Меню Рубрики

Как пишется святой на английском

Как пишется святой на английском

СВЯТОЙ — СВЯТОЙ, духовно и нравствено непорочный, чистый, совершенный; все, что относится к Божеству, к истинам веры, предмет высшего почитания, поклонения нашего, духовный, божественый, небесный. Святой Дух, третья ипостась, выражающая деятельность… … Толковый словарь Даля

СВЯТОЙ — (святый церк., устар.), святая, святое; свят, свята, свято. 1. В религиозных представлениях обладающий абсолютным совершенством и чистотой, божественный (рел.). Святой дух. Святая церковь. 2. В тех же представлениях праведный, непорочный,… … Толковый словарь Ушакова

святой — См. священный. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. святой безукоризненный, безупречный, праведный; божественный, священный; великомученик, важнейший, чудотворец, безгрешный … Словарь синонимов

Святой — Святой ♦ Saint Это слово употребляется в двух значениях, религиозном и нравственном. Богословие называет святым человека, который благодаря вере, надежде или милосердию достигает единения с Богом (единственным, кто абсолютно свят). Святой… … Философский словарь Спонвиля

Святой — Святой, святые. В памятниках первоначальной христианской древности,до половины IV в. и даже до V в., как у восточных, так и у западныххристиан слово святой (agioV;), sanctus по мнению Мартиньи( Dictionnaire des antiquites ) отнюдь не было усвоено … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

СВЯТОЙ — СВЯТОЙ, ая, ое; свят, свята, свято. 1. В религиозных представлениях: обладающий божественной благодатью. С. старец. С. источник. Святая вода (освящённая). 2. Проникнутый высокими чувствами, возвышенный, идеальный (высок.). Святая любовь к Родине … Толковый словарь Ожегова

СВЯТОЙ — «СВЯТОЙ» (The Saint), США, Paramount Pictures, 1997, 113 мин. Боевик, экшн. Действие фильма происходит в России недалекого будущего. Магнат капиталист и злодей коммунист Третьяк держит в холоде и голоде всю Россию и пытается (вопреки действующим… … Энциклопедия кино

Святой — Елены о в в южной части Атлантического ок., в 1900 км. на Зот зап. берега Южной Африки, под 15 … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

святой — святой, кратк. ф. свят, свята, свято, святы (неправильно святы); сравн. ст. святее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Святой — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии. Святой (от праслав … Википедия

святой — прил., употр. очень часто Морфология: свят, свята, свято, святы; святее; нар. свято 1. Святая Троица это Бог Отец, Бог Сын и Святой Дух. 2. Святой Дух одна из трёх ипостасей Бога. По церковному преданию, в это время на апостолов сошёл Святой Дух … Толковый словарь Дмитриева

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%BE%D0%B9/ru/en/

Как пишется святой на английском

святая святых — святая святых … Орфографический словарь-справочник

Святая святых — Святая святых, также устар. святое святых или святое святых (др. греч. ἅγιος αγίων, лат. sancta sanctorum) калька с еврейского Кодеш ха Кодашим (ивр. קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים‎) самое сокровенное место Скинии собрания, а затем и… … Википедия

Святая Святых — Святая святых, также устар. святое святых или святое святых (др. греч. ἅγιος αγίων, лат. sancta sanctorum) калька с еврейского Кодеш ха Кодешим (ивр. קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים‎) самое сокровенное место скинии собрания, а затем и Иерусалимского храма … Википедия

Святая святых — Из Библии. В Ветхом Завете (Исход, гл. 26, ст. 33 34) говорится о «Свя том святых», означающем ту часть Иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник и только однажды в год. Иносказательно: сокровенное, тайное, недоступное для… … Словарь крылатых слов и выражений

СВЯТАЯ СВЯТЫХ — у древних евреев самая священная часть Иерусалимского храма, в которой хранились Заповеди Моисея. В переносном смысле самое дорогое, сокровенное … Большой Энциклопедический словарь

Святая святых — СВЯТОЙ, ая, ое; свят, свята, свято. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

СВЯТАЯ СВЯТЫХ — «СВЯТАЯ СВЯТЫХ», у древних евреев самая священная часть Иерусалимского храма, в которой хранились «Заповеди» Моисея (см. МОИСЕЙ (пророк)) . В переносном смысле самое дорогое, сокровенное … Энциклопедический словарь

святая святых — сущ., кол во синонимов: 2 • давир (1) • святыня (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

«Святая святых» — у древних евреев самая священная часть Иерусалимского храма, в которой хранились «Заповеди» Моисея. Перен. – самое дорогое, сокровенное. Большой толковый словарь по культурологии.. Кононенко Б.И.. 2003 … Энциклопедия культурологии

СВЯТАЯ СВЯТЫХ — что чего, кого Самое сокровенное, заветное, почитаемое; недоступное для посторонних место. Имеется в виду, что какое л. имеющее особое предназначение или связанное с какими л. воспоминаниями, надеждами и под. место (L) или мысли, мечты, жизненные … Фразеологический словарь русского языка

святая Святых — (иноск.) место, мало или совсем недоступное для непосвященных, вообще, сокровенное, как, напр., кабинет ученого специалиста, помещение редкостей любителя и т. п Ср. Песни (русского народа) это его святая святых, единственный сокровенный уголок,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D1%8B%D1%85/ru/en/

Как пишется святой на английском

СВЯТИТЕЛЬ — СВЯТИТЕЛЬ, святителя, муж. церк. Торжественное название высших лиц в церковной иерархии, архиереев. «Он от себя прогнал святителей, бояр и патриарха.» Пушкин. || Православный святой, бывший во время жизни архиереем. Святитель Гермоген. Толковый… … Толковый словарь Ушакова

Святитель — Николай Чудотворец архиепископ Мир Ликийских. Икона Дионисия. 1502 год. Святители в православной церкви святые из епископского чина, почитаемые церковью как предстоятели отдельных церковных общин, которые своей святой жизнью и праведным… … Википедия

святитель — См … Словарь синонимов

СВЯТИТЕЛЬ — СВЯТИТЕЛЬ, я, муж. 1. Торжественное наименование высших лиц в церковной иерархии. 2. То же, что святой (в 4 знач.) (устар.). Поставить свечку своему святителю. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

святитель — • великий святитель … Словарь русской идиоматики

святитель — 1. Те саме, що єпископ; 2. див. архиєрей святитель … Словник церковно-обрядової термінології

святитель — СВЯТИТЕЛЬ, я, м Священнослужитель высшей (3 й) степени священства в православной церковной иерархии, торжественное наименование его. Святитель Василий Великий постоянно проповедовал, особенно заботился он о церковной дисциплине (свящ. Д.Дудко) … Толковый словарь русских существительных

Святитель — м. 1. Торжественное наименование высших лиц в церковной иерархии. 2. то же, что святой I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Святитель — Одно из общеупотребительных наименований священнослужителей высшей (третьей) степени священства в православной церковной иерархии. Источник: Религиозный словарь … Религиозные термины

СВЯТИТЕЛЬ — архиерей; это именование также применяется к иерарху, просиявшему в лике святых. Источник: Энциклопедия Русская цивилизация … Русская история

святитель — святитель, святители, святителя, святителей, святителю, святителям, святителя, святителей, святителем, святителями, святителе, святителях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C/ru/en/

Как перевести имя «Николай» на английский язык?

Не каж­дый может ска­зать имя Нико­лай по-англий­ски, а тем более про­честь его. Поэто­му в пере­пис­ке с зару­беж­ным собе­сед­ни­ком мы исполь­зу­ем «пере­ве­ден­ные» вер­сии рус­ских имен, при­чем пра­ви­ла тако­го «пере­во­да» для каж­до­го слу­чая инди­ви­ду­аль­ны. При­со­еди­няй­тесь к чте­нию, и вы узна­е­те мно­го инте­рес­ных нюан­сов о транс­ли­те­ра­ции, ана­ло­гах и сокра­ще­ни­ях имен по-англий­ски. Итак, начи­на­ем!

История Имени

Имя Нико­лай име­ет древ­не­гре­че­ские кор­ни и пере­во­дить­ся как «побе­ди­тель наро­дов». Явля­ет­ся род­ствен­ным име­нем Нико­ди­ма. Нико­лай пра­во­слав­ное имя глав­ным его Свя­тым покро­ви­те­лем явля­ет­ся Свя­той Нико­лай Чудо­тво­рец. Оно обла­да­ет очень силь­ной энер­ге­ти­кой, при этом сулит носи­те­лям мно­го хоро­ших качеств. К тому же, попу­ляр­но и дале­ко загра­ни­цей

Как перевести «Николай»

Рас­смот­рим как сде­лать транс­ли­те­ра­цию сло­ва «Нико­лай»

Транслитерация кириллицы в латиницу

Про­бле­мы пере­во­да кирил­ли­че­ских букв в латин­ские заклю­ча­ет­ся в спо­со­бе пере­да­че тех зву­ков, кото­рым в латин­ском алфа­ви­те не нахо­дит­ся соот­вет­ству­ю­щих ана­ло­гов. Как пра­ви­ло, к ним отно­сят шипя­щие и часть глас­ных: ч, щ, а, ю, я и т.п. Что­бы пере­дать эти зву­ки необ­хо­ди­мо исполь­зо­вать соче­та­ния, состо­я­щие из несколь­ких букв. Дан­ные ком­би­на­ции могут отли­чать­ся в зави­си­мо­сти от мето­да.

Рас­смот­рим подроб­нее каж­дый метод. Один из наи­бо­лее попу­ляр­ных вари­ан­тов, когда Нико­лай по-англий­ски пишут с пере­во­дом рус­ской бук­вы «й» в бри­тан­ский «y».

  • Нико­лай = Nikolay

Дан­ный спо­соб встре­ча­ет­ся в раз­го­вор­ной речи, в пуб­ли­ци­сти­ке, или раз­лич­ных лите­ра­тур­ных пере­во­дах. Одна­ко важ­но знать, что в дан­ном слу­чае бри­тан­цы и аме­ри­кан­цы, ско­рее все­го, про­чтут как [Никол­эй]. Что вполне допу­сти­мо, но не совсем вер­но. Поэто­му по рос­сий­ско­му стан­дар­ту транс­ли­те­ра­ции пред­по­чти­те­лен дру­гой вари­ант пись­ма. По нему звук «й» пере­да­ет­ся при помо­щи англий­ско­го «i». В таком слу­чае полу­ча­ем сле­ду­ю­щую ком­би­на­цию:

  • Нико­лай = Nikolai

Имен­но этот спо­соб транс­ли­те­ра­ции исполь­зу­ет ФМС Рос­сии при выпус­ке загран­пас­пор­тов. Поэто­му счи­та­ет­ся, что вари­ант с окон­ча­ни­ем «i» – самое пра­виль­ное напи­са­ние Нико­лай по-англий­ски. И про­из­но­ше­ние сло­ва лишь под­твер­жда­ет дан­ную вер­сию, ведь Nikolai [Нико­лаи] по зву­ча­нию куда бли­же к рус­ско­му, чем Nikolay [Никол­эй].

Суще­ству­ет ещё одна вер­сия пись­ма, кото­рая широ­ко при­ме­ня­ет­ся в меж­ду­на­род­ной систе­ме транс­ли­те­ра­ции, но не свой­ствен­на англо­языч­ным стра­нам. Дело в том, что по это­му стан­дар­ту рус­ский «й» пере­да­ет бук­ва «j», кото­рая во мно­гих язы­ках так и зву­чит – [й]. Соот­вет­ствен­но, над­пись Nikolaj евро­пей­цы и про­чтут как [Нико­лай]. Одна­ко, в англий­ском язы­ке j – это джей, поэто­му у аме­ри­кан­цев или бри­тан­цев при чте­нии дан­но­го вари­ан­та полу­чит­ся нечто вро­де Никол­эйдж.

Аналог английского языка

Выше мы пыта­лись транс­фор­ми­ро­вать имя «Нико­лай» из кирил­ли­цы в лати­ни­цу. Стро­го гово­ря это не совсем пере­вод. Суще­ству­ет и дру­гой спо­соб «влить­ся» в ино­стран­ную сре­ду – подо­брать под­хо­дя­щий ана­лог сво­е­го име­ни в мест­ной куль­ту­ре.

Боль­шая часть имен име­ют еди­ную осно­ву про­ис­хож­де­ния.

Сло­во Нико­лай вос­хо­дит к древ­не­гре­че­ско­му име­ни Nikolaos.

В Элла­де так назы­ва­ли буду­щих вели­ких пред­во­ди­те­лей, ведь сло­во сло­же­но из двух основ: побе­да + народ = побе­ди­тель наро­дов, вождь, пол­ко­во­дец. Немуд­ре­но, что впо­след­ствии такое достой­ное имя пере­ня­ли во мно­же­стве стран. И в каж­дой из них при­жи­лась своя вари­а­ция.

Напри­мер, англий­ский пере­вод Нико­лай полу­чил­ся вот таким – Nicholas [ˈnɪkələs]. Этим име­нем каж­дый год назы­ва­ют око­ло пят­на­дца­ти тысяч ново­рож­ден­ных маль­чи­ков. При этом не нуж­но забы­вать, что суще­ству­ет и жен­ский вари­ант – Nicole (Николь). Так что к все­мир­ной попу­ля­ри­за­ции древ­не­гре­че­ско­го име­ни Нико­ла­ос еще при­част­ны и пред­ста­ви­тель­ни­цы пре­крас­но­го пола.

Сокращения имени Николай по-английски

Ещё рас­смот­рим важ­ную и доста­точ­но попу­ляр­ную про­из­вод­ную име­ни Нико­лай – это как пишет­ся имя Коля по-англий­ски. Если рас­смат­ри­вать транс­ли­те­ра­цию, то здесь рас­про­стра­не­ны два вари­ан­та: Kolya и Kolia. Как вид­но, все зави­сит толь­ко от спо­со­ба пере­да­чи бук­вы «я». Кста­ти, схо­жим обра­зом мож­но сде­лать раз­лич­ные умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ные фор­мы име­ни Коля на англий­ском:

  • Колеч­ка – Kolechka;
  • Нико­ла­ша – Nikolasha
  • Колень­ка — Kolen‘ka;
  • Колю­ня – Koliunia, Kolyunya;
  • Коль­ка – Kol‘ka.

Для себя може­те выбрать любой понра­вив­ший­ся вари­ант, так как эти сокра­ще­ния и умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ные фор­мы исполь­зу­ет­ся толь­ко в раз­го­вор­ной речи.

В пол­ном же пере­во­де, т.е. с под­бо­ром мест­но­го ана­ло­га, Коля по-англий­ски будет зву­чать как Nick, Nicky, Nico или Nikky. Это толь­ко самые попу­ляр­ные фор­мы, посколь­ку все­го мож­но насчи­тать несколь­ко десят­ков англий­ских вари­а­ций и сокра­ще­ний име­ни Нико­лай.

Совер­шен­ствуй­те англий­ский, рас­ши­ряй­те кру­го­зор и успеш­но при­ме­няй­те полу­чен­ные зна­ния на прак­ти­ке!

Може­те срав­нить как устро­е­на транс­ли­те­ра­ция дру­гих имен, напри­мер Алек­сандр, Ксе­ния или Катя и сде­лать вывод отно­си­тель­но раз­лич­ных стан­дар­тов пере­во­да слов из кирил­ли­цы в латин­ский алфа­вит.

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете — я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Источник статьи: http://englandlearn.com/blog/nikolay

Как правильно: Sankt Petersburg или Saint Petersburg. Написание топонима на английском

Одну из самых частых ошибок в английском письме все время допускают петербуржцы, описывая свой город или указывая адрес в письмах. Слово «Санкт-Петербург» на английском пишется как с указанием дефиса, так и без него, со смешением транскрипции и транслитерации и прочими ошибками, которые допускаются из-за разных факторов. Разберем, как правильно написать «Санкт-Петербург» на английском.

Общепринятое написание топонима

Для начала необходимо определить, почему и как правильно пишется: Sankt Petersburg или Saint Petersburg.

Санкт-Петербург является одним из привлекательных городов для туристов из других стран. Он знаменит дворцами, театрами, садами, яркой историей и выраженной культурой. Туристы стекаются в него со всего мира, центр города постепенно становится мультиязычным, в кафе все чаще можно найти меню на английском. После замечательной поездки в Северную столицу России восторженные иностранцы оставляют огромное количество отзывов на сайтах для путешественников. Пролистывая их, можно заметить, что они не используют дефис для написания слова «Санкт-Петербург» на международном языке общения, а, скорее, напишут эти два слова через пробел, при этом сократив первое.

В американских, австралийских и британских географических атласах встречаются только два названия для Петербурга, это «St. Petersburg» или «Saint Petersburg». Sankt Petersburg, как правильно уже было замечено, вариант неправильный. Дело в том, что в английском языке нет широкого распространения в употреблении дефисов и тире. Поэтому название города в этом случае принято писать с пробелом.

Например, английское слово New York на русском языке будет писаться как «Нью-Йорк» с дефисом, New Hampshire — как «Нью-Хэмпшир», New Jersey — как «Нью-Джерси», Rhode Island превращается в русский «Род-Айленд», а знаменитый Los Angeles — в «Лос-Анджелес».

Если рассматривать примеры переводов названий городов с русского на английский, тогда в них можно увидеть Rostov-on-Don (Ростов-на-Дону), дефисы в котором оставлены из-за буквального перевода. Улан-Удэ тоже принято писать с дефисом (Ulan-Ude), как и Петропавловск-Камчатский (Petropavlovsk-Kamchatsky).

Транскрибирование и транслитерация

Чаще всего для обозначения названий городов и стран используется прием транслитерации, а уже потом топонимы могут приобрести иные формы в речи, со временем.

Итак, как правильно: Sankt Peterburg или Saint Petersburg? В первом случае были использованы приемы транслитерации, когда название записывается побуквенно, в соответствии с алфавитом. Это можно назвать и транскрибированием, так как произносится это слово аналогично.

Вообще, транслитерация — это лингвистический прием передачи знаков с одного языка на другой с помощью определенных, приравненных по значению символов алфавита. Это очень точная передача названий, не допускающая добавления дополнительных символов для уточнения звуков. Транскрипция же передает произношение названия, в ней принято добавлять дополнительные языковые знаки для более точного звукового уточнения.

Перевод названия

Имена собственные никогда не переводятся, для передачи названия используется смешанный метод транслитерации и транскрибирования. Забавный факт в том, что само название города Санкт-Петербург уже не исконно русское, и хотя и было создано в честь Святого Петра (St Petersburg — город Святого Петра), но приглашенными Петром Первым иностранными специалистами записывалось и озвучивалось на свой лад. В результате название закрепилось в немецком варианте. Поэтому в английском языке писать St Petersburg или Saint Petersburg правильно, Sankt Petersburg как немецкий вариант остается для немцев.

Такой вот интересный языковой парадокс произошел с названием этого города.

Заключение

И хотя другие города России переводятся на английский язык, сохраняя дефис, Санкт-Петербург является большим исключением. Неправильно писать название этого города латиницей через дефис.

В употреблении приняты два названия для российского города, St Petersburg и Saint Petersburg. Одно из них с сокращенным наименованием, второе пишется полностью. Дело в том, что для слова saint (святой) в английском языке широко распространено сокращение st, а значит и первый вариант написания будет более благоприятным для англичан, американцев, австралийцев и других носителей этого иностранного языка.

Как правильно, Sankt Petersburg или Saint Petersburg, необходимо просто запомнить. Чтобы облегчить запоминание, можно обратить внимание на то, что в первом варианте первое слово транскрибируется, а второе переводится на другой язык. А значит, это определенно неправильное написание.

Источник статьи: http://fb.ru/article/370751/kak-pravilno-sankt-petersburg-ili-saint-petersburg-napisanie-toponima-na-angliyskom


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии