Меню Рубрики

Как пишется тоже самое слитно или раздельно

Как пишется «то же самое» или «тоже самое»?

то же самое или тоже самое

Слитно или раздельно?

Слово “то же самое” пишется всегда раздельно – то же самое.

Прежде, чем ответить на вопрос как правильно пишется словосочетание “то же самое“, нужно определить, из каких слов оно состоит. Слово “то” является указательным местоимением. “же” – это частица. Все части речи, согласно правилам русского языка, пишутся с частицами раздельно.

Правило

Сомнения, относительно того, будет ли «же» частицей, помогает разрешить определительное местоимение “самое“. Мысленно мы подставляем к указательному местоимению вопрос: то (какое?) самое. Именно слово “самое” подчёркивает контекст использования словосочетания. Отбросить “же” легко, значит, это частица и без неё можно обойтись, не изменяя смысла предложения.

Если бы словосочетание “то же самое” лишилось определительного местоимения “самое” вопрос о слитном, либо раздельном написании слова “тоже” не стоял бы так однозначно. Дело в том, что “тоже” пишется слитно, если является союзом (Ср.: тоже, также в значении “и”).

И в этом своём качестве такой союз никак не может быть поставлен рядом со словом “самое“, поэтому написание “тоже самое” во всех случаях будет считаться неверным.

Примеры

  • Был праздничный день, но мама велела Аллочке надеть то же самое платье, что и вчера.
  • С утра рыбалка, теннис, катание на лодке – и завтра то же самое!
  • В антракте Костя повёл Валю в буфет и, по оплошности, купил ей то же самое пирожное, которое покупал вчера Нике.
  • Почему бы Вам не сделать то же самое, что и в прошлый раз?
  • В жизни у Оли всегда повторялось то же самое: работа, дом – дом, работа.

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 56% ответили правильно)

Не понравилось? — Напиши в комментариях, чего не хватает.

Источник статьи: http://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/to-zhe-samoe.html

«Как пишется «тоже самое»?

Написание сочетания «то же самое» или «тоже самое» часто вызывает некоторые затруднения. Чтобы великий и могучий русский язык не ставил в тупик, можно воспользоваться универсальным способом проверки.

Разбор на части речи

Когда «то» – указательное местоимение, «же» – частица, а «самое» – определительное местоимение, – то в соответствие с правилами русского языка, все части речи в связке с частицами пишутся раздельно.

Важно, что без «же» значение и смысл текста не страдает, значит это частица.

  1. Он увидел то же самое объявление.

Он увидел то же самое объявление.

  1. В то же самое лето прилетели журавли.

В то же самое лето прилетели журавли.

Как легко запомнить

Если местоимение «самое» отсутствует, а «тоже» легко замещается союзом «и», – значит «тоже» это союз и пишется слитно. Кроме того союз «тоже» никогда не употребляется рядом сместоимением «самое».

  1. Она тоже отдыхала в Испании? И она отдыхала в Испании? Она тоже самое отдыхала в Испании?
  2. Его сослуживец тоже был большой романтик. И его сослуживец был большой романтик.

Его сослуживец тоже самое был большой романтик.

Встречаются случаи, когда «тоже», будучи частицей, в контексте отвечает за эмоции и передает взгляд на происходящее. В этих случаях она располагается в начале предложений.

Тоже мне работник!

Итог

В связке с местоимением «самое» всегда употребляются местоимение «то» и частица «же» – эта конструкция пишется раздельно, частицу можно исключить без вреда для смысла.

За то же самое чувство боролись оба брата.

За то самое чувство боролись оба брата.

Исключение: Эмоциональный посыл

Тоже мне товарищ, называется!

А вот когда местоимение «самое» не к месту, мы имеем дело с союзом «тоже», который синонимичен союзу «и».

Профессор тоже стоял с нами в очереди.

И профессор стоял с нами в очереди.

Источник статьи: http://pishempravilno.info/kak-pishetsya/tozhe-samoe

Тоже или то же: слитно или раздельно. Как правильно: то же самое или тоже самое?

Слово « тоже » и конструкция « то же » звучат одинаково, но имеют разный смысл и пишутся по-разному. Чтобы не перепутать слитное и раздельное написание, важно понимать смысл высказывания.

1. «Тоже» — соединительный союз или наречие со значением « также », «и», «равным образом». Реже употребляется как частица («Тоже мне!»). Пишется слитно:

Ты тоже приходи завтра в гости.

Выступление артистов мне тоже очень понравилось.

2. «То же» — указательное местоимение «то» с частицей «же». Используется как местоименное прилагательное в значении «то же самое», «уже упоминавшееся». Пишется раздельно:

Отдохнув, рабочие принялись за то же дело.

Друг приехал в то же время, что и я.

«Тоже»: в каком случае пишется слитно

«Тоже» пишется слитно, если это слово можно заменить на «и» или «также»:

Я тоже был удивлен. = И я был удивлен. = Я также был удивлен.
Им тоже приходится туго. = И им приходится туго. = Им также приходится туго.

Княжна торжествовала, Грушницкий тоже. (М.Ю. Лермонтов. «Герой нашего времени»)

Между тем Николай Петрович тоже проснулся и отправился к Аркадию, которого застал одетым. (И.С. Тургенев. «Отцы и дети»)

И, наконец, Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. (М.А. Булгаков. «Мастер и Маргарита»)

«То же»: в каком случае пишется раздельно

Пишется раздельно, если вместо «то же» можно сказать «то самое»:

Мы вернулись на то же место. = Мы вернулись на то самое место.
Случилось то же, что и вчера. = Случилось то же самое, что и вчера.

То же случилось и теперь. (И.С. Тургенев. «Накануне»)

В оттенке его голоса прозвучало то же превосходство и презрение, которое уловил сотник во взгляде. (М.А. Шолохов «Тихий Дон»)

То же повторилось и у двух других столбов. (М.А. Булгаков. «Мастер и Маргарита»)

То же самое, одно и то же, в то же время

Устойчивые сочетания «то же самое», «в то же время» и «одно и то же» пишутся раздельно:

По вашим понятиям слова: «дрянь» и «аристократ» одно и то же означают? (И.С. Тургенев. «Отцы и дети»)

То же самое относится к борьбе рабочего класса против буржуазии. (М.А. Шолохов. «Тихий Дон»)

И в то же время он хотел встретиться наконец с этим исчезнувшим противником, сцепиться с ним, узнать, чего он хочет, на что способен. (Э.Г. Казакевич. «Звезда»)

Источник статьи: http://www.anews.com/p/131940645-tozhe-ili-to-zhe-slitno-ili-razdelno-kak-pravilno-to-zhe-samoe-ili-tozhe-samoe/

ТАКЖЕ, ТОЖЕ, ЧТОБЫ: когда слитно, когда раздельно, как запомнить

Знать, что союзы «также», «тоже» и «чтобы» пишутся слитно — только полдела, отличить их от сочетаний, которые пишутся раздельно, — вот это задача. Задача, решение которой уже готово, с ним мы и предлагаем ознакомиться.

Кстати, мы уже рассказали о написании «притом и причём» и «зато и итак» — пользуйтесь!

И слитно, и раздельно

Среди рассматриваемых сегодня союзов есть синонимичная пара, с неё и начнём.

Также и тоже & так же и то же

Также и тоже — синонимичные союзы, легко заменяющие друг друга, близкие по значению к «и», «ещё», «вместе с тем». «Же» нельзя убрать без потери смысла, поэтому пишутся слитно. Примеры:

  • молодой педагог прекрасно разбирался в экономике, политологии, социологии, а также неплохо говорил на трёх языках;
  • я также хочу поблагодарить вас за вкусный обед;
  • младший брат тоже хотел кататься на двухколёсном велосипеде;
  • мне тоже понравился этот фильм.

Так же и то же — указательные местоимения «так» и «то» + частица «же». Если сочетания нельзя заменить друг другом, а частица «же» убирается без потери смысла, значит писать следует раздельно. Примеры:

  • на немецком он говорил так же свободно, как на английском;
  • один из мальчиков измерил глубину болота с помощью палки, второй сделал так же;
  • мама сказала то же, что и в прошлый раз;
  • попробую сделать то же самое.

Написание союза «также» и сочетания «так же» мы самым подробным образом описали в одной из наших прошлых статей — здесь . Если вы всё ещё путаетесь, советуем заглянуть.

Чтобы и что бы

Чтобы — союз, служащий для указания цели или следствия, близкий по значению к «для», «с целью». Если «бы» нельзя убрать без потери смысла, то пишется слитно. Примеры:

  • подруги пришли пораньше, чтобы занять лучшие места;
  • чтобы к лету быть в отличной форме, необходимо начать заниматься в феврале;
  • я хочу, чтобы эта проблема решилась сама собой.

Что бы — местоимение «что» + частица «бы». Если «бы» можно убрать без потери смысла, то пишется раздельно. Примеры:

  • что бы мне такого придумать, сумасшедшего и неожиданного для всех;
  • только представь, что бы произошло, если бы ты его послушал;
  • что бы ни случилось, нужно оставаться собой.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/prosto_po_russki/takje-toje-chtoby-kogda-slitno-kogda-razdelno-kak-zapomnit-5ee0a95237df737ac67a5946

Простые способы запомнить ТОЖЕ/ТАКЖЕ — ТО ЖЕ/ТАК ЖЕ | ЕГЭ 2018 | Русский язык

Крик души: как можно путать написание «ТОЖЕ/ТАКЖЕ — ТО ЖЕ/ТАК ЖЕ» в слитном или раздельном написании. Безусловно, в школе Вам это правило объясняли примерно так:

Если «ТОЖЕ/ТАКЖЕ» можно заменить на «И», тогда необходимо писать слитно. Если можно убрать «Ж», то тогда пишется раздельно.

Когда дело доходило до практики, большинство просто терялось, так как не удавалось убрать «Ж» без потери смысла или употребить «И». Из-за этого многие не совсем понимали это правило. Да и вообще при такой формулировке не совсем понятно, зачем оно нужно. Договорились бы всегда писать слитно и всё. Но не всё так просто. Любой язык — это огромная функциональная и логичная структура. И каждая единица языка за чт-то отвечает. Поэтому правила реально что-то значат.

И так, в чём тут дело. Если «ТОЖЕ/ТАКЖЕ» пишутся слитно, то тогда это союзы. И их действительно можно заменить на «И», потому что у них значения присоединения. Пример из диалога двух собеседников:

В данном случае, мы явно указываем на то, что мы присоединяемся к собеседнику, говорим, что у нас есть что-то общее. Тут мы можем произвести замену на «И»

Я выучила английский, французский и немецкий языки, а также учу испанский

Здесь мы присоединили испанский язык к уже существующему опыту (выученные другие языки).

Другое дело, когда они пишутся в два слова

ТО ЖЕ — указательное местоимение + частица

ТАК ЖЕ — указательное местоименное наречие + частица

Соответственно, они должны заменять собой какое-то слово. Например:

Мы под словом «ТО» что-то подразумеваем.

Я знаю ту же секретную информацию, что и он

В данном примере, «ТО» выполняет функцию обычного местоимения и оно заменяет собой что-то. Аналогичная история с «ТАК ЖЕ». Слово «ТАК» выполняет роль местоимения и заменяет собой какое-то слово. Поэтому когда Вы читаете текст, определите его смысл, присоединение предыдущей информации, о которой было сказано или тут два слова, одно из которых заменяет собой другое слово.

Перепутать тут достаточно сложно. Смысл у них действительно разный. Но если всё таки Вы путаете слитное или раздельное написание, это значит, что Вы не поняли какой смысл выражает это слово или предложение.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5a76a61c79885ed3b75a978d/-prostye-sposoby-zapomnit-tojetakje-to-jetak-je—ege-2018—russkii-iazyk-5a7c1242799d9dbfb9cc1729

Поиск ответа

Вопрос № 260207

Добрый день!
Может быть, я обращаюсь не по адресу с таким вопросом, поэтому заранее извиняюсь. Вы случайно не знаете жаргонного значения слова «торпеда»? Говорят, что это то же самое , что и «козёл отпущения». Но я, если честно, сомневаюсь.
С уважением, Дарья.

Ответ справочной службы русского языка

Словари жаргонов такое значение не фиксируют. У В. С. Елистратова в «Словаре русского арго»: ТОРП Е ДА, -ы, ж. 1. Стремительный, резкий, активный человек. 2. Ампула, вшиваемая против алкоголизма.

Добрый день! Повторю свой вопрос: «слёзы Дон Жуана» или слёзы «Дона Жуана», и что в данном случае Дон — титул? Следует ли из этого то же самое в отношении Дон (а) Кихота?

Ответ справочной службы русского языка

Дон в Испании и испаноязычных странах – форма почтительного упоминания или обращения к мужчине (употребляется перед именами собственными мужчин – представителей знати), т. е. это нарицательное существительное, и если мы возьмем какого-нибудь абстрактного дона Педро, в родительном падеже верно: слезы дона Педро. Однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон традиционно пишется с большой буквы и не склоняется (воспринимается как часть имени собственного). Правильно: слезы Дон Жуана, слезы Дон Кихота.

есть в русском языке два словосочетания:одно и то же, то же самое . какая разница между ними?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте!
Поскажите, пожалуйста, в каких случаях пишется ПО ИСТЕЧЕНИИ, а в каких — ПО ИСТЕЧЕНИЮ? То же самое ПО ОКОНЧАНИИ / ПО ОКОНЧАНИЮ?
Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Предлог по в значении ‘после чего-либо’ употребляется с предложным падежом: по истечении срока, по окончании мероприятия . Но ср.: судить о форме этого слова надо не только по суффиксу, но и по окончанию.

Здравствуйте! В русском языке есть слово спаренный. На железной дороге есть понятие «спаренная стрелка». В русском языке нет слова расспаривать (распарить). А мы часто говорим «расспарить стрелки», то есть из одной спаренной сделать две одиночных. Выходит, мы говорим неверно? Как быть в этом случае? Однокоренные слова к слову «расспаривать» мы употребляем как в устной речи, так и на письме.
И еще, скажите, пожалуйста, как правильно «прием на 1, 2, 3 путь (пути)»? Смысл в том, что прием осуществляется только на один из перечисленных путей, нельзя заехать сразу на 2 или 3 пути. То же самое в предложении «отправление с 1,2,3 пути (путей)на участок 1ПП», на этот участок можно отправиться только с одного из путей в один и тот же момент.
Огромное спасибо за ответы!

Ответ справочной службы русского языка

Достаточно одной приставки, ср.: соединить — разъединить, съехаться — разъехаться и т. д. Правильно: распарить, распаренный (правда, возникает омонимия с производными от слова пар ).

Верно: прием на первый, второй, третий (1-й, 2-й, 3-й) путь; отправление с первого, второго, третьего пути .

В ваших ответах на вопросы о правильной пунктуации слова «помимо» Вы пишите то «обособляется как вводное», то «выделение факультативно». Можете сформулировать правило?
То же самое хотелось бы услышать и по «кроме».
Если я не ошибаюсь, то в значении выделения из группы предметов «кроме»/»помимо» обособляются. Если же значение добавочное, то нет выделения. Все так?

Примеры:
«Казахстан является крупнейшей страной в СНГ, кроме/помимо России.»
«Помимо/кроме Казахстана в состав СНГ входят также Россия, Украина, Беларусь и другие страны.»

Ответ справочной службы русского языка

Обороты с предлогом помимо (в значении «кроме»), выполняющие в предложении функцию дополнения , обычно выделяются знаками препинания: В конце концов мы порешили, помимо шампанского, абонировать для него кресло в театре, утроить жалованье, купить ему вороных, еженедельно отправлять его за город на тройках – все это в счет Общества . (А. Чехов, Единственное средство). Однако допускается и невыделение запятыми оборотов с предлогом помимо в значении «кроме»: Категория эта кажется нам ее собственным, а не нашим, состояньем. Помимо этого состоянья все на свете названо . (Б. Пастернак, Охранная грамота). Если же оборот с предлогом помимо выступает в функции обстоятельства образа действия, то запятые не ставятся: Презирая убогого маляра, я восхищался этим единственным портретом, словно родившимся помимо желания его творца . (Б. Окуджава, Путешествие дилетантов).

Обороты с предлогом кроме выделяются знаками препинания факультативно. Как правило, оборот с предлогом кроме выделяется, если предлог можно заменить словами «исключая, не считая чего-либо»: Ничья судьба, кроме своей собственной, вас более не интересует. (М. Булгаков, Мастер и Маргарита). Запятые могут не ставиться, если предлог кроме имеет значение «дополнительно, вдобавок к чему-либо»: Достопримечательностью главной комнаты кроме рояля было громадное полотно в тяжелой позолоченной раме, написанное неизвестным художником… (Б. Окуджава, Путешествие дилетантов). Однако практика письма показывает, что и при таком значении предлога постановка запятых возможна.

Таким образом, во всех случаях окончательное решение о постановке / непостановке запятых принимает автор текста.

При переводе комиксов и субтитров возникают затруднения, связанные со знаками препинания. Например, в комиксах встречаются длинные „вертикальные” многоточия, заполняющие реплику. Должны ли такие многоточия заменяться на „…” или же в таких случаях может быть сделано исключение?
Должны ли заменяться „!!” на не вполне точные аналоги („!”, „?!” и „. ”)? Почему аналоги не вполне точны можно продемонстрировать на следующем примере: «Не выходя из этой тесной санаторной обители, Сергей Прокофьев сыграл! и спел!! от A до Z оперу „Семён Котко”. » (источник цитаты не могу назвать — забыл, „!!” запомнилось, цитату выписал, а источник выписать забыл). Восклицательные (да и вопросительные) знаки используются подобным образом довольно часто.
Надо ли вообще строго придерживаться правил в таких форматах, как комиксы или субтитры для фильмов — или же для них возможны некоторые послабления? (Потому что, как мне кажется, справочники Розенталя и Мильчина применимы скорее к книгам — в комиксах или субтитрах правила, нормально работающие для книг, могут приводить к заметному ухудшению восприятия.)

Ответ справочной службы русского языка

Использование «вертикального многоточия», как и удвоенного (утроенного) восклицательного знака находится за рамками правил русского правописания. Если Вы используете эти знаки на письме, Вы должны отдавать себе отчет в том, что такие написания не соответствуют письменным нормам русского литературного языка ( то же самое касается смайликов и некоторых других небуквенных письменных знаков).

В то же время нарушение норм литературной письменной речи (орфографических, пунктуационных, грамматических) не всегда следует квалифицировать как ошибку. Очень часто это лишь способ воплощения авторского замысла, авторской идеи. В частности, приведенный Вами пример пунктуационного оформления выглядит весьма органичным.

Ожидание счастья то же счастье. » то же» — в данном случае пишется раздельно или слитно?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: тоже счастье (=также); то же счастье (= то же самое ). Во втором случае необходимо тире между подлежащим и сказуемым.

Объясните, пожалуйста, почему в справочной системе Грамоты.ру в разделе «Действующие правила правописания» регулярно встречается наречие «как-то», употребляемое вместо союза «как то», которое должно ставиться перед перечислением?
Привожу пример:
«§ 159. Двоеточие ставится перед перечислением, которым заканчивается предложение:

1. Если перечислению предшествует обобщающее слово (а нередко, кроме того, еще слова например, как-то, а именно), например:
.

Острогою бьется крупная рыба, как-то: щуки, сомы, жерехи, судаки.
С. Аксаков».

То же самое в § 160, § 174 и, возможно, где-то ещё.

Ответ справочной службы русского языка

Дело в том, что раньше союз как то перед перечислением рекомендовалось писать через дефис, что и отмечено в «Правилах русской орфографии и пунктуации» (принятых, напомним, в 1956 году). Однако современной норме письма дефисное написание не соответствует: современные орфографические словари фиксируют раздельное написание союза.

Не могли бы Вы объяснить происхождение и значение слова «чечунчовый» (А.П.Чехов «Хирургия» — чечунчовый жакет).
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Чечунчовый — то же самое , что и чесучовый, сделанный из чесучи — ш елковой ткани особого сорта, желтовато-песочного цвета.

Как правильно пишется: «согласно графику» или «графика»? То же самое о плане, расписании, календаре. Как они употребляются со словом «согласно»? Очень уж часто у нас говорят и пишут в родительном падеже: «согласно графика» и т.п. Верно ли это?

Ответ справочной службы русского языка

Возвращаясь к вопросу № 221521. В испанском языке sangría произносится с ударением на второй слог. То же самое — в английском. По-русски же абсолютное большинство людей произносят слово «сангрия» с ударением на первый слог. Вопрос экспертам: если нет словарной фиксации заимствованного слова, то, с точки зрения лингвистики, какой вариант произношения более легитимен: русский народный или оригинальный чужеземный?

Ответ справочной службы русского языка

Следует предпочесть вариант с ударением на предпоследнем слоге: сангрИя. Такой вариант приводится, в частности, в «Википедии».

Заплесневевшая или заплесневелая?
И можно ли так сказать: была подвергнута уничтожению путем зарытия в яму?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Вариантов целых три: запл е сневший, запл е снев е вший и запл е снев е лый.

. Была подвергнута уничтожению путем зарытия в яму — острый «канцелярит». То же самое можно сказать проще: была уничтожена — зарыта в яму .

Как правильно: «сделать тоже самое» или «сделать то же самое «?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Обращаюсь к знатокам русского языка и русской литературы. Очень давно видела изречение Пушкина, точной формулировки к сожалению не помню, помню суть (попытаюсь передать своими словами): «Я конечно денно и нощно презираю свое Отечество, но не позволю ни одному иностранцу делать то же самое . » — что-то в таком духе, не могли бы вы уточнить откуда это и как звучит в оригинале. Очень надо для статьи на тему отношения некоторых официальных иностранцев к последним победам России (спортивным и творческим). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%82%D0%BE%20%D0%B6%D0%B5%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B5&start=60


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии