Balkanstravel
Поиск по этому блогу
Русско-сербский разговорник. Основные фразы.
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
Комментарии
Отправка комментария
Популярные сообщения
Как самостоятельно добраться из аэропорта Тивата в Херцег Нови.
В свое время, когда мы только собирались переезжать в Черногорию, я облазила кучу сайтов и блогов, но нигде так и не нашла исчерпывающей информации: как же самостоятельно добраться из тиватского аэропорта до города Херцег Нови. Вообще-то, я люблю все узнавать и планировать заранее, чтобы по возможности везде обходиться своими силами, но в тот раз так и не нашла вразумительного ответа, а так как у нас было, к тому же, очень много багажа, мы решили не рисковать и заказали трансфер. Прожив тут некоторое время и встретив в аэропорту нескольких гостей, мы наконец выяснили опытным путем — что и как. Поэтому сегодня я решила написать небольшой пост с практической информацией, вдруг кому тоже пригодится.
Сразу оговорюсь, что пассажирам с большим объемным багажом или тем, у кого был нелегкий перелет с множеством пересадок и длительным ожиданием, я бы все-таки советовала воспользоваться услугами такси или трансфером. Такси от аэропорта до Херцег Нового стоит 30-40 €, трансфер — примерно столько …
Автобусная станция в Тивате. Расписание автобусов из Тивата.
В 2015 году в Тивате наконец-то построили нормальную автобусную станцию, роль которой раньше выполняла простая остановка с небольшим билетным киоском. Правда, в современном большом здании автовокзал занимает довольно скромную часть. Остальное отдано супермаркету и букмекерской конторе. В проекте также был заявлен отель, он должен появиться в обозримом будущем.
Сама же автостанция расположилась на нижнем этаже, вход в нее сбоку. Внутри находятся кассы, выход на перроны (только по билетам), платный туалет и офис туристического агентства, в коем можно совершенно бесплатно взять карту Черногории и Тиватского муниципалитета, брошюрку о Тивате (очень подробную и интересную, но когда мы там были, книжечки предлагались только на английском и сербском языках), постеры со снимками Тивата.
Станция находится на окраине города, примерно в одном километре от аэропорта. Специального автобуса от аэропорта до автовокзала нет, так что этот путь придется преодолеть пешком. Дорога займет 10-15 минут.
Какой город выбрать для отдыха в Черногории?
При планировании отдыха в Черногории выбор места проживания однозначно будет в числе самых первых решений. И самых важных, ведь от этого во многом зависит то, насколько комфортно пройдет ваш отпуск и в какой мере он будет соответствовать ожиданиям.
Основные черногорские достопримечательности сосредоточены на побережье. А значит, сюда едут как путешественники, желающие посмотреть страну и ее самые интересные/красивые объекты и локации, так и туристы, предпочитающие пляжный отдых.
На черногорском побережье имеется несколько крупных и достаточно известных курортных городов. Более того, практически каждый населенный пункт на полосе суши перед Адриатическом морем готов принять отдыхающих в свои более или менее гостеприимные объятия. И каждый из них обладает своими особенностями, своими преимуществами и недостатками.
Для тех, кто ни разу не был в Черногории, сделать правильный выбор дистанционно зачастую оказывается непросто. Так что в этом посте я постараюсь дать несколько советов, рассказа…
Источник статьи: http://www.balkanstravel.ru/2016/10/blog-post_19.html
Вы собираетесь поехать в Сербию?
Выучите самые необходимые слова на сербском.
Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с сербского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Сербию.
Учите вместе с нами:
- Как сказать «Привет!» по-сербски?
- Как сказать «Пока!» на сербском?
- Как будет «пожалуйста» по-сербски?
- Как будет «Спасибо!» на сербском?
- Как переводится «да» и «нет» на сербский?
- Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на сербском.
- Как сказать «Меня зовут . » по-сербски?
Все слова и выражения начитаны носителями языка из Сербии.
Так вы сразу учите правильное произношение.
Используйте наш список основных выражений на сербском как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.
Источник статьи: http://www.17-minute-world-languages.com/ru/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/
Balkanstravel
Поиск по этому блогу
Русско-сербский разговорник. Знание языка.
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
Комментарии
Отправка комментария
Популярные сообщения
Как самостоятельно добраться из аэропорта Тивата в Херцег Нови.
В свое время, когда мы только собирались переезжать в Черногорию, я облазила кучу сайтов и блогов, но нигде так и не нашла исчерпывающей информации: как же самостоятельно добраться из тиватского аэропорта до города Херцег Нови. Вообще-то, я люблю все узнавать и планировать заранее, чтобы по возможности везде обходиться своими силами, но в тот раз так и не нашла вразумительного ответа, а так как у нас было, к тому же, очень много багажа, мы решили не рисковать и заказали трансфер. Прожив тут некоторое время и встретив в аэропорту нескольких гостей, мы наконец выяснили опытным путем — что и как. Поэтому сегодня я решила написать небольшой пост с практической информацией, вдруг кому тоже пригодится.
Сразу оговорюсь, что пассажирам с большим объемным багажом или тем, у кого был нелегкий перелет с множеством пересадок и длительным ожиданием, я бы все-таки советовала воспользоваться услугами такси или трансфером. Такси от аэропорта до Херцег Нового стоит 30-40 €, трансфер — примерно столько …
Автобусная станция в Тивате. Расписание автобусов из Тивата.
В 2015 году в Тивате наконец-то построили нормальную автобусную станцию, роль которой раньше выполняла простая остановка с небольшим билетным киоском. Правда, в современном большом здании автовокзал занимает довольно скромную часть. Остальное отдано супермаркету и букмекерской конторе. В проекте также был заявлен отель, он должен появиться в обозримом будущем.
Сама же автостанция расположилась на нижнем этаже, вход в нее сбоку. Внутри находятся кассы, выход на перроны (только по билетам), платный туалет и офис туристического агентства, в коем можно совершенно бесплатно взять карту Черногории и Тиватского муниципалитета, брошюрку о Тивате (очень подробную и интересную, но когда мы там были, книжечки предлагались только на английском и сербском языках), постеры со снимками Тивата.
Станция находится на окраине города, примерно в одном километре от аэропорта. Специального автобуса от аэропорта до автовокзала нет, так что этот путь придется преодолеть пешком. Дорога займет 10-15 минут.
Какой город выбрать для отдыха в Черногории?
При планировании отдыха в Черногории выбор места проживания однозначно будет в числе самых первых решений. И самых важных, ведь от этого во многом зависит то, насколько комфортно пройдет ваш отпуск и в какой мере он будет соответствовать ожиданиям.
Основные черногорские достопримечательности сосредоточены на побережье. А значит, сюда едут как путешественники, желающие посмотреть страну и ее самые интересные/красивые объекты и локации, так и туристы, предпочитающие пляжный отдых.
На черногорском побережье имеется несколько крупных и достаточно известных курортных городов. Более того, практически каждый населенный пункт на полосе суши перед Адриатическом морем готов принять отдыхающих в свои более или менее гостеприимные объятия. И каждый из них обладает своими особенностями, своими преимуществами и недостатками.
Для тех, кто ни разу не был в Черногории, сделать правильный выбор дистанционно зачастую оказывается непросто. Так что в этом посте я постараюсь дать несколько советов, рассказа…
Источник статьи: http://www.balkanstravel.ru/2016/10/blog-post_21.html
Русско-сербский разговорник для туриста
Для отслеживания истории поисков нужно зарегистрироваться или авторизоваться на сайте.
Чтобы добавлять отели в список избранных необходимо авторизоваться на сайте.
Чтобы добавлять отели в список отслеживаемых необходимо авторизоваться на сайте.
Получайте персональные предложения, экономьте время, узнавайте о горящих турах и акциях первыми.
Ваш город «Волгоград»?
Кликнув «Да», вы увидите туры с вылетом из этого города, телефоны и адреса местных офисов.
отношение к туристам | 8.2 |
индустрия развлечений | -.- |
памятники, исторически значимые места | -.- |
безопасность | -.- |
шоппинг | -.- |
цены | 8.1 |
Русско-сербский разговорник для туриста
Приветствие
Фразы на каждый день
В отеле
На улице
В магазине
В ресторане
Чрезвычайные ситуации
Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы принимаете условия Пользовательского соглашения.
© 2003 — 2019 Турсводка
Внимание. Все материалы и цены, размещенные на сайте, носят справочный характер и не являются публичной офертой, определяемой положениями п. 2, ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Источник статьи: http://www.tursvodka.ru/countries/serbia/phrasebook/
Краткий сербско-русский разговорник;
Знакомство.
Разрешите представиться — Дозволите да се представим
Позвольте вас познакомить — Дозволите да вас упознам
Познакомьтесь с… — Упознайте се са…
Вы знакомы? — Да ли се познаете?
Кажется, знакомы — Мислим да се знамо
Я вас уже где-то видел? — Да ли сам вас веч негде видео?
Как вас зовут? — Како се зовете?
Меня зовут.. . — Зовем се…
Я вас приглашаю. — Позивам вас.
Я ничего не имею против. — Немам ништа против.
Я согласен. — Слажем се.
Да, это так. — Да, тако jе.
Не за что! — Нема на чему!
Я вам очень благодарен. — Много сам вам захвалан.
Спасибо за то, что вы пришли. — Хвала што сте дошли.
Очень приятно — Мило ми е
Мне тоже — И мени такодже
Вы откуда? — Одакле сте?
О себе.
Отчество (имя отца)— Име Оца
Пол: мужской, женский — Пол: мушки, женски
Семейное положение — Породично станье
Женатый, замужняя — Оженьен, удата
Неженатый, назамужняя — Неоженьен, неудата
Вдовец, вдова — Удовац, удовица
Кто вы по национальности? — Кое сте националности?
Сколько вам лет? — Колико имате година?
Мне…лет – Имам … година
Я приехал в качестве туриста — Дошао сам као туриста
– в командировку – службено
– на отдых – на одмор
Я иностранец — Я сам странац
Я из России— Я сам из Русие
Я русский, русская — Я сам рус, рускиня
Албанец, американец, англичанин, итальянец, немец -Албанац, Американац, Енглез, Италиан, Кинез, Немац
Русский, серб, хорват, черногорец, украинец — Рус, Србин, Хрват, Црногорац, Украинац
Повседневные темы.
Прямо, налево, направо, назад, вперед — Право, лево, десно, назад, напред
Вверх , вниз — горе, доле
Вход , выход — улаз, излаз
Как поживаешь? — Како си?
Спасибо, хорошо — Добро сам, хвала
Чем занимаешься в последнее время? — Шта радиш у последнье време?
Что у тебя нового? — Шта има новог код тебе?
Где вы живёте? — Где стануете?
Могу я вас спросить? — Могу да вас питам?
Чем занимаетесь в свободное время? — Шта радите у слободно време?
Можете дать свой адрес, номер телефона? — Могу ли да добием вашу адресу, телефон?
Я хочу выучить сербский. — Хочу да научим србски
Вы говорите по-русски, по-сербски? — Говорите ли руски, српски?
Говорю немножко, но понимаю хорошо — Говорим мало, али добро разумем
Вы меня поняли? — Есте ли ме разумели?
Я понимаю почти все — Разумем скоро све
Я не понял — Нисам разумео
Говорите более медленно — Говорите полако
Как произносится это слово? — Како се изговара ова реч?
Что обозначает это слово? — Шта значи ова реч?
Как сказать по-сербски? — Како се каже на српском?
Как это называется? — Како се ово зове?
Как это пишется? — Како се пише?
Повторите еще раз, пожалуйста — Поновите йош едном, моли
Я хочу пойти на почту. — Хочу да идем у пошту
Мне надо позвонить. — Хочу да телефонирам.
Пойдемте в ресторан! — Айдемо у ресторан!
Я хочу спать. — Мени се спава.
Я устал(а). — Уморан сам (мужчина) , Уморна сам (женщина).
Мне нужно в уборную (туалет). — Иде ми се у ве-це.
Мне холодно. — Мени е хладно.
Приветствие, благодарность.
Спасибо ,большое спасибо -Хвала, Хвала лепо!
Пожалуйста, будьте добры — изволите, молим
Приветствие — Поздрав, Здраво
Доброе утро! — Добро ютро!
Добрый день! — Добар дан!
Добрый вечер! — Добро вече!
Спокойной ночи! — Лаку ноч!
До свидания! — Довидженья!
До скорой встречи! — Видимо се ускоро!
Всего хорошего! — Све найболье!
Счастливого пути! — Сречан пут!
Встреча.
Свидание – Састанак , Сусрет
Могу ли я вас снова увидеть? — Могу ли поново да вас видим?
Я буду рад, рада встретиться с вами снова — Биче ми драго да вас сутра опет видим
К сожалению, я завтра занят, занята — Жао ми е, сутра сам заузет, заузета
Вы свободны в выходные? — Есте ли слободни за викенд?
Прошу вас сначала позвонить мне — Молим вас, прво ми телефонирайте
Я позвоню вам завтра — Позвачу сутра
Когда будет удобно, чтобы я позвонил? — Када е найзгодние да телефонирам?
Не забывайте писать — Не заборавите да пишете
Обещаю, что буду — Обечавам вам
Я тебя люблю — Волим те
Выглядите прекрасно — Изгледате сиайно
Вы выглядите очень элегантно — Изгледате врло елегантно
Вы очень красивы — Веома сте лепи
У вас красивые глаза, губы, красивое лицо — Имате лепе очи, усне, лепо лице
Вам идёт этот цвет, этот костюм, эта причёска — Добро вам стойи та боя, тай костим, та фризура
Вы хорошо танцуете, поёте — Лепо играте, певате
Сегодня вечером вы выглядите очаровательно! — Вечерас изгледате чаробно!
Спасибо за комплимент — Хвала на комплименту
Он очень симпатичный мужчина — Он е згодан мушкарац
Он очень остроумен — Яко е духовит
Вы очень любезны — Веома сте любазни
Погода.
Какая сегодня погода? — Какво е данас време?
Погода хорошая, плохая — Време е лепо, лоше
Какой прекрасный день! — Какав диван дан!
Светит солнце — Сунце сия
Идет дождь, снег — Пада киша, снег
Надвигается гроза — Приближава се олуя
Молния сверкает — Сева
Дождь перестал — Киша е стала
Подмораживает — Стеже мраз
Тает снег — Топи се снег
Какая сегодня температура? — Колика е данас температура?
Мне холодно — Хладно ми е
Мелкий дождик — Ситна киша
Лёгкий ветерок — Поветарац
Профессия.
Я по профессии… Я сам … по заниманью
– актер, актриса – глумац, глумица
– певец, певица – певач, певачица
– учитель, преподаватель, профессор – учитель, наставник, професор
– экскурсовод – туристички водич
В магазине.
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,20,21,100,121,200,2021 — едан, два, три, четири, пет, шест, седам, осам, девет, десет, еданаест, дванаест, двадесет, двадесет едан, сто, сто двадесет едан, две сто, две хиладе дванаест
Снижение цены — Снижење, попуст (Popust)
В магазине – У продавници
Универмаг — Робна куча
Магазин одежды — Продавница одече
Магазин обуви – Продавница обуче
Супермаркет — Супермаркет, самопослуга
Оптика — Оптика, оптичар
Книжный магазин — Книжара
Газетный киоск — Штампа
Магазин канцелярских товаров — Папирница
Мясной магазин — Месара
Рыбный магазин — Рибарница
Ювелирный магазин — Златара
Парфюмерный магазин — Парфимерия
Бытовая техника — Бела техника
Торговля розничная, оптовая — Трговина на мало, на велико
Качество хорошее, плохое — Квалитет е добар, лош
Чем я могу вам помочь? — Могу ли я вам помоч?
Мне нужно. — Треба ми.
У нас большой выбор. — Имамо велики избор.
Можете ли показать мне . — Можете ли ми показати.
Какой цвет хотите? — Кою бою ви сте желели?
Интересует ли вас . — Да ли вас занима.
Меня интересует… – Занима ме…
Я хотел бы посмотреть. — Желео бих да погледам.
Я только смотрю — Само разгледам
Есть ли у вас. — Имате ли.
Какой размер носите? — Койи брой носите?
Мой размер… – Носим брой…
Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?
Он слишком велик, мал — Сувише е велик, мали
Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац
Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?
У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?
Возьмите сдачу — Узмите кусур
В ресторане.
В ресторане –У ресторану
Я заказал стол на двоих – Резервисао сам сто за две особе
Простите, здесь свободно? – Опростите, да ли е овде слободно?
Принесите, пожалуйста – Молим Вас, донесите
– прейскурант вин – винску карту
Что можете нам порекомендовать? – Шта можете да нам препоручите?
Что у вас есть на закуску? – Шта имате за предело?
Салат картофельный, из огурцов, из помидоров, из свежей капусты, зелёный, оливье, рыбный – Салата од кромпира, од краставаца, од парадайза, од купуса, зелена, руска, рибля
Суп куриный, овощной, рыбный, томатный, говяжий, грибной, картофельный, с горошком, с лапшой – Чорба пилеча, од поврча, рибля, од парадайза, говеджа, од печурака, од кромпира, од грашка, са резанцима
Второе блюдо – Главно ело
Мясные блюда – Ела од меса
Шницель по-венски – Бечка шницла
Свиная отбивная – Свиньска крменадла
Тушёная говядина – Динстана говедина
Молодая баранина – Ягнетина
Бараний окорок – Ягнечи бут
Жареная свинина – Свиньско печенье
Жаркое из телятины – Телече печенье
Куриное мясо – Пилетина
Рублёное мясо – Млевено месо
Ассорти из мяса – Мешано месо
Рыба и плоды моря – Риба и плодови мора
Морская рыба — Морска риба
Речная рыба — речна риба
Стакан, бокал — Чаша
Тарелка глубокая, мелкая — Таньир дубок, плитак
Столовая ложка — Супена кашика
Чайная ложка — Кашичица
Сахарница — Посуда за шечер
Жареный в духовке — Печен
Жареный на вертеле — На ражню
Маринованный — Укисельен, мариниран
Принесите мне одну порцию… — Донесите ми едну порцию.
Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се
Подайте, пожалуйста, соль, масло, перец — Молим вас, донесите
Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?
Пожалуйста, бутылку белого, красного вина — Молим вас, флашу белог, црног вина
Принесите, пожалуйста – Молим вас, донесите
– еще одну вилку – йош едну вилюшку
Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун
Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе
Могу ли оплатить…— Могу ли платити
Я заплачу наличными — Платичу готовином (кешом)
На здоровье, ваше здоровье — Наздравлье! Живели!
Приятного аппетита — Приятно!
Я это не заказывал — Нисам ово наручио
Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?
Что вы будете на десерт? — Шта чете за десерт?
Блины с орехами, с джемом — Палачинке са орасима, са джемом
Торт шоколадный, фруктовый — Торта чоколадна, вочна
Пироженое, булка — Калач
Рулет с маком — Савияча са маком
Яблочный пирог — Пита од ябука
Фруктовый салат — Вочна салата
Клубника со взбитыми сливками — Ягоде са шлагом
Чай, с лимоном — Чай с лимуном
Кофе чёрный, по-турецки, с молоком — Кафа црна, турска, са млеком
Жареный в духовке — Печен
Жареный на вертеле — На ражню
Маринованный — Укисельен, мариниран
Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун
Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе
Могу ли оплатить…— Могу ли платити
Я заплачу наличными — Платичу готовином
Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?
Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас
Продукты питания
Продукты питания, быстрое питание – Намирнице (Храна), брза храна
– белый, чёрный, ржаной – бели, црни, ражани
Сливочное масло — Маслац
Простокваша — Кисело млеко
Сливки — Слатка павлака
Сметана — Кисела павлака
Копчёное мясо — Димлено месо, пршут
Сырое мясо – Сирово месо
Курятина , Цыпленок – Пилечина, Пиле
Речная рыба – Речна риба
Морская рыба – Морска риба
Лавровый лист — Ловоров лист
Чёрный перец — Бибер
Растительное масло — Улье
Цветная капуста — Карфиол
Стручковая фасоль — Борания
Горошек зелёный — Грашак
Редька, редиска — Ротквица
Грецкий орех — Орах
Лесной орех — Лешник
Алкогольные напитки — Алкохолна пича
Виноградная водка — Лозовача
Пиво светлое — Пиво светло,
Пиво разливное – Пиво точено
Вино белое – Вино бело
Безалкогольные напитки — Безалкохолна пича
Лимонад (лимон+минеральная вода)— Лимунада
Минеральная вода — Кисела вода
– апельсиновый – од поморандже
– грейпфрутовый – од грейпфрута
– томатный – од парадайза
В банке.
Мне нужно обменять деньги — Треба да променим новац
Где здесь ближайший банк, обменный пункт? — Где е овде найближа банка, менячница?
Когда открывается, закрывается банк? — Када се банка отвара, затвара?
Я бы хотел открыть счёт — Хтео бих да отворим рачун
– взять(положить) деньги со счёта(на счет) – да подигнем(допунем) новац
– поменять деньги – да променим новац
Я хотел бы перевести деньги на счёт — Желео бих да пребацим новац на рачун
Я хочу обменять чек на деньги — Желим да уновчим чек
Есть ли у вас удостоверение личности? — Имате ли исправе
Да, у меня паспорт — Да, имам пасош
Какой курс? — Кой е курс?
Курс на сегодняшний день указан на табло — Тренутни курс е на огласной табли
Какой процент берёте? — Колика е ваша провизия?
Распишитесь с обратной стороны, пожалуйста – Потпишите чек на поледжини, молим вас
Пересчитайте деньги — Пребройте новац
Дайте мне справку об обмене валюты — Дайте ми потврду о замени валуте
У вас есть мелкие деньги? — Имате ли ситно?
Наличные деньги — Готовина, Кеш
Иностранная валюта — Девизе
Сумма — Износ, Укупно
Под большие проценты — Уз велику камату
Чек на предъявителя — Чек на доносиоца
Текущий счёт — Текучи рачун
Чековая книжка — Чековна книжица
Дорожный чек — Путнички чек
Недвижимость.
Какую квартиру, дом вы хотите? — Какав стан, какву кучу тражите?
Одно-, двух-, трёхкомнатную квартиру — Еднособан, двособан, трособан стан
Хочу дом, полдома — Желим кучу, пола куче
Хочу дом с садом — Желим кучу са баштом
Хочу построить дом – Желео бих саградити кучу
Разрешение на строительство – Граджевинска дозвола
Вот план (ДУП) — Ово е план (Детални урбанистички план)
Нужно подписать договор купли-продажи – Треба потписати купопродайни уговор
Хочу задаток в …евро — Желим капару од . Еуро
Когда хотите вселиться? — Када желите да се уселите?
Можете сразу вселиться — Можете одмах да се уселите
Вы должны быстро решиться — Морате брзо да се одлучите
Источник статьи: http://studopedia.su/19_94127_kratkiy-serbsko-russkiy-razgovornik.html