Давайте поговорим про перевод Варкрафта 3 (Альянс)
Здаров, народ, будем знакомиться. Я зову себя Кроносом, и в моей жизни есть три увлечения — фентези, компьютерные игры и перевод. Для меня вселенная варкрафта — это сплошное бинго.
Так или иначе Варкрафту три уже больше 15 лет, и все прекрасно знают какой там перевод. Уникальный. Проблема в том что в нём хватает додумок, неточностей и простых несовпадений с текущим миром Варкрафта. И скоро мы его лишимся — потому что выходит Warcraft 3 Reforged, и поэтому я запилил четыре ролика про каждую расу, где сравниваю классический перевод Софтклаба, текущий перевод ВоВа (и иногда — ХС-а), английскую версию и тупое дословие с пиратки. Я предлагаю к ознакомлению текстовую версию про Альянс.
Паладин\Paladin — с самим паладином всё более-менее понятно, зафейлить перевод такого имени героя сложно, однако интерес представляют буквально парочка его способностей. Это Благодать (Holy Light) и Доспехи Веры (Devotion Aura). На пиратке они переведены буквально, как Священное Сияние и Аура Преданности. В Вове они нынче известны как Свет Небес (есть у холипалов) и Аура Благочестия (есть у палов на классике). Не спорю, Доспехи Веры — супер-пафосно звучит, и в целом — отличная адаптация, которая даже намекает на то, что способность делает, но вот пропало важное слово Аура, ну и с Благодатью я просто не согласен — отсылка к христианству?
Горный Король\Mountain King — тоже имеет проблемы, но уже на пиратке. Усиленный Удар\Сильный Удар вместо Bash — это дословно и адекватно, эту способность и ВоВе-то до сих пор не могут единым словом обозвать. Thunder Clap остался Ударом Грома в обеих русских версиях. Но вот Storm Bolt на пиратке стал Грозовой Молнией, а Avatar, более известный как ЗАКАЗМОДАН. на софтклабовском стал Мощью Гор. Ладно, прикольно, по-гномски, но в Вове Мощь Гор нас покинула — она стала абилкой воинов, и всегда зовётся Аватара, а вот Грозовая Молния — это либо Молот Бурь (Софтклаб), либо Удар Громовержца (ВоВ). Проблема в том что Storm Bolt — это как бы Удар Молнии, если максимально дословно, но при этом в Варкрафте это всегда запущенный с помощью электричества молоток. Короче говоря, пиратка пострадала от излишней дословности.
Верховный Маг\Archmage — который вообще-то Архимаг. Я отчасти понимаю что приставка Архи означает, но всё-таки я как-то привык к Архимагам, Архидьяволам и Архиличам. Ну да ладно, тут опять можно поговорить про абилки. Water Elemental остался Элементалем Воды — кроме софтклаба, разумеется, там он стал Духом Воды. Mass Teleport осталась Массовой Телепортацией. Интересное начинается на Blizzard-e, и я говорю про заклинание. Вроде сейчас канонично его переводят как Снежная Буря, что в принципе правильно, но вот больно громоздко. При этом на пиратке это Вьюга, а в стандартном переводе — Буран. И оба слова, в принципе, подходят. Подозреваю что в Вове и ХС это заклинание стало Снежной Бурей только потому что названия Буран и Вьюга уже могут быть заняты другими заклинаниями и талантами, тут я не ручаюсь, но фрост-мейнеры в комментах меня могут поправить. Также Чародейская Аура (Brilliance Aura) на пиратке стала Аурой Блеска, что прям эталонный пример идиотской дословности.
А, ну и просто разумеется ЗАДАЛАРАН. 1
Чародей Крови\Blood Mage на пиратке зовётся Кровавым Магом. Приемлемо. Огненный Столб стал Огненным Ударом. На первый взгляд — полная глупость, а на самом деле — в оригинале он Flame Strike, так что именно Столб — это додумывание, но прям супер-удачное. Изгнание в Астрал стало просто дословным Изгнать — потому что в оригинале оно было Banish. Вот эти два заклинания очень хорошо показывает как рулит знание контекста, и за него Софтклабовцам нужно сказать спасибо. Похищение Маны(Siphon Mana) на пиратке — Впитать Ману. Было бы Впитывание Маны — звучало бы еще более-менее, но скажу спасибо что хоть не Мана-Сифон. В целом большая часть проблемы пиратки даже не в тупом дословии, а в неправильных склонениях, родах, тултипах и тому подобному.
Работник\Peasant — никогда не понимал почему Peasant стал Работником. Ну он ведь Крестьянин, блин. Потому что ОПЯТЬ РАБОТА? Также говоря про пейзан, пехоту и кавалерию нужно упомянуть что почти все их шутки — отсылки на Монти Пайтона, и их перевод разнится от игры к игре. Плюс прямо ОФИЦИАЛЬНОГО-КАНОНИЧНОГО перевода святого Грааля вроде бы как нет. Не, он есть, но это дубляж поверх английского — сам фильм старый, сами понимаете.
Пехотинец\Footman — тут опять же сложно зафейлить перевод. Foot man — нога человек. Пеший человек. Пехотинец. НО! Я обнаружил вот этот замечательный косяк — увеличение брони ополченцев, СКОРОХОДОВ, рыцарей и паровых танков. Скороходов! Я выпал на пару минут когда обнаружил Скороходов, и долго думал кто же они такие. Вот так-то, даже на ровном месте можно дико затупить.
Стрелок\Rifleman — сейчас в Вове их вроде зовут Ружейниками. Стрелок — в целом нормальный перевод, Стрелком он остался и на пиратке, но всё-таки Стрелок — слишком обтекаемый юнит. Ружейник, Мушкетёр — был бы получше, ИМХО, я считаю важно отразить в имени их вооружение — ведь Альянс сильно шагнул вперёд со времён Лучников Второго Варкрафта.
Рыцарь\Knight — всё еще без косяков. Но тут сложно придумать велосипед. Не, ну синонимов много — Конник, Кавалерист, Драгун, лол. Рыцарь рыцарем и остался.
Целитель\Priest — и вот тут у меня претензия к официальному переводу. Опять же — смысл в этом есть, эльфийские жрецы в основном лечат, исцеляют, но блин, буквально первая фраза в кампании, которую говорят эти парни в кампании — «Мы, Жрецы из Кель-Таласа». Этих ребят вполне можно было оставить Жрецами. Или сделать Лекарями. На пиратке они стали Священниками, что тоже приемлемо. Плюс Внутренний Огонь (Inner Fire), снова же — стал Духовным Пламенем, что безусловно более одухотворённо, но в том же рефорджеде наверняка будет изменено.
Волшебница\Sorceress — заклинания не пострадали, но на пиратке она стала Ведьмой. Это победа. Блин, это очень смешно хотя бы потому что переводчик сообразил что данный юнит — женского пола. Только вот Ведьма — это Witch, а Sorceress — это таки Волшебница. Ну, а с другой стороны — какая разница, белая и чёрная магия суть одно и то же, верно?
Ведьмак\Spell Breaker — вот, вот эти парни — эталон странности перевода от Софтклаба. У меня есть теория что Spell Breaker-ы стали Ведьмаками потому что поёбывают Волшебниц, иных вариантов у меня нету. На пиратке эти ребята зовутся Разрушителями Заклинаний, в ВоВе и ХС-е — Разрушителями Чар. Лучше бы это вместить в одно слово, какой-нибудь Чаролом, например, но имеем что имеем. Ведьмак — это топ1 странностей в переводе от Софтклаба, по крайней мере со стороны Альянса.
Орудийный Расчёт\Mortar Team — технически эти ребята Mortar Team, сиречь Команда с Мортирой, но звучит Орудийный Расчёт очень даже неплохо. На пиратке они стали Мортирной Командой, что как бы тоже правильно, но режет уши.
Самоходная Мортира\Steam Tank\Siege Engine — а вот Танк почему-то стал Мортирой. Данный юнит — один из самых интересных и хитрых в переводе, причём даже без локализации. Короче гря — в оригинале третьего варкрафта танки были Steam Tanks, т.е. — Паровые Танки, буквально. Но при этом в Ледяном Троне они стали Siege Engine, т.е. Осадный Механизм. Это не первый и не последний случай переименования юнитов в аддоне, причём все они — механизмы. Как я понял это кое-как связано с вселенной Вархаммер Фентези и копирайтами. Вроде бы у Варкрафта и Вархаммера древняя вражда, и вполне возможно что обозвав свои танки, собственно — танками, у Близзард в своё время были бы проблемы, но это только мои догадки, без пруфов, основанные на некоторых спорах в интернете. Короче, Паровой Танк — это еще не самое странное, этот патент я еще кое-как понять могу. А, ну и то что Танк стал Мортирой — вот это уже упущение.
Вертолёт\Gyrocopter\Flying Machine — жертва тех же изменений. Сначала он был Gyrocopter, а в Ледяном Троне стал Flying Machine, соответственно Летательным Аппаратом. У нас же он был и остался Вертолётом, и ниибёт.
Ястреб\Dragonhawk Rider — вот этот боец — отличный пример того, как потом его хорошо переведут. Ястребом тут и не пахнет — это Dragonhawk Rider, и в ВоВе этих зверюг назовут Дракондорами. Это просто прекрасно — сохранены оба вида в названии, и его произносить несложно. Т.е. в идеале он должен быть Наездником Дракондора, ну или Всадником Драконоястреба, как на пиратке.
Грифон\Gryphon Rider — тут та же проблема, это не совсем Грифон, это Наездник на Грифоне, увы. Но зато у Грифонов Софтклаба есть суперсила, которой почти никто в русской локализации не владеет — у них есть АКЦЕНТ. Да, грузинский, да, стереотипный, но он есть! Вы найдите сейчас хоть кого-то, кроме дренеев в Вове, кто переводит акценты. Ты сам попробуй, язык сломаешь. А, и еще с ними связана одна ОЧЕНЬ интересная особенность. В английской версии Reign of Chaos у гриффинов есть шутка “That hammer has costed me 40k”. Если вы не поняли прикола — то это намёк на вселенную Вархаммер сорок тысяч. Но в русскую версию Софтклаба эта шутка не попала. Тут дела становятся интереснее — когда вышёл Frozen Throne, а то и просто более поздняя версия Рейн оф Хаос — эту шутку просто выпилили из английской версии. А теперь про то самое интересное — я точно знаю что в русской версии четвёртой по счёту репликой при закликивании грифона было “клянусь бородой Буратино”. Её нет в современных версиях — в редакторе карт после фраз pissed3 идёт pissed5. Фраза про Вархаммер в английской озвучке была четвёртой. Сопоставим кусочки головоломки. Шутка была про Вархаммер, но её удалили из игры почти сразу. Переводчики решили шутку изменить, чтобы она была понятна аудитории — и заменили её на глупую бороду Буратино. Но когда Близзы удалили свою шутку про молот номер четыре — из русской версии испарилась и четвёртая шутка про бороду. Но и это еще не всё! Если вы сейчас нароете примеры озвучки Рефорджеда на Ютубе — там шутка про молот есть. Интересно, молот за сорок тысяч до релиза долетит?
Ну привет. Спасибо что дочитали досюда. Внизу ролики, в которых дублируется Альянс, но голосом, и три оставшиеся расы. Если вам понравилось — вы можете посмотреть, а скорее — послушать оставшиеся. Советую нежить и эльфов, они лучше получились, да и в принципе эти расы много интереснее. В общем, надеюсь вам было интересно, теперь ждём релиза Reforged для сравнения уже озвучки.
Найдены возможные дубликаты
То, что ты называешь косяками, зачастую просто адаптация:
1. Holy Light и Devotion Aura дословно — Святой Свет и Аура Преданности, даже Набожности, учитывая религиозный аспект класса. Откуда взялось Священное Сияние, если на английском оно будет Holy Radiance?
2. Thunder Clap — Громовой Хлопок дословно, вот его и изменили для благозвучности. Storm Bolt, максимально дословно — Штормовой Снаряд, а наиболее корректно звучит Разряд Молнии.
3. В принципе, тут согласен с ТС.
4. Blood Mage, Viking Metal, Sex Pistols и прочие подобные словосочетания вообще непросто на русский адекватно перевести. Но «Кровавый Маг» однозначно некорректный перевод, ведь на английском это Bloody Mage.
5. Пример банальной адаптации. Ежу понятно, что крестьянин в поле пашет, а не лес валит и золото таскает. Наверное, метелице стоило перенять опыт Age of Empires, где работник переименовывался согласно роду деятельности.
В остальном — скорее всего, приходилось подстраивать под интерфейс длину названий юнитов, потому мы и не увидели Разрушителя Чар, Наездника на Грифоне/Драконоястребе. И кстати, почему уж не упомянул про Кодо, которые в русской версии W3 перевели как «Кодой»?
У меня есть теория что Spell Breaker-ы стали Ведьмаками потому что поёбывают Волшебниц
Это гениально. Спасибо за поднятое настроение!
а помните как мы играли с переводами где надо было охлаждать траханье и особый дискомфорт мало кто испытывал
Автор педант (не во зло сказано). Мне вообще посрать, пока это не тупизм типа Взрыв Адского Пердака или Супернадушенные Трусики Сильваны.
И скоро мы его лишимся — потому что выходит Warcraft 3 Reforged
Тем что перевод и озвучка Рефорджеда будет другой
И? У тебя старый вк3 никто не отбирает.
А там ведь древний-предревний перевод, в котором прям куда опечаток и несостыковок. Буквально недавно видел Газула в одном квесте, пока сам Газлоу стоял напротив с правильным именем
Так там перевод времён релиза ру локали в конце TBC.
wow задроты узреют новый перевод
Когда-нибудь люди перестанут дрочить на ностальгическое прошлое.
Так как сюжет Рефорджа соответствует классическому ВК3 мне ничто не помешает накатить сверху мою любимую озвучку образца 2002 года.
А если длительность роликов другая, накатится?
Сильвана Ветрокрылая
Возведение Цитадели Ледяной Короны. Автор: Taylor Germain
Атмосферная работа от автора Yaoren Wo
Orc warrior. Автор: Stephen Sykes
Араккоа by Howlite
Королева банши
Кухня World of Warcraft. Очень ягодный пирог (Very Berry Pie)
Традиционная для гилнеасской кухни выпечка — ягодный пирог с хрустящей корочкой и большим количеством начинки. Можно купить в лавке Криса Моллера или попробовать приготовить самостоятельно =)
Очень ягодный пирог (Very Berry Pie):
600 свежей голубики (черники) или 800 гр замороженной
Все продукты должны быть очень холодными.
200 гр сливочного масла (жирностью 82,5%)
🥨Форма для выпечки диаметром 22-24 см (я пекла в разъемной форме 22 см).
Если для начинки вы используете замороженные ягоды, то их нужно заранее подготовить. Сложить ягоды в дуршлаг или сито, а сам дуршлаг/сито поставить в глубокую тарелку. И оставить ягоды в таком виде размораживаться на ночь. Утром весь выделившийся сок слить. Добавить к ягодам сахар, крахмал и цедру лимона, очень аккуратно перемешать и использовать.
Если ягоды свежие, то просто смешать их с остальными ингредиентами для начинки. Крахмала в этом случае можно даже меньше использовать, столовой ложки хватит.
ОБЯЗАТЕЛЬНО готовьте начинку непосредственно перед тем, как выложить ее на тесто! А потом побыстрее оформляйте пирог и ставьте его в духовку.
Сахара можно взять немного побольше или поменьше — все зависит от ягод. У меня голубика была не очень сладкой и кисловатой.
Еще к ягодам можно добавить цедру лайма (вместо лимонной) и пару щепоток корицы — черника и голубика такое любят =)
Готовится тесто по тому же принципу, что описан в рецепте пандаренского персикового пирога ( https://vk.com/wall-190279072_226 ). Там же есть несколько фоток, иллюстрирующих процесс приготовления теста.
Смешиваем муку, соль и сахар. Добавляем кубики масла. Рубим масло с мукой ножом в крошку, но не мелко, так, чтобы оставались крупные кусочки масла.
Соединяем яйцо, желтки и воду, взбалтываем вилкой. В масляно-мучной смеси делаем колодец и вливаем яичную болтушку. Очень быстро замешиваем тесто, сильно не усердствуя. Нужно только склеить крошки в ком! Если долго месить, от тепла рук масло начнет таять и корочка пирога будет жесткой. Если тесто не слипается в ком, то добавить немного холодной воды или молока.
Формируем из теста диск, заворачиваем в пищевую пленку и убираем в холодильник, в идеале — на ночь (вплоть до суток)! Или хотя бы на пару часов.
Также можно приготовить тесто, и закинуть его в морозилку до лучших времен, а как только эти времена настанут, достать, переложить в холодильник, подождать пока отойдет и готовить пирог.
Для этого пирога можно приготовить тесто только на целых яйцах/воде/молоке — как в персиковом пироге. Но вообще, тесто на желтках мне нравится больше, оно более рассыпчатым получается =)
Белки от яиц всегда можно заморозить и использовать потом, когда понадобятся. Я обычно собираю белки в лоточек, который стоит в морозилке, и когда их накапливается 8-12 штук, пеку шоколадный пирог по этому рецепту (там даже крема никакого не надо, итак вкусно получается) или «Пищу ангелов» от Никси .
Еще тесто можно замесить в комбайне, но в этом случае сложно уловить момент, когда кусочки масла получатся нужной величины. Если кусочки масла будут слишком мелкими, то и пирог будет не слишком «слоистый».
В комбайне удобнее замешивать песочное тесто, которое отличается от слоеного рубленого структурой. Но для этого пирога песочное тесто тоже подойдет. Поэтому можно поместить муку и соль в комбайн, добавить сливочное масло кубиками и порубить всё в мелкую-мелкую крошку. Ножи и чашу комбайна лучше заранее поставить в холодильник на полчаса минимум. Тесто не должно перегреваться. Добавить яйцо и быстро собрать крошки вместе. Далее всё также, как описано в рецепте.
Перед тем, как начать формировать пирог нужно обязательно разогреть духовку — до 200С (без конвекции).
Хорошо охлажденное тесто делим на две части — где-то 2/3 и 1/3. Одну треть убираем в холодильник, а вторую часть раскатываем в пласт. Укладываем пласт в форму.
Форму ничем смазывать не надо — тесто жирненькое, ему и так норм будет. Я хотела сделать пирог повыше, поэтому использовала форму 22 см, но этого теста хватит и на форму диаметром побольше.
Затем нужно подравнять края теста и пройтись вилкой по краю, как бы прилепляя тесто к бортикам формы.
Достать отложенное тесто из холодильника и раскатать в круг, диаметром чуть больше диаметра формы, в которой печем пирог.
Теперь готовим начинку, как описано выше, и сразу выкладываем ее в форму, на тесто.
А далее либо накрываем пирог кругом из теста, хорошо залепляем края, а в центре пирога делаем дырку для выхода пара (можно разных декоративных надрезов еще сделать очень острым ножом или лезвием); либо режем круг из теста на полоски одинаковой ширины и выкладываем эти полоски на ягоды, формируя решетку. Всё это надо делать побыстрее, чтобы начинка не размочила тесто.
Из остатков теста можно вырезать фигурки и тоже уложить на пирог для красоты, либо поместить их на противень и запечь отдельно — будут печенюшки (им хватит минут 20 в духовке при 200С, потом, пока горячие, обсыпать сахарной пудрой).
Я хотела сфотографировать, как я плету решетку пошагово, но увлеклась и забыыыла (( потом еще хотела полностью сформированный пирог сфоткать перед тем, как поставлю его в духовку и тоже забыла! Но вот схема плетения решетки на пироге из инета.
Сформированный пирог можно смазать яйцом — так он будет румянее и красивее.
Затем ставим пирог в ХОРОШО РАЗОГРЕТУЮ духовку. Печем 50-60 минут. Через полчаса можно проверить — если пирог уже сильно хорошо зарумянился и вы боитесь, что его верхняя часть начнет подгорать, можно накрыть его фольгой. Еще минут через 20-30 пирог должен быть уже готов — начинка должна загустеть и побулькивать.
Достать пирог, остудить в течении 10-15 минут, затем аккуратно провести лопаткой/не острым ножом для масла вдоль бортика.
Ну и всё — можно заваривать чай и резать пирог.
Пирог можно есть как горячим или теплым, так и холодным. На второй день корочка теряет хруст, но пирог всё равно остается очень вкусным.
Каких-либо особенностей гилнеасской кухни мне выделить не удалось — в принципе, это те же люди и кухня у них должна быть похожа на кухню людей в целом. Только с бОльшим уклоном в британскую кухню — так как раса воргенов и все её атрибуты выполнены в стиле Викторианской Англии. Когда-то, очень давно, я проходила цепочку сюжетных начальных квестов за воргенов, и еще на днях кое-какие квесты просмотрела — судя по ним, воргенам хотели придать «британскости» не только в архитектуре, одежде и речи (British English), но и, отчасти, в манере поведения. Та же Бабуля Валь явно ведет себя так, как повела бы себя стереотипная чудоковатая британская старушка.
Я предположила, что не только одежда, речь гилнеасцев и прочее соотносятся Викторианской Англией. Возможно, у них остались какие-нибудь привычки, которые также схожи с британскими.
Поэтому для [Очень ягодного пирога] Криса Моллера я выбрала пирог в стиле традиционного британского пая. А голубику в качестве начинки — из-за её неприхотливости. Какая-нибудь ягода, подобная голубике, вполне может расти где-нибудь в мрачном Гилнеасе с его туманами и высокой облачностью.
Кто меня читают, знают, что рецепты я часто сопровождаю рассказами, вводными историями, многие из которых написаны в соавторстве с Мурато Вечным Странником. Мне их всегда как-то неловко на Пикабу публиковать, не хочется грузить людей, далеких от WoW, своим «творчеством» =) Я хотела вводные истории вообще не вставлять в посты на Пикабу, но потом подумала — вдруг кому-то интересно. Поэтому теперь я буду их после рецептов писать. Так что, если наша самодеятельность вам не интересна — можете дальше не читать =)
Как же неумолимо быстро летит время! Казалось, еще вчера лето плело венки из полевых цветов и варило варенье из ягод, и вот уже осень ставит на огонь чайник и вынимает из печи горячие пироги, обещая уютные вечера.
Кстати о пирогах — соскучилась я по ним. По румяным и ароматным, с хрустящей корочкой и сочной начинкой. Соскучилась, и решила испечь.
А пока пекла, вспомнила давнишнюю историю, которая приключилась со мной незадолго после того, как я только-только открыла свою таверну.
В тот день, едва первые лучи солнца позолотили верхушки деревьев, я выдвинулась в Седые Холмы — хотела пособирать там ягод. Люблю это занятие — мне кажется, оно сродни некоторым пандаренским медитативным практикам.
Добравшись до Седых Холмов, я отыскала крупную полянку и приступила к сбору ягод. Войны давно покинули это место, кругом царила тишина, только щебетание птах и писк комаров нарушал ее. Но комаров я не боюсь — в нос разве что укусит, и то не беда, хе-хе.
Так я и сидела в траве, потихоньку общипывая кустики, наслаждаясь гармонией с природой. Когда корзина наполнилась ягодами до половины, я решила сделать перерыв и перекусить.
Только я развернула сверток с бутербродом и собиралась впиться в него зубами, как меня отвлекло странное шуршание в кустах. Не желая встретиться с каким-нибудь крупным зверем, я убрала свой обед подальше и поспешила убраться восвояси. Но тут мощный удар со спины повалил меня на землю! Быстро собравшись и вскочив на ноги (фух, обучение монашеским приемам не прошло даром), я увидела перед собой огромного дикого воргена. Он злобно скалился, обнажив клыки; мех, покрывавший его тело, встал дыбом, из зловонной пасти капала слюна. Чудище явно готовилось к новой атаке.
Не на шутку испугавшись, я замерла, боясь совершить резкое движение. Зверь зарычал, напрягся, и уже собирался совершить прыжок, как на поляну выскочил другой ворген и встал между нами. Зверь бросился на незнакомца, но тот направил на него посох и ударил потоком магии. А затем, в один миг оказавшись рядом с противником, ухватил его за морду и стал громко читать заклинание. Чем дольше он проговаривал магические слова, тем более покорным становился пленник, пока окончательно не обмяк, погрузившись в глубокий сон.
Незнакомец начал неторопливо связывать дикому воргену лапы, вместе с этим интересуясь, всё ли в порядке и не нуждаюсь ли я в лечении. Удостоверившись, что всё хорошо, он представился Хемриком, и предложил прогуляться с ним в безопасное место — к расположенному неподалеку лагерю друидов.
По дороге Хемрик сообщил мне, что место для сбора ягод я выбрала крайне неудачное. В Седых Холмах еще встречаются дикие воргены. И он, вместе с еще несколькими друидами, прибыл сюда, чтобы отлавливать своих одичавших братьев и сестер, пытаясь исцелить эти земли от проклятья.
Вскоре мы добрались до лагеря. Хемрик ушел по своим делам, разбираться с пока еще сонным пленником, а я решила побыть здесь некоторое время, чтобы пообщаться с друидами, большинство из которых оказались выходцами из Гилнеаса. Именно от них я узнала подавляющую часть того, что мне известно об этом народе и его судьбе — ну и, конечно, про их традиционную и любимую еду. Большинство друидов-воргенов сошлись во мнении, что вдали от дома больше всего скучают по чудесным ягодным пирогам из лавки Криса Моллера, и не отказались хотя бы от кусочка такого пирога с чашечкой послеполуденного чая.
По возвращении в таверну, ориентируясь на то, как гилнеасцы описывали пироги Криса Моллера и на имеющиеся у меня знания о кухне людей, я занялась составлением рецепта и экспериментами с выпечкой. Ягоды, которые я успела собрать до того, как на меня напал дикий ворген, очень в этом пригодились.
Результат кулинарных экспериментов мне понравился, и у меня возникло желание во что бы то ни стало порадовать друидов, которые вдали от родных мест трудятся, восстанавливая баланс в природе, заботятся о безопасности лесов.
Через пару дней мой путь вновь лежал в Седые Холмы, в тот самый лагерь, куда привел меня Хемрик. За спиной у меня висел кузовок с ягодными пирогами. А спустя несколько часов, я уже сидела в компании счастливых друидов, рядом с расстеленной прямо на траве белой скатертью, на которой красовались принесенные мною пироги, и пила свежезаваренный чай из небольших чашек (даже фарфоровый сервиз был где-то чудом раздобыт по случаю!) — всё как в лучших традициях настоящего гилнеасского чаепития!
Группа VK и инстаграм. Там бывает чуть больше материала.
Блог, который я завела для тех, кто читает меня в инсте. Сам инстаграм очень неудобен для публикации длинных тестов, поэтому рецепты я там не публикую, перенаправляю в блог.
8.5 Авторский контент. Автор поста с тегом [моё] или [перевел сам] может оставить ссылку на свой профиль, группу или канал на других источниках, при условии, что ссылки не ведут на прямые продажи. Допускается не больше четырёх ссылок.
Источник статьи: http://pikabu.ru/story/davayte_pogovorim_pro_perevod_varkrafta_3_alyans_7060400