Меню Рубрики

Как пишется слово тема по английски

Как пишется слово тема по английски

тема — ы, ж. thème, нем. Thema <гр. thema установленное; положение. 1. Круг жизненных явлений, событий, составляющих содержание произведения литературы, живописи и т. п. или лежащих в основе научного исследования, доклада и т. п. БАС 1. Вот вам тема … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Тема — ТЕМА основной замысел, основное звучание произведения. Представляя собой то неразложимое эмоционально интеллектуальное ядро, которое поэт каждым своим произведением как бы пытается разложить, понятие темы отнюдь не покрывается т. н.… … Словарь литературных терминов

ТЕМА — (лат. thema). 1) содержание. 2) главная мысль сочинения. 3) в музыке: главный мотив, который должен быть развит композитором. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТЕМА [гр. thema] лингв. при актуальном… … Словарь иностранных слов русского языка

ТЕМА — ТЕМА, темы, жен. (греч. thema). 1. Предмет какого нибудь рассуждения или изложения. Сочинение на тему о наполеоновских войнах. Избрать темой рассказа колхозную жизнь. «Позвольте мне рассказать вам на эту тему небольшое событьице.» Лесков. ||… … Толковый словарь Ушакова

тема — См … Словарь синонимов

ТЕМА — «ТЕМА», СССР, Мосфильм, 1979, цв., 99 мин. Психологическая драма. «Тема», заявленная в предыдущей картине режиссера Глеба Панфилова «Прошу слова», нашла в этом фильме непосредственное продолжение. Панфилов подвергает глубокому исследованию… … Энциклопедия кино

ТЕМА — ТЕМА (в философии и истории науки) термин, введенный Дж. Холтоном в качестве ключевого понятия тематического анализа. Термин “тема” используется Холтоном в трех различных аспектах: тематических понятиях, гипотезах и методологиях. Холтон не… … Философская энциклопедия

Тема — [от греческого thema, буквально то, что положено (в основу)], 1) предмет описания, исследования, разговора и т.д. 2) В искусстве (литературе, театре, кино, живописи) объект художественного изображения, круг жизненных явлений, запечатленных в… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Тема — предложенье, предмета обсужденья, разработки задача; основная мысль. Ср. «Не будемъ говорить на эту тему, мы вѣдь, говоримъ о матери». Да и вообще бросимъ ка пока всѣ темы. Au revoir. А. А. Соколовъ. Тайна. 20. Ср. Онъ. частными письмами. … … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ТЕМА — ТЕМА, ы, жен. 1. Предмет, основное содержание рассуждения, изложения, творчества. Перейти к другой теме. Т. рассказа. 2. Главный мотив музыкального произведения. Т. с вариациями. | прил. тематический, ая, ое (к 1 знач.). Тематическая линия романа … Толковый словарь Ожегова

ТЕМА — жен., греч. предложенье, положенье, задача, о коей рассуждается или которую разъясняют. | Мелодия, напев, музыкльное. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0/ru/en/

Тема «Математика» по-английски — полезная лексика, грамматики и произношения

Приветствуем всех любителей английского языка на нашем очередном онлайн-уроке! Мы рады, что вы продолжаете совершенствовать свои знания, и сегодня предлагаем вам разобрать тему «Математика» по-английски. Многим кажется, что математические знания в жизни пригождаются редко. Но если задуматься, то счет, процессы деления или сложения, а вместе с тем и упоминание дробей встречаются в окружающем человека информационном поле практически изо дня в день. Поэтому, несомненно, без запаса математической лексики полноценно общаться на английском языке невозможно. Так что давайте поскорее устраним этот пробел!

Как пишется и произносится слово «математика» по-английски

Прежде всего разберемся, какой получает математика перевод на английский язык. Ведь назвать Королеву наук британцы и американцы могут несколькими способами.

Первый и самый главный – это термин mathematics [ˌmæθəˈmætɪks]. Интересно, что слово математика по-английски пишется с окончанием –s, но при этом относится к числу существительных, которые могут употребляться только в единственном числе! Так что не обманывайтесь конечной буквой «-s» и при необходимости употребляйте вместе с mathematics глагол в форме единственного числа.

  • Mathematics is the only truly universal language. — Единственный универсальный язык на свете – это математика.
  • Mathematics has always been a closed book to me. — Математика всегда была и остается для меня закрытой книгой.
  • Mathematics includes the study of many topics. — Математика включает в себя изучение многих тем.

Важно обговорить и сферу употребления данного термина. Если речь идет о научной дисциплине или предмете изучения, то слово mathematics будет идеальным вариантом для применения. Но в разговорной речи более уместен будет сокращенный вариант – maths. Причем здесь следует сделать важную оговорку: в Великобритании принято использовать в речи сокращение maths [maθs], а в США широко распространено применение еще более укороченного варианта math [mæθ]. Также обратите внимание, что в данном случае произношение слова Математика по-английски изменяется в зависимости от выбранного типа сокращения.

  • My son has always been good at maths [масс]. — Мой сын всегда был хорош в математике.
  • Her favourite subject is math [мэс]. — Ее любимый школьный предмет – это математика.

И раз уж мы так подробно рассматриваем название самой дисциплины, то нельзя оставить в стороне и расхожее однокоренное слово – математик. Чтобы обозначить профессию или увлечение человека, необходимо прибавить к основе слова Mathematics специальный суффикс – cian. В итоге термин «математик» по-английски будет писаться как mathematician [maθəməˈtɪʃn].

  • Bernard Roy is a famous French mathematician. — Бернард Рой – знаменитый французский математик.

Что ж, как будет по-английски математика и математик, мы выяснили, наступило время поговорить об основных математических операциях. Им и посвятим следующий раздел статьи.

Простейшие математические действия на английском языке

Иногда мы и сами не замечаем, как в нашей речи то тут, то там мелькают математические термины. Конечно, математика – сложная наука, освоить даже фундаментальную базу которой удается не всем. Тем не менее простейшие математические операции должен знать каждый, поэтому мы и прорабатываем сегодня топик Математика на английском языке. И конкретно сейчас предлагаем пополнить свой словарный запас полезной лексикой по данной теме. Итак, термины, фразы и выражения представим в виде таблицы. Причем на каждое английское слово будут предусмотрены перевод и транскрипция по-английски, чтобы произношение математических терминов не вызывало затруднений.

Слово Транскрипция Перевод
plus [plʌs] плюс, складывать
minus [ˈmaɪnəs] минус, отнимать
add [æd] прибавлять
subtract [səbˈtrækt] вычитать
multiply by [ˈmʌltɪplaɪ baɪ] умножать
times [taɪmz] умножить (разговорное)
divide by [dɪˈvaɪd baɪ] делить
equals to [ˈiːkwəlz tuː] равнять
is equal [ɪz ˈiːkwəl] равно
to solve [tuː sɒlv] решать
answer [ˈɑːnsə] ответ

Вот такой мини-словарик у нас получился. А для лучшего понимания и запоминания терминов покажем, как написал бы по-английски простое математическое действие любой коренной житель Соединенного Королевства или Америки.

  • 2+5=7 – two plus five equals seven — Два плюс пять равняется семи
  • 5*5=25 — five times five is twenty-five. — Пятью пять – двадцать пять
  • 17-7=10 — Seventeen minus seven is ten. — Семнадцать минус семь равно десять
  • 15:3=5 — Fifteen divided by three equals five — Пятнадцать, разделенное на три, равняется пяти

Как видно, все фразы достаточно простые и по своей сути аналогичны примерам из русского языка.

Дробные числа, проценты, степени и другие термины математики по-английски

Итак, мы уже умеем обозначать простейшие математические действия и называть Королеву наук как общелитературным, так и разговорным терминами. Но ведь математика сложнейшая дисциплина, включающая в себя множество различных тем. И даже для общения на самом простом уровне изученной нами информации пока будет недостаточно. Поэтому мы дополним тему Математика на английском языке еще одной подборкой полезной лексики. В частности, в таблице расскажем, как обозначить проценты, дробные числа, математические скобки и другие важные элементы. Присоединяйтесь к изучению или же распечатайте приведенную таблицу и пополняйте свой словарный запас в любую свободную минуту.

Слово Транскрипция Перевод
mathematical sign [ˌmæθɪˈmætɪkəl saɪn] математический знак
quotient [ˈkwəʊʃənt] частное
difference [ˈdɪfrəns] разница
remainder [rɪˈmeɪndə] остаток
multiplication table [ˌmʌltɪplɪˈkeɪʃən ˈteɪbl] таблица умножения
odd number [ɒd ˈnʌmbə] нечетное число
even number [ˈiːvən ˈnʌmbə] четное число
percent [pəˈsɛnt] процент
mixed number [mɪkst ˈnʌmbə] смешанное число
decimal fractions [ˈdɛsɪməl ˈfrækʃənz] десятичная дробь
common fractions [ˈkɒmən ˈfrækʃənz] обыкновенная дробь
numerator [ˈnjuːməreɪtə] числитель
denominator [dɪˈnɒmɪneɪtə] знаменатель
point [pɔɪnt] точка
half [hɑːf] половина
quarter [ˈkwɔːtə] четверть
to round up the number [tuː raʊnd ʌp ðə ˈnʌmbə] округлить число
squared [skweəd] в квадрате
cubed [kjuːbd] в кубе
the square root of [ðə skweə ruːt ɒv] корень квадратный от
parentheses или round brackets [pəˈrɛnθɪsiːz] (raʊnd ˈbrækɪts) скобки

Вот теперь топик Математика для среднего уровня владения английским языком освоен в достаточно объеме. Успехов в дальнейшем обучении и до новых встреч!

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/tema-matematika-po-anglijski-poleznaya-leksika/

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)
  • Ранее при оформлении заграничных паспортов использовались правила ГОСТР 52535.1-2006, введенные в2010 году.

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии