Меню Рубрики

Как пишется спасибо по сербски

Balkanstravel

Поиск по этому блогу

Русско-сербский разговорник. Основные фразы.

  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения
  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения

Комментарии

Отправка комментария

Популярные сообщения

Как самостоятельно добраться из аэропорта Тивата в Херцег Нови.

В свое время, когда мы только собирались переезжать в Черногорию, я облазила кучу сайтов и блогов, но нигде так и не нашла исчерпывающей информации: как же самостоятельно добраться из тиватского аэропорта до города Херцег Нови. Вообще-то, я люблю все узнавать и планировать заранее, чтобы по возможности везде обходиться своими силами, но в тот раз так и не нашла вразумительного ответа, а так как у нас было, к тому же, очень много багажа, мы решили не рисковать и заказали трансфер. Прожив тут некоторое время и встретив в аэропорту нескольких гостей, мы наконец выяснили опытным путем — что и как. Поэтому сегодня я решила написать небольшой пост с практической информацией, вдруг кому тоже пригодится.

Сразу оговорюсь, что пассажирам с большим объемным багажом или тем, у кого был нелегкий перелет с множеством пересадок и длительным ожиданием, я бы все-таки советовала воспользоваться услугами такси или трансфером. Такси от аэропорта до Херцег Нового стоит 30-40 €, трансфер — примерно столько …

Автобусная станция в Тивате. Расписание автобусов из Тивата.

В 2015 году в Тивате наконец-то построили нормальную автобусную станцию, роль которой раньше выполняла простая остановка с небольшим билетным киоском. Правда, в современном большом здании автовокзал занимает довольно скромную часть. Остальное отдано супермаркету и букмекерской конторе. В проекте также был заявлен отель, он должен появиться в обозримом будущем.

Сама же автостанция расположилась на нижнем этаже, вход в нее сбоку. Внутри находятся кассы, выход на перроны (только по билетам), платный туалет и офис туристического агентства, в коем можно совершенно бесплатно взять карту Черногории и Тиватского муниципалитета, брошюрку о Тивате (очень подробную и интересную, но когда мы там были, книжечки предлагались только на английском и сербском языках), постеры со снимками Тивата.

Станция находится на окраине города, примерно в одном километре от аэропорта. Специального автобуса от аэропорта до автовокзала нет, так что этот путь придется преодолеть пешком. Дорога займет 10-15 минут.

Какой город выбрать для отдыха в Черногории?

При планировании отдыха в Черногории выбор места проживания однозначно будет в числе самых первых решений. И самых важных, ведь от этого во многом зависит то, насколько комфортно пройдет ваш отпуск и в какой мере он будет соответствовать ожиданиям.

Основные черногорские достопримечательности сосредоточены на побережье. А значит, сюда едут как путешественники, желающие посмотреть страну и ее самые интересные/красивые объекты и локации, так и туристы, предпочитающие пляжный отдых.

На черногорском побережье имеется несколько крупных и достаточно известных курортных городов. Более того, практически каждый населенный пункт на полосе суши перед Адриатическом морем готов принять отдыхающих в свои более или менее гостеприимные объятия. И каждый из них обладает своими особенностями, своими преимуществами и недостатками.

Для тех, кто ни разу не был в Черногории, сделать правильный выбор дистанционно зачастую оказывается непросто. Так что в этом посте я постараюсь дать несколько советов, рассказа…

Источник статьи: http://www.balkanstravel.ru/2016/10/blog-post_19.html

Вы собираетесь поехать в Сербию?
Выучите самые необходимые слова на сербском.

Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с сербского на русский язык.
Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Сербию.

Учите вместе с нами:

  • Как сказать «Привет!» по-сербски?
  • Как сказать «Пока!» на сербском?
  • Как будет «пожалуйста» по-сербски?
  • Как будет «Спасибо!» на сербском?
  • Как переводится «да» и «нет» на сербский?
  • Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на сербском.
  • Как сказать «Меня зовут . » по-сербски?

Все слова и выражения начитаны носителями языка из Сербии.
Так вы сразу учите правильное произношение.
Используйте наш список основных выражений на сербском как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.

Источник статьи: http://www.17-minute-world-languages.com/ru/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/

Balkanstravel

Поиск по этому блогу

Русско-сербский разговорник. Знание языка.

  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения
  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения

Комментарии

Отправка комментария

Популярные сообщения

Как самостоятельно добраться из аэропорта Тивата в Херцег Нови.

В свое время, когда мы только собирались переезжать в Черногорию, я облазила кучу сайтов и блогов, но нигде так и не нашла исчерпывающей информации: как же самостоятельно добраться из тиватского аэропорта до города Херцег Нови. Вообще-то, я люблю все узнавать и планировать заранее, чтобы по возможности везде обходиться своими силами, но в тот раз так и не нашла вразумительного ответа, а так как у нас было, к тому же, очень много багажа, мы решили не рисковать и заказали трансфер. Прожив тут некоторое время и встретив в аэропорту нескольких гостей, мы наконец выяснили опытным путем — что и как. Поэтому сегодня я решила написать небольшой пост с практической информацией, вдруг кому тоже пригодится.

Сразу оговорюсь, что пассажирам с большим объемным багажом или тем, у кого был нелегкий перелет с множеством пересадок и длительным ожиданием, я бы все-таки советовала воспользоваться услугами такси или трансфером. Такси от аэропорта до Херцег Нового стоит 30-40 €, трансфер — примерно столько …

Автобусная станция в Тивате. Расписание автобусов из Тивата.

В 2015 году в Тивате наконец-то построили нормальную автобусную станцию, роль которой раньше выполняла простая остановка с небольшим билетным киоском. Правда, в современном большом здании автовокзал занимает довольно скромную часть. Остальное отдано супермаркету и букмекерской конторе. В проекте также был заявлен отель, он должен появиться в обозримом будущем.

Сама же автостанция расположилась на нижнем этаже, вход в нее сбоку. Внутри находятся кассы, выход на перроны (только по билетам), платный туалет и офис туристического агентства, в коем можно совершенно бесплатно взять карту Черногории и Тиватского муниципалитета, брошюрку о Тивате (очень подробную и интересную, но когда мы там были, книжечки предлагались только на английском и сербском языках), постеры со снимками Тивата.

Станция находится на окраине города, примерно в одном километре от аэропорта. Специального автобуса от аэропорта до автовокзала нет, так что этот путь придется преодолеть пешком. Дорога займет 10-15 минут.

Какой город выбрать для отдыха в Черногории?

При планировании отдыха в Черногории выбор места проживания однозначно будет в числе самых первых решений. И самых важных, ведь от этого во многом зависит то, насколько комфортно пройдет ваш отпуск и в какой мере он будет соответствовать ожиданиям.

Основные черногорские достопримечательности сосредоточены на побережье. А значит, сюда едут как путешественники, желающие посмотреть страну и ее самые интересные/красивые объекты и локации, так и туристы, предпочитающие пляжный отдых.

На черногорском побережье имеется несколько крупных и достаточно известных курортных городов. Более того, практически каждый населенный пункт на полосе суши перед Адриатическом морем готов принять отдыхающих в свои более или менее гостеприимные объятия. И каждый из них обладает своими особенностями, своими преимуществами и недостатками.

Для тех, кто ни разу не был в Черногории, сделать правильный выбор дистанционно зачастую оказывается непросто. Так что в этом посте я постараюсь дать несколько советов, рассказа…

Источник статьи: http://www.balkanstravel.ru/2016/10/blog-post_21.html

Русско-сербский разговорник для туриста

Для отслеживания истории поисков нужно зарегистрироваться или авторизоваться на сайте.

Чтобы добавлять отели в список избранных необходимо авторизоваться на сайте.

Чтобы добавлять отели в список отслеживаемых необходимо авторизоваться на сайте.

Получайте персональные предложения, экономьте время, узнавайте о горящих турах и акциях первыми.

Ваш город «Волгоград»?

Кликнув «Да», вы увидите туры с вылетом из этого города, телефоны и адреса местных офисов.

отношение к туристам 8.2
индустрия развлечений -.-
памятники, исторически значимые места -.-
безопасность -.-
шоппинг -.-
цены 8.1

Русско-сербский разговорник для туриста

Приветствие

Фразы на каждый день

В отеле

На улице

В магазине

В ресторане

Чрезвычайные ситуации

Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы принимаете условия Пользовательского соглашения.

© 2003 — 2019 Турсводка

Внимание. Все материалы и цены, размещенные на сайте, носят справочный характер и не являются публичной офертой, определяемой положениями п. 2, ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.

Источник статьи: http://www.tursvodka.ru/countries/serbia/phrasebook/

Краткий сербско-русский разговорник;

Знакомство.

Разрешите представиться — Дозволите да се представим

Позвольте вас познакомить — Дозволите да вас упознам

Познакомьтесь с… — Упознайте се са…

Вы знакомы? — Да ли се познаете?

Кажется, знакомы — Мислим да се знамо

Я вас уже где-то видел? — Да ли сам вас веч негде видео?

Как вас зовут? — Како се зовете?

Меня зовут.. . — Зовем се…

Я вас приглашаю. — Позивам вас.

Я ничего не имею против. — Немам ништа против.

Я согласен. — Слажем се.

Да, это так. — Да, тако jе.

Не за что! — Нема на чему!

Я вам очень благодарен. — Много сам вам захвалан.

Спасибо за то, что вы пришли. — Хвала што сте дошли.

Очень приятно — Мило ми е

Мне тоже — И мени такодже

Вы откуда? — Одакле сте?

О себе.

Отчество (имя отца)— Име Оца

Пол: мужской, женский — Пол: мушки, женски

Семейное положение — Породично станье

Женатый, замужняя — Оженьен, удата

Неженатый, назамужняя — Неоженьен, неудата

Вдовец, вдова — Удовац, удовица

Кто вы по национальности? — Кое сте националности?

Сколько вам лет? — Колико имате година?

Мне…лет – Имам … година

Я приехал в качестве туриста — Дошао сам као туриста

– в командировку – службено

– на отдых – на одмор

Я иностранец — Я сам странац

Я из России— Я сам из Русие

Я русский, русская — Я сам рус, рускиня

Албанец, американец, англичанин, итальянец, немец -Албанац, Американац, Енглез, Италиан, Кинез, Немац

Русский, серб, хорват, черногорец, украинец — Рус, Србин, Хрват, Црногорац, Украинац

Повседневные темы.

Прямо, налево, направо, назад, вперед — Право, лево, десно, назад, напред

Вверх , вниз — горе, доле

Вход , выход — улаз, излаз

Как поживаешь? — Како си?

Спасибо, хорошо — Добро сам, хвала

Чем занимаешься в последнее время? — Шта радиш у последнье време?

Что у тебя нового? — Шта има новог код тебе?

Где вы живёте? — Где стануете?

Могу я вас спросить? — Могу да вас питам?

Чем занимаетесь в свободное время? — Шта радите у слободно време?

Можете дать свой адрес, номер телефона? — Могу ли да добием вашу адресу, телефон?

Я хочу выучить сербский. — Хочу да научим србски

Вы говорите по-русски, по-сербски? — Говорите ли руски, српски?

Говорю немножко, но понимаю хорошо — Говорим мало, али добро разумем

Вы меня поняли? — Есте ли ме разумели?

Я понимаю почти все — Разумем скоро све

Я не понял — Нисам разумео

Говорите более медленно — Говорите полако

Как произносится это слово? — Како се изговара ова реч?

Что обозначает это слово? — Шта значи ова реч?

Как сказать по-сербски? — Како се каже на српском?

Как это называется? — Како се ово зове?

Как это пишется? — Како се пише?

Повторите еще раз, пожалуйста — Поновите йош едном, моли

Я хочу пойти на почту. — Хочу да идем у пошту

Мне надо позвонить. — Хочу да телефонирам.

Пойдемте в ресторан! — Айдемо у ресторан!

Я хочу спать. — Мени се спава.

Я устал(а). — Уморан сам (мужчина) , Уморна сам (женщина).

Мне нужно в уборную (туалет). — Иде ми се у ве-це.

Мне холодно. — Мени е хладно.

Приветствие, благодарность.

Спасибо ,большое спасибо -Хвала, Хвала лепо!

Пожалуйста, будьте добры — изволите, молим

Приветствие — Поздрав, Здраво

Доброе утро! — Добро ютро!

Добрый день! — Добар дан!

Добрый вечер! — Добро вече!

Спокойной ночи! — Лаку ноч!

До свидания! — Довидженья!

До скорой встречи! — Видимо се ускоро!

Всего хорошего! — Све найболье!

Счастливого пути! — Сречан пут!

Встреча.

Свидание – Састанак , Сусрет

Могу ли я вас снова увидеть? — Могу ли поново да вас видим?

Я буду рад, рада встретиться с вами снова — Биче ми драго да вас сутра опет видим

К сожалению, я завтра занят, занята — Жао ми е, сутра сам заузет, заузета

Вы свободны в выходные? — Есте ли слободни за викенд?

Прошу вас сначала позвонить мне — Молим вас, прво ми телефонирайте

Я позвоню вам завтра — Позвачу сутра

Когда будет удобно, чтобы я позвонил? — Када е найзгодние да телефонирам?

Не забывайте писать — Не заборавите да пишете

Обещаю, что буду — Обечавам вам

Я тебя люблю — Волим те

Выглядите прекрасно — Изгледате сиайно

Вы выглядите очень элегантно — Изгледате врло елегантно

Вы очень красивы — Веома сте лепи

У вас красивые глаза, губы, красивое лицо — Имате лепе очи, усне, лепо лице

Вам идёт этот цвет, этот костюм, эта причёска — Добро вам стойи та боя, тай костим, та фризура

Вы хорошо танцуете, поёте — Лепо играте, певате

Сегодня вечером вы выглядите очаровательно! — Вечерас изгледате чаробно!

Спасибо за комплимент — Хвала на комплименту

Он очень симпатичный мужчина — Он е згодан мушкарац

Он очень остроумен — Яко е духовит

Вы очень любезны — Веома сте любазни

Погода.

Какая сегодня погода? — Какво е данас време?

Погода хорошая, плохая — Време е лепо, лоше

Какой прекрасный день! — Какав диван дан!

Светит солнце — Сунце сия

Идет дождь, снег — Пада киша, снег

Надвигается гроза — Приближава се олуя

Молния сверкает — Сева

Дождь перестал — Киша е стала

Подмораживает — Стеже мраз

Тает снег — Топи се снег

Какая сегодня температура? — Колика е данас температура?

Мне холодно — Хладно ми е

Мелкий дождик — Ситна киша

Лёгкий ветерок — Поветарац

Профессия.

Я по профессии… Я сам … по заниманью

– актер, актриса – глумац, глумица

– певец, певица – певач, певачица

– учитель, преподаватель, профессор – учитель, наставник, професор

– экскурсовод – туристички водич

В магазине.

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,20,21,100,121,200,2021 — едан, два, три, четири, пет, шест, седам, осам, девет, десет, еданаест, дванаест, двадесет, двадесет едан, сто, сто двадесет едан, две сто, две хиладе дванаест

Снижение цены — Снижење, попуст (Popust)

В магазине – У продавници

Универмаг — Робна куча

Магазин одежды — Продавница одече

Магазин обуви – Продавница обуче

Супермаркет — Супермаркет, самопослуга

Оптика — Оптика, оптичар

Книжный магазин — Книжара

Газетный киоск — Штампа

Магазин канцелярских товаров — Папирница

Мясной магазин — Месара

Рыбный магазин — Рибарница

Ювелирный магазин — Златара

Парфюмерный магазин — Парфимерия

Бытовая техника — Бела техника

Торговля розничная, оптовая — Трговина на мало, на велико

Качество хорошее, плохое — Квалитет е добар, лош

Чем я могу вам помочь? — Могу ли я вам помоч?

Мне нужно. — Треба ми.

У нас большой выбор. — Имамо велики избор.

Можете ли показать мне . — Можете ли ми показати.

Какой цвет хотите? — Кою бою ви сте желели?

Интересует ли вас . — Да ли вас занима.

Меня интересует… – Занима ме…

Я хотел бы посмотреть. — Желео бих да погледам.

Я только смотрю — Само разгледам

Есть ли у вас. — Имате ли.

Какой размер носите? — Койи брой носите?

Мой размер… – Носим брой…

Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?

Он слишком велик, мал — Сувише е велик, мали

Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац

Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?

У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?

Возьмите сдачу — Узмите кусур

В ресторане.

В ресторане –У ресторану

Я заказал стол на двоих – Резервисао сам сто за две особе

Простите, здесь свободно? – Опростите, да ли е овде слободно?

Принесите, пожалуйста – Молим Вас, донесите

– прейскурант вин – винску карту

Что можете нам порекомендовать? – Шта можете да нам препоручите?

Что у вас есть на закуску? – Шта имате за предело?

Салат картофельный, из огурцов, из помидоров, из свежей капусты, зелёный, оливье, рыбный – Салата од кромпира, од краставаца, од парадайза, од купуса, зелена, руска, рибля

Суп куриный, овощной, рыбный, томатный, говяжий, грибной, картофельный, с горошком, с лапшой – Чорба пилеча, од поврча, рибля, од парадайза, говеджа, од печурака, од кромпира, од грашка, са резанцима

Второе блюдо – Главно ело

Мясные блюда – Ела од меса

Шницель по-венски – Бечка шницла

Свиная отбивная – Свиньска крменадла

Тушёная говядина – Динстана говедина

Молодая баранина – Ягнетина

Бараний окорок – Ягнечи бут

Жареная свинина – Свиньско печенье

Жаркое из телятины – Телече печенье

Куриное мясо – Пилетина

Рублёное мясо – Млевено месо

Ассорти из мяса – Мешано месо

Рыба и плоды моря – Риба и плодови мора

Морская рыба — Морска риба

Речная рыба — речна риба

Стакан, бокал — Чаша

Тарелка глубокая, мелкая — Таньир дубок, плитак

Столовая ложка — Супена кашика

Чайная ложка — Кашичица

Сахарница — Посуда за шечер

Жареный в духовке — Печен

Жареный на вертеле — На ражню

Маринованный — Укисельен, мариниран

Принесите мне одну порцию… — Донесите ми едну порцию.

Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се

Подайте, пожалуйста, соль, масло, перец — Молим вас, донесите

Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?

Пожалуйста, бутылку белого, красного вина — Молим вас, флашу белог, црног вина

Принесите, пожалуйста – Молим вас, донесите

– еще одну вилку – йош едну вилюшку

Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун

Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе

Могу ли оплатить…— Могу ли платити

Я заплачу наличными — Платичу готовином (кешом)

На здоровье, ваше здоровье — Наздравлье! Живели!

Приятного аппетита — Приятно!

Я это не заказывал — Нисам ово наручио

Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?

Что вы будете на десерт? — Шта чете за десерт?

Блины с орехами, с джемом — Палачинке са орасима, са джемом

Торт шоколадный, фруктовый — Торта чоколадна, вочна

Пироженое, булка — Калач

Рулет с маком — Савияча са маком

Яблочный пирог — Пита од ябука

Фруктовый салат — Вочна салата

Клубника со взбитыми сливками — Ягоде са шлагом

Чай, с лимоном — Чай с лимуном

Кофе чёрный, по-турецки, с молоком — Кафа црна, турска, са млеком

Жареный в духовке — Печен

Жареный на вертеле — На ражню

Маринованный — Укисельен, мариниран

Счёт, пожалуйста — Молим вас, рачун

Будем платить каждый за себя — Платичемо свако за себе

Могу ли оплатить…— Могу ли платити

Я заплачу наличными — Платичу готовином

Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?

Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас

Продукты питания

Продукты питания, быстрое питание – Намирнице (Храна), брза храна

– белый, чёрный, ржаной – бели, црни, ражани

Сливочное масло — Маслац

Простокваша — Кисело млеко

Сливки — Слатка павлака

Сметана — Кисела павлака

Копчёное мясо — Димлено месо, пршут

Сырое мясо – Сирово месо

Курятина , Цыпленок – Пилечина, Пиле

Речная рыба – Речна риба

Морская рыба – Морска риба

Лавровый лист — Ловоров лист

Чёрный перец — Бибер

Растительное масло — Улье

Цветная капуста — Карфиол

Стручковая фасоль — Борания

Горошек зелёный — Грашак

Редька, редиска — Ротквица

Грецкий орех — Орах

Лесной орех — Лешник

Алкогольные напитки — Алкохолна пича

Виноградная водка — Лозовача

Пиво светлое — Пиво светло,

Пиво разливное – Пиво точено

Вино белое – Вино бело

Безалкогольные напитки — Безалкохолна пича

Лимонад (лимон+минеральная вода)— Лимунада

Минеральная вода — Кисела вода

– апельсиновый – од поморандже

– грейпфрутовый – од грейпфрута

– томатный – од парадайза

В банке.

Мне нужно обменять деньги — Треба да променим новац

Где здесь ближайший банк, обменный пункт? — Где е овде найближа банка, менячница?

Когда открывается, закрывается банк? — Када се банка отвара, затвара?

Я бы хотел открыть счёт — Хтео бих да отворим рачун

– взять(положить) деньги со счёта(на счет) – да подигнем(допунем) новац

– поменять деньги – да променим новац

Я хотел бы перевести деньги на счёт — Желео бих да пребацим новац на рачун

Я хочу обменять чек на деньги — Желим да уновчим чек

Есть ли у вас удостоверение личности? — Имате ли исправе

Да, у меня паспорт — Да, имам пасош

Какой курс? — Кой е курс?

Курс на сегодняшний день указан на табло — Тренутни курс е на огласной табли

Какой процент берёте? — Колика е ваша провизия?

Распишитесь с обратной стороны, пожалуйста – Потпишите чек на поледжини, молим вас

Пересчитайте деньги — Пребройте новац

Дайте мне справку об обмене валюты — Дайте ми потврду о замени валуте

У вас есть мелкие деньги? — Имате ли ситно?

Наличные деньги — Готовина, Кеш

Иностранная валюта — Девизе

Сумма — Износ, Укупно

Под большие проценты — Уз велику камату

Чек на предъявителя — Чек на доносиоца

Текущий счёт — Текучи рачун

Чековая книжка — Чековна книжица

Дорожный чек — Путнички чек

Недвижимость.

Какую квартиру, дом вы хотите? — Какав стан, какву кучу тражите?

Одно-, двух-, трёхкомнатную квартиру — Еднособан, двособан, трособан стан

Хочу дом, полдома — Желим кучу, пола куче

Хочу дом с садом — Желим кучу са баштом

Хочу построить дом – Желео бих саградити кучу

Разрешение на строительство – Граджевинска дозвола

Вот план (ДУП) — Ово е план (Детални урбанистички план)

Нужно подписать договор купли-продажи – Треба потписати купопродайни уговор

Хочу задаток в …евро — Желим капару од . Еуро

Когда хотите вселиться? — Када желите да се уселите?

Можете сразу вселиться — Можете одмах да се уселите

Вы должны быстро решиться — Морате брзо да се одлучите

Источник статьи: http://studopedia.su/19_94127_kratkiy-serbsko-russkiy-razgovornik.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии