Меню Рубрики

Как пишется вечность на английском

Как пишется вечность на английском

ВЕЧНОСТЬ — (греч. aion, лат. eternitas) 1) неограниченность во времени; 2) безначальная и бесконечная длительность, неделимая на «до» и «после»; 3) лишенное всякой длительности неподвижное «теперь». У индоевропейцев понятие В. этимологически восходит к… … Философская энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку. Гераклит Вечность не есть сумма времени. Кароль Бунш Время движущийся образ неподвижной вечности. Жан Жак Руссо Вечность есть образ, созданный из времени. Хорхе … Сводная энциклопедия афоризмов

Вечность — Вечность ♦ Eternité Если бы вечность была бесконечным временем, как это было бы скучно! Не зря же Вуди Аллен сказал: «Вечность – это очень долго, особенно к концу». Если бы у вечности не было конца, мы бы только и делали, что ждали, и… … Философский словарь Спонвиля

вечность — отойти в вечность. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вечность бесконечность, век; постоянность, нетленность, обязательность, часами, извечность, без конца, долго,… … Словарь синонимов

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, вечности, мн. нет, жен. (книжн.). Время, не имеющее ни начала, ни конца. ❖ Отойти в вечность (книжн.) умереть, навсегда перестать существовать. Отошли в вечность купеческие типы Островского. Кануть в вечность (книжн.) подвергнуться… … Толковый словарь Ушакова

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, и, жен. Очень долгое время, бесконечность. Не виделись целую в. (очень давно; разг.). Кануть в в. (бесследно исчезнуть, не оставив следов, памяти о себе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

вечность — бездонная (Фруг); немая (Галина, Фофанов); однообразная (Бальмонт); подвижная (Фофанов); туманная (Михайловский); царственная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон … Словарь эпитетов

вечность — ВЕЧНОСТЬ1, бесконечность, бессрочность, вневременность ВЕЧНЫЙ, бесконечный, бессрочный ВЕЧНЫЙ, вековечный, извечный, книжн. изначальный ВЕЧНЫЙ, бессмертный, догробный, негасимый, немеркнущий, непреходящий, нетленный, неувядаемый,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Вечность — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Вечность философское поняти … Википедия

ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… … Православная энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — Кануть в вечность. 1. Полностью, навсегда, бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 193. 2. Подвергнуться полному, абсолютному забвению. БМС 1998, 79. Отойти в вечность. Книжн. 1. Умереть. 2. То же, что кануть в вечность. ФСРЯ, 305; Ф 2, 28. Перейти в вечность … Большой словарь русских поговорок

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/ru/en/

Как пишется вечность на английском

ВЕЧНОСТЬ — (греч. aion, лат. eternitas) 1) неограниченность во времени; 2) безначальная и бесконечная длительность, неделимая на «до» и «после»; 3) лишенное всякой длительности неподвижное «теперь». У индоевропейцев понятие В. этимологически восходит к… … Философская энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку. Гераклит Вечность не есть сумма времени. Кароль Бунш Время движущийся образ неподвижной вечности. Жан Жак Руссо Вечность есть образ, созданный из времени. Хорхе … Сводная энциклопедия афоризмов

Вечность — Вечность ♦ Eternité Если бы вечность была бесконечным временем, как это было бы скучно! Не зря же Вуди Аллен сказал: «Вечность – это очень долго, особенно к концу». Если бы у вечности не было конца, мы бы только и делали, что ждали, и… … Философский словарь Спонвиля

вечность — отойти в вечность. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вечность бесконечность, век; постоянность, нетленность, обязательность, часами, извечность, без конца, долго,… … Словарь синонимов

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, вечности, мн. нет, жен. (книжн.). Время, не имеющее ни начала, ни конца. ❖ Отойти в вечность (книжн.) умереть, навсегда перестать существовать. Отошли в вечность купеческие типы Островского. Кануть в вечность (книжн.) подвергнуться… … Толковый словарь Ушакова

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, и, жен. Очень долгое время, бесконечность. Не виделись целую в. (очень давно; разг.). Кануть в в. (бесследно исчезнуть, не оставив следов, памяти о себе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

вечность — бездонная (Фруг); немая (Галина, Фофанов); однообразная (Бальмонт); подвижная (Фофанов); туманная (Михайловский); царственная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон … Словарь эпитетов

вечность — ВЕЧНОСТЬ1, бесконечность, бессрочность, вневременность ВЕЧНЫЙ, бесконечный, бессрочный ВЕЧНЫЙ, вековечный, извечный, книжн. изначальный ВЕЧНЫЙ, бессмертный, догробный, негасимый, немеркнущий, непреходящий, нетленный, неувядаемый,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Вечность — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Вечность философское поняти … Википедия

ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… … Православная энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — Кануть в вечность. 1. Полностью, навсегда, бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 193. 2. Подвергнуться полному, абсолютному забвению. БМС 1998, 79. Отойти в вечность. Книжн. 1. Умереть. 2. То же, что кануть в вечность. ФСРЯ, 305; Ф 2, 28. Перейти в вечность … Большой словарь русских поговорок

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/xx/en/

Целая вечность: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы

Варианты (v1)

Варианты (v2)

имя существительное
eternity вечность, целая вечность, вечная жизнь, очень долго, загробный мир, вечные истины
week неделя, шесть рабочих дней недели, целая вечность
словосочетание
a month of Sundays долгий срок, целая вечность
a week of sundays целая вечность

Перевод по словам

имя прилагательное: whole, entire, full, total, all, integral, intact, unbroken, even, single

  • целый пакет — entire packet
  • целый ряд — whole line
  • целый скелет — a skeleton
  • целый человеческий род — the whole human race
  • целый тюк — a bale
  • целый новый мир — whole new world
  • целый ряд продуктов — a range of products
  • целый воз — a cart
  • целый зенкер — solid multiflute drill
  • целый спин — integral spin

имя существительное: eternity, forever, age, perpetuity, immortality, eon, aeon, everlasting, imperishability

  • целую вечность — for ages
  • в вечность — into eternity
  • Вечность и один день — for ever and a day
  • запуск в вечность — launch into eternity
  • на время и всю вечность — for time and all eternity
  • на время и вечность — for time and eternity
  • брак на время и вечность — marriage for time and eternity
  • вечность жизни — life forever
  • брак на вечность — eternal marriage
  • кануть в вечность — sink into oblivion

Предложения с «целая вечность»

Казалось, прошла целая вечность, как если бы мир его жизни был только воспоминанием прошлого. It seemed like it had been an eternity, as if the world of life was a distant memory from his past.
Прошла целая вечность, прежде чем я разглядел очертания нашего дома и амбара. It took forever before I saw the outlines of our house and barn.
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность. He listened for more shots for ages.
Но мне понадобилась целая вечность, чтобы собрать все эти вещи. But it took me forever to collect these things.
Протекла еще целая вечность, пока они вдвоем, бок о бок, боролись с огнем, и наконец Скарлетт стала замечать, что огненных змей становится меньше, что они слабеют. For another eternity they fought and swayed, side by side, and Scarlett could see that the lines of fire were shortening.
У вас будет целая вечность для объяснений, но всего одна ночь, чтобы выступить как мученица на арене. «You have eternity in which to explain and only one night to be a martyr in the amphitheater.
Мне потребовалась целая вечность, чтобы понять правильное произношение. It took me eons to grasp the proper diction.
Наконец — казалось, прошла целая вечность -миссис Дэнверс попыталась овладеть собой. Then at last, it seemed eternity, she began to control herself.
А ей казалось, что с тех пор, как она села на эту скамейку, прошла целая вечность. And it seemed to her that she had been there on that form an eternity.
Передо мной целая вечность, я буду одинока, и никогда никто меня не спросит, откуда мои слезы. I have all time and eternity before me, and where I am going I shall be alone, and no one will ask me the reason of my tears.
У нас есть целая вечность. We’ve got eternity together.
Наступила целая вечность почти невыносимого ожидания; я услышал, как стукнула щеколда. An age of almost intolerable suspense intervened; then I heard it fumbling at the latch!
Но ведь это было сто лет назад, с тех пор прошла целая вечность, наполненная кошмарами, невыносимой тяжестью и болью. But was a hundred years ago, endless time of nightmares, unendurable pressure, pain.
У меня целая вечность для выполнения единственной задачи-спасения моего брата. I have all eternity to accomplish one single task. my brother’s salvation.
Потребуется целая вечность, чтобы рассказать! Lt’d take an eternity to tell!
Потребовалась целая вечность, чтобы пригнать их обратно после того, как Плевака их распугал. It took forever to chase them down after Gobber scared them away.
У нас вдоволь времени, целая вечность. . чтобы повторить свои ошибки. We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes.
Это так странно. Как будто прошла целая вечность. Gosh, that’s so funny, I feel like that was forever ago.
Знаешь, если бы у меня впереди была целая вечность, я бы скорее выбрал Рай, чем Ад. Well, I guess if there has to be an eternity, I’d pick Heaven over Hell.
Ну, знаешь. Прошла целая вечность. Uh, you know, it’s just been a month of Sundays.
От завтрака до молитвы прошла целая вечность. The interval between breakfast and chapel seemed interminable.
Мне потребовалась целая вечность, чтобы понять это, и снова именно духовная интерпретация Йоганандой Бхагавад-Гиты помогла мне понять, что это такое. It took me ages to try to figure that out, and again it was Yogananda’s spiritual interpretation of the Bhagavad Gita that made me realise what it was.
Даже если бы один администратор работал над нашими отставаниями со всем своим доступным временем, потребовалась бы целая вечность, чтобы устранить их. Even if one administrator was working on our backlogs with all his available time, it would take ages to eliminate them.
Нам потребовалась целая вечность, чтобы понять аранжировку и кто что будет играть, а потом Билл перестал играть на оригинальном треке. It took us forever to figure out the arrangement and who was going to play what, and then Bill ended up not playing on the original track.
Другие результаты
Для древних египтян обладать именем для вечности — главная цель. For the ancient Egyptians, having their name last for eternity was their goal.
Вы только избавите меня от целой вечности сомнений. Я прошу вас, как друга. Смотрите, я не собираюсь ни сопротивляться, ни бежать. Да это и невозможно. Куда мы едем? You see I cannot escape, even if I intended.»
Дворецки временно становится клинически мертвым в Кодексе Вечности, но его спасает изобретательность его директора и целительная сила Холли шорт. Butler is rendered clinically dead temporarily in The Eternity Code, but is rescued by the ingenuity of his principal and the healing powers of Holly Short.
А вот доставки купленных в сети товаров за город занимают целую вечность. Now, e-commerce deliveries in the countryside, those take forever.
Я не собираюсь играть в Австралии, Кто знает, я играю уже целую вечность, но не думаю, что всё ещё буду играть через 50 лет? I’m not going to play Australia in — Well, who knows, I’ve been playing forever, but I don’t think I’ll be playing in 50 years, say?
По правде говоря, мы не виделись с ними целую вечность. To tell you the truth I haven’t seen my relatives for ages.
Она мне однажды по секрету сказала, что будет проклята, если останется Роскошью целую вечность. She did once tell me in a moment of confidence that she would be damned if she was going to be a Lavish for all eternity.
Небо и земля существуют целую вечность, но жизнь идет лишь благодаря смене времен года. Heaven and earth are eternal, but life only progresses because all things change with the seasons.
В конце концов они, конечно, поженились, но церемония, казалось, длилась целую вечность. They were eventually married, but honest to God, it took forever to get from the beginning of the ceremony to the end.
Я заковывала в Недрах Ада грешников и пытала их целую вечность. I was forged in the bowels of Hell to torture the guilty for all of eternity.
Я сделал пару звонков и выяснил, что Уилсоны живут в этих краях целую вечность. I made a couple of calls and found out that the Wilsons have been around this area forever.
Я помолвлена с Эдди целую вечность. I have been engaged to Eddy for ever.
В любом случае парня никто не видел уже целую вечность. No one’s seen the guy for ages anyway.
В любом случае, я не писал ей целую вечность. Anyway, I haven’t emailed her for ages.
Мы сидели в кафе и говорили целую вечность. We sat at a café and talked for ages.
Бродила целую вечность, питалась жвачкой и шоколадом. I just walked about for ages, living off chocolate and chewing gum.
Юкка знал его целую вечность, но для меня Эмппу был новым знакомством. Jukka had known him for ages but to me Emppu was a new acquaintance.
Я искал пару туфель, как эти целую вечность. I’ve been looking for a pair of shoes like that for ages.
Я целую вечность пыталась достучаться до мам, знаешь, чтобы покупали местные продукты. I’ve been trying to get Moms, you know, to buy local for ages.
Она знала моих родителей целую вечность, а я всегда знал ее. She’d known my parents for ages, I’d always known her.
Она рассказывала, что провела здесь целую вечность, и я решил заскочить. She said she’d be there for ages so I thought I’d come here.
Олуэн влюблена в тебя целую вечность. Olwen’s been in love with you for ages.
я не мог ждать тебя целую вечность, Пейдж. I couldn’t wait forever, Paige.
Ты мешаешь эту штуку целую вечность. You’ve been stirring that stuff forever.
Хотелось бы принести домой хоть что-то с лучшего рынка шерсти в стране, раз уж я шел целую вечность через этот мост. I’d like to go home with something from the best fleece fair in the country, since it took me nearly a lifetime to get across that bridge.
К концу встречи, около двух-трех часов спустя, нам казалось, что мы знакомы целую вечность. By the end of the afternoon — it was about three hours after lunch — we’d felt as if we’d known each other forever.
Мы будем копаться в угле на этом пароходе целую вечность. We’re going to be shoveling coal on this ship till eternity
Ты будешь пресмыкаться перед мамой целую вечность или как? You gonna grovel at your mother’s heels for eternity, or what?
Этот шарик парил под крышей склада будто целую вечность. There’s this balloon that has been floating in the rafters of the warehouse for, like, ever.
Ей казалось, что она простояла целую вечность. Стало сводить и левую ногу. It seemed to Tracy she had been standing there a lifetime. The leg muscles in her left leg were beginning to cramp.
Вот так медленно он двигался в ту ночь у тюрьмы, когда мне показалось — он целую вечность складывал газету. He had moved with the same slowness that night in front of the jail, when I thought it took him forever to fold his newspaper and toss it in his chair.
Мы сидим целую вечность на стальной балке. So there we sit, balancing on this steel I-beam for an eternity.
Дэйв похитил Прапора, а нас уже целую вечность носит по океану. Private has been kidnapped by Dave. while we have been cast adrift for what seems like days.
Кажется, ртуть уже целую вечность ни днем, ни ночью не опускалась ниже ста. It seemed as if the mercury had not gone below a century in weeks, day or night.
Я просила водку с соком лайма уже целую вечность назад. I asked for a gimlet, like, forever ago.
И у нее такие мягкие, нежные, розовые губки, которые я могу целовать вечность. And she has these soft, fluffy, pink lips that I could kiss forever.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F+%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии