквы Ё) и Огнев. Возникла путаница – результат не заставил себя долго ждать. 24 декабря 1942 года приказом народного комисса ра просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё». Все советские газеты начали выходить с буквой Ё, были напечатаны орфографические словари с Ё. И даже несмотря на это, уже через несколько лет, еще при жизни Сталина приказ фактически перестал действовать: букву Ё снова перестали печатать.

Во-вторых, введение обязательного написания Ё приведет к искажению смысла русских текстов XVIII–XIX веков – искажению произведений Державина, Пушкина, Лермонтова. Известно, что академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы Ё очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века. Он говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с Ё или с Е». Н. А. Еськова пишет: «Введя «обязательное» ё как общее правило, мы не убережем тексты наших классиков от варварской модернизации». Подробнее об этой проблеме Вы можете прочитать в статье Н. А. Еськовой «И ещё раз о букве Ё».

Вот эти соображения и заставили составителей свода 1956 года отказаться от правила об обязательном употреблении Ё. По этим же причинам нецелесообразно принимать подобное правило и сейчас. Да, в русском алфавите 33 буквы, и никто не собирается прогонять, «убивать» букву Ё. Просто ее употребление ограниченно – такова уникальность этой буквы.

Здравствуйте!
У меня вопрос по правильному управлению и словоупотреблению сущ. » комисса р». При употреблении этого слова в значении «уполномоченный, доверенное лицо» какое управление будет правильным: » комисса р внешних связей» или » комисса р по внешним связям»? На мой взгляд, второй вариант более правильный, но первый напоминает словосочетания типа «министр иностранных дел». Так какой же из вариантов имеет больше прав на существование?
Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Как правило, употребляется вариант с предлогом.

Генеральный секретарь ООН, Верховный комисса р ООН по делам беженцев — большие буквы в названии должности? Или как президент — в официальных документах пишется с заглавной буквы, а в журнальных и газетных статьях — со строчной? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Согласно словарю «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) верно: _Генеральный секретарь ООН, верховный (со строчной) комисса р ООН по делам беженцев._ Следует соблюдать подобное написание в журнальных и газетных статьях.

Несколько вопросов: склоняется ли фамилия Солана (Хавьера Соланы, напр.)? Нужны ли прописные в словах: Генеральное консульство Литвы, Верховный комисса р ЕС, Генеральный секретарь НАТО?

Ответ справочной службы русского языка

Фамилия _Солана_ склоняется, Вы написали верно. Корректно: _Генеральное консульство Литвы, верховный комисса р ЕС, генеральный секретарь НАТО_.

Здравствуйте! Прошу не отказать в любезности разъяснения следующего: — происхождения слова » комисса р»; — в дательном падеже имён собственных: Мария, Анастасия безусловно подразумеваем норму окончания — «ии», но есть какое-то ощущение, может особенности говора в том, что сам язык стремится обозначить окончание -«ие» также как и в словах «Марье, Анастасье» (я уверен, что в обоих случаях мой дед, житель Северо-Востока Тверской области, именно так скажет и напишет); — подскажите, пожалуйста, где и что можно поподробнее почитать об особенностях Белозеро-бежицких говорах северорусского наречия, особенно, на стыке со среднерусскими говорами, а именно — в Бежецком районе современной Тверской области. Заранее признателен и благодарен, Дмитрий.

Ответ справочной службы русского языка

1. Слово _ комисса р_ пришло в русский язык либо из польского, либо из французского языка, в которых оно восходит к латинскому commissarius «уполномоченный» от глагола commito «поручаю».
2. У слов женского рода на _-ия_ в отступление от общего правила в дательном и предложном падеже пишется _-и_. Это твердое орфографическое правило. При наличии вариантов на _-ия_ и _-ья_ формы имеют разное окончание: _Наталии, Марии, Анастасии_, но: _Наталье, Марье, Анастасье_. Здесь дело не в стремлении языка, а в орфографической традиции (орфография — это не собственно язык).
3. О Белозерско-Бежецких межзональных говорах северного наречия можно почитать в книге К. Ф. Захаровой, В. Г. Орловой «Диалектное членение русского языка» (2-е издание, М.: УРСС, 2004).

Уважаемые составители сайта! Меня очень волнует проблема игнорирования буквы «ё» в СМИ, учебной литературе и документах. Как помощник депутата Государственной Думы и преподаватель вуза хочу отметить, что существует ряд случаев, когда замена буквы «ё» на букву «е» меняет смысл слова (в фамилиях (Левин и Лёвин), названиях (Окский Плес или Окский Плёс, город Белев или Белёв) и т. д.) Я и сам часто затрудняюсь, как правильно: «бечевка» или «бечёвка»? В последнее время буква «ё» перестала употребляться даже в литературе для детей. Прошу Вас сообщить, действует ли Приказ Народного комисса риата Просвещения РСФСР от 24 декабря 1942 года № 1825 «О применении буквы «Ё» в русском правописании», и что думают авторы изменений в Правила русской орфографии и пунктуации по поводу использования буквы «ё»? С уважением, Дмитрий Преображенский.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии