Как пишется вечность на английском
ВЕЧНОСТЬ — (греч. aion, лат. eternitas) 1) неограниченность во времени; 2) безначальная и бесконечная длительность, неделимая на «до» и «после»; 3) лишенное всякой длительности неподвижное «теперь». У индоевропейцев понятие В. этимологически восходит к… … Философская энциклопедия
ВЕЧНОСТЬ — есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку. Гераклит Вечность не есть сумма времени. Кароль Бунш Время движущийся образ неподвижной вечности. Жан Жак Руссо Вечность есть образ, созданный из времени. Хорхе … Сводная энциклопедия афоризмов
Вечность — Вечность ♦ Eternité Если бы вечность была бесконечным временем, как это было бы скучно! Не зря же Вуди Аллен сказал: «Вечность – это очень долго, особенно к концу». Если бы у вечности не было конца, мы бы только и делали, что ждали, и… … Философский словарь Спонвиля
вечность — отойти в вечность. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вечность бесконечность, век; постоянность, нетленность, обязательность, часами, извечность, без конца, долго,… … Словарь синонимов
ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, вечности, мн. нет, жен. (книжн.). Время, не имеющее ни начала, ни конца. ❖ Отойти в вечность (книжн.) умереть, навсегда перестать существовать. Отошли в вечность купеческие типы Островского. Кануть в вечность (книжн.) подвергнуться… … Толковый словарь Ушакова
ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, и, жен. Очень долгое время, бесконечность. Не виделись целую в. (очень давно; разг.). Кануть в в. (бесследно исчезнуть, не оставив следов, памяти о себе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вечность — бездонная (Фруг); немая (Галина, Фофанов); однообразная (Бальмонт); подвижная (Фофанов); туманная (Михайловский); царственная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон … Словарь эпитетов
вечность — ВЕЧНОСТЬ1, бесконечность, бессрочность, вневременность ВЕЧНЫЙ, бесконечный, бессрочный ВЕЧНЫЙ, вековечный, извечный, книжн. изначальный ВЕЧНЫЙ, бессмертный, догробный, негасимый, немеркнущий, непреходящий, нетленный, неувядаемый,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Вечность — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Вечность философское поняти … Википедия
ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… … Православная энциклопедия
ВЕЧНОСТЬ — Кануть в вечность. 1. Полностью, навсегда, бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 193. 2. Подвергнуться полному, абсолютному забвению. БМС 1998, 79. Отойти в вечность. Книжн. 1. Умереть. 2. То же, что кануть в вечность. ФСРЯ, 305; Ф 2, 28. Перейти в вечность … Большой словарь русских поговорок
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/ru/en/
Как пишется вечность на английском
ВЕЧНОСТЬ — (греч. aion, лат. eternitas) 1) неограниченность во времени; 2) безначальная и бесконечная длительность, неделимая на «до» и «после»; 3) лишенное всякой длительности неподвижное «теперь». У индоевропейцев понятие В. этимологически восходит к… … Философская энциклопедия
ВЕЧНОСТЬ — есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку. Гераклит Вечность не есть сумма времени. Кароль Бунш Время движущийся образ неподвижной вечности. Жан Жак Руссо Вечность есть образ, созданный из времени. Хорхе … Сводная энциклопедия афоризмов
Вечность — Вечность ♦ Eternité Если бы вечность была бесконечным временем, как это было бы скучно! Не зря же Вуди Аллен сказал: «Вечность – это очень долго, особенно к концу». Если бы у вечности не было конца, мы бы только и делали, что ждали, и… … Философский словарь Спонвиля
вечность — отойти в вечность. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вечность бесконечность, век; постоянность, нетленность, обязательность, часами, извечность, без конца, долго,… … Словарь синонимов
ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, вечности, мн. нет, жен. (книжн.). Время, не имеющее ни начала, ни конца. ❖ Отойти в вечность (книжн.) умереть, навсегда перестать существовать. Отошли в вечность купеческие типы Островского. Кануть в вечность (книжн.) подвергнуться… … Толковый словарь Ушакова
ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, и, жен. Очень долгое время, бесконечность. Не виделись целую в. (очень давно; разг.). Кануть в в. (бесследно исчезнуть, не оставив следов, памяти о себе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вечность — бездонная (Фруг); немая (Галина, Фофанов); однообразная (Бальмонт); подвижная (Фофанов); туманная (Михайловский); царственная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон … Словарь эпитетов
вечность — ВЕЧНОСТЬ1, бесконечность, бессрочность, вневременность ВЕЧНЫЙ, бесконечный, бессрочный ВЕЧНЫЙ, вековечный, извечный, книжн. изначальный ВЕЧНЫЙ, бессмертный, догробный, негасимый, немеркнущий, непреходящий, нетленный, неувядаемый,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Вечность — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Вечность философское поняти … Википедия
ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… … Православная энциклопедия
ВЕЧНОСТЬ — Кануть в вечность. 1. Полностью, навсегда, бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 193. 2. Подвергнуться полному, абсолютному забвению. БМС 1998, 79. Отойти в вечность. Книжн. 1. Умереть. 2. То же, что кануть в вечность. ФСРЯ, 305; Ф 2, 28. Перейти в вечность … Большой словарь русских поговорок
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/xx/en/
Целая вечность: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы
Варианты (v1)
Варианты (v2)
имя существительное | |||
eternity | вечность, целая вечность, вечная жизнь, очень долго, загробный мир, вечные истины | ||
week | неделя, шесть рабочих дней недели, целая вечность | ||
словосочетание | |||
a month of Sundays | долгий срок, целая вечность | ||
a week of sundays | целая вечность |
Перевод по словам
имя прилагательное: whole, entire, full, total, all, integral, intact, unbroken, even, single
- целый пакет — entire packet
- целый ряд — whole line
- целый скелет — a skeleton
- целый человеческий род — the whole human race
- целый тюк — a bale
- целый новый мир — whole new world
- целый ряд продуктов — a range of products
- целый воз — a cart
- целый зенкер — solid multiflute drill
- целый спин — integral spin
имя существительное: eternity, forever, age, perpetuity, immortality, eon, aeon, everlasting, imperishability
- целую вечность — for ages
- в вечность — into eternity
- Вечность и один день — for ever and a day
- запуск в вечность — launch into eternity
- на время и всю вечность — for time and all eternity
- на время и вечность — for time and eternity
- брак на время и вечность — marriage for time and eternity
- вечность жизни — life forever
- брак на вечность — eternal marriage
- кануть в вечность — sink into oblivion
Предложения с «целая вечность»
Казалось, прошла целая вечность, как если бы мир его жизни был только воспоминанием прошлого. | It seemed like it had been an eternity, as if the world of life was a distant memory from his past. |
Прошла целая вечность, прежде чем я разглядел очертания нашего дома и амбара. | It took forever before I saw the outlines of our house and barn. |
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность. | He listened for more shots for ages. |
Но мне понадобилась целая вечность, чтобы собрать все эти вещи. | But it took me forever to collect these things. |
Протекла еще целая вечность, пока они вдвоем, бок о бок, боролись с огнем, и наконец Скарлетт стала замечать, что огненных змей становится меньше, что они слабеют. | For another eternity they fought and swayed, side by side, and Scarlett could see that the lines of fire were shortening. |
У вас будет целая вечность для объяснений, но всего одна ночь, чтобы выступить как мученица на арене. | «You have eternity in which to explain and only one night to be a martyr in the amphitheater. |
Мне потребовалась целая вечность, чтобы понять правильное произношение. | It took me eons to grasp the proper diction. |
Наконец — казалось, прошла целая вечность -миссис Дэнверс попыталась овладеть собой. | Then at last, it seemed eternity, she began to control herself. |
А ей казалось, что с тех пор, как она села на эту скамейку, прошла целая вечность. | And it seemed to her that she had been there on that form an eternity. |
Передо мной целая вечность, я буду одинока, и никогда никто меня не спросит, откуда мои слезы. | I have all time and eternity before me, and where I am going I shall be alone, and no one will ask me the reason of my tears. |
У нас есть целая вечность. | We’ve got eternity together. |
Наступила целая вечность почти невыносимого ожидания; я услышал, как стукнула щеколда. | An age of almost intolerable suspense intervened; then I heard it fumbling at the latch! |
Но ведь это было сто лет назад, с тех пор прошла целая вечность, наполненная кошмарами, невыносимой тяжестью и болью. | But was a hundred years ago, endless time of nightmares, unendurable pressure, pain. |
У меня целая вечность для выполнения единственной задачи-спасения моего брата. | I have all eternity to accomplish one single task. my brother’s salvation. |
Потребуется целая вечность, чтобы рассказать! | Lt’d take an eternity to tell! |
Потребовалась целая вечность, чтобы пригнать их обратно после того, как Плевака их распугал. | It took forever to chase them down after Gobber scared them away. |
У нас вдоволь времени, целая вечность. . чтобы повторить свои ошибки. | We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes. |
Это так странно. Как будто прошла целая вечность. | Gosh, that’s so funny, I feel like that was forever ago. |
Знаешь, если бы у меня впереди была целая вечность, я бы скорее выбрал Рай, чем Ад. | Well, I guess if there has to be an eternity, I’d pick Heaven over Hell. |
Ну, знаешь. Прошла целая вечность. | Uh, you know, it’s just been a month of Sundays. |
От завтрака до молитвы прошла целая вечность. | The interval between breakfast and chapel seemed interminable. |
Мне потребовалась целая вечность, чтобы понять это, и снова именно духовная интерпретация Йоганандой Бхагавад-Гиты помогла мне понять, что это такое. | It took me ages to try to figure that out, and again it was Yogananda’s spiritual interpretation of the Bhagavad Gita that made me realise what it was. |
Даже если бы один администратор работал над нашими отставаниями со всем своим доступным временем, потребовалась бы целая вечность, чтобы устранить их. | Even if one administrator was working on our backlogs with all his available time, it would take ages to eliminate them. |
Нам потребовалась целая вечность, чтобы понять аранжировку и кто что будет играть, а потом Билл перестал играть на оригинальном треке. | It took us forever to figure out the arrangement and who was going to play what, and then Bill ended up not playing on the original track. |
Другие результаты | |
Для древних египтян обладать именем для вечности — главная цель. | For the ancient Egyptians, having their name last for eternity was their goal. |
Вы только избавите меня от целой вечности сомнений. Я прошу вас, как друга. Смотрите, я не собираюсь ни сопротивляться, ни бежать. Да это и невозможно. Куда мы едем? | You see I cannot escape, even if I intended.» |
Дворецки временно становится клинически мертвым в Кодексе Вечности, но его спасает изобретательность его директора и целительная сила Холли шорт. | Butler is rendered clinically dead temporarily in The Eternity Code, but is rescued by the ingenuity of his principal and the healing powers of Holly Short. |
А вот доставки купленных в сети товаров за город занимают целую вечность. | Now, e-commerce deliveries in the countryside, those take forever. |
Я не собираюсь играть в Австралии, Кто знает, я играю уже целую вечность, но не думаю, что всё ещё буду играть через 50 лет? | I’m not going to play Australia in — Well, who knows, I’ve been playing forever, but I don’t think I’ll be playing in 50 years, say? |
По правде говоря, мы не виделись с ними целую вечность. | To tell you the truth I haven’t seen my relatives for ages. |
Она мне однажды по секрету сказала, что будет проклята, если останется Роскошью целую вечность. | She did once tell me in a moment of confidence that she would be damned if she was going to be a Lavish for all eternity. |
Небо и земля существуют целую вечность, но жизнь идет лишь благодаря смене времен года. | Heaven and earth are eternal, but life only progresses because all things change with the seasons. |
В конце концов они, конечно, поженились, но церемония, казалось, длилась целую вечность. | They were eventually married, but honest to God, it took forever to get from the beginning of the ceremony to the end. |
Я заковывала в Недрах Ада грешников и пытала их целую вечность. | I was forged in the bowels of Hell to torture the guilty for all of eternity. |
Я сделал пару звонков и выяснил, что Уилсоны живут в этих краях целую вечность. | I made a couple of calls and found out that the Wilsons have been around this area forever. |
Я помолвлена с Эдди целую вечность. | I have been engaged to Eddy for ever. |
В любом случае парня никто не видел уже целую вечность. | No one’s seen the guy for ages anyway. |
В любом случае, я не писал ей целую вечность. | Anyway, I haven’t emailed her for ages. |
Мы сидели в кафе и говорили целую вечность. | We sat at a café and talked for ages. |
Бродила целую вечность, питалась жвачкой и шоколадом. | I just walked about for ages, living off chocolate and chewing gum. |
Юкка знал его целую вечность, но для меня Эмппу был новым знакомством. | Jukka had known him for ages but to me Emppu was a new acquaintance. |
Я искал пару туфель, как эти целую вечность. | I’ve been looking for a pair of shoes like that for ages. |
Я целую вечность пыталась достучаться до мам, знаешь, чтобы покупали местные продукты. | I’ve been trying to get Moms, you know, to buy local for ages. |
Она знала моих родителей целую вечность, а я всегда знал ее. | She’d known my parents for ages, I’d always known her. |
Она рассказывала, что провела здесь целую вечность, и я решил заскочить. | She said she’d be there for ages so I thought I’d come here. |
Олуэн влюблена в тебя целую вечность. | Olwen’s been in love with you for ages. |
я не мог ждать тебя целую вечность, Пейдж. | I couldn’t wait forever, Paige. |
Ты мешаешь эту штуку целую вечность. | You’ve been stirring that stuff forever. |
Хотелось бы принести домой хоть что-то с лучшего рынка шерсти в стране, раз уж я шел целую вечность через этот мост. | I’d like to go home with something from the best fleece fair in the country, since it took me nearly a lifetime to get across that bridge. |
К концу встречи, около двух-трех часов спустя, нам казалось, что мы знакомы целую вечность. | By the end of the afternoon — it was about three hours after lunch — we’d felt as if we’d known each other forever. |
Мы будем копаться в угле на этом пароходе целую вечность. | We’re going to be shoveling coal on this ship till eternity |
Ты будешь пресмыкаться перед мамой целую вечность или как? | You gonna grovel at your mother’s heels for eternity, or what? |
Этот шарик парил под крышей склада будто целую вечность. | There’s this balloon that has been floating in the rafters of the warehouse for, like, ever. |
Ей казалось, что она простояла целую вечность. Стало сводить и левую ногу. | It seemed to Tracy she had been standing there a lifetime. The leg muscles in her left leg were beginning to cramp. |
Вот так медленно он двигался в ту ночь у тюрьмы, когда мне показалось — он целую вечность складывал газету. | He had moved with the same slowness that night in front of the jail, when I thought it took him forever to fold his newspaper and toss it in his chair. |
Мы сидим целую вечность на стальной балке. | So there we sit, balancing on this steel I-beam for an eternity. |
Дэйв похитил Прапора, а нас уже целую вечность носит по океану. | Private has been kidnapped by Dave. while we have been cast adrift for what seems like days. |
Кажется, ртуть уже целую вечность ни днем, ни ночью не опускалась ниже ста. | It seemed as if the mercury had not gone below a century in weeks, day or night. |
Я просила водку с соком лайма уже целую вечность назад. | I asked for a gimlet, like, forever ago. |
И у нее такие мягкие, нежные, розовые губки, которые я могу целовать вечность. | And she has these soft, fluffy, pink lips that I could kiss forever. |
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F+%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.html