Меню Рубрики

Как пишется слово сердце на английском

Как пишется слово сердце на английском

СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… … Толковый словарь Ушакова

СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… … Толковый словарь Даля

СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия. 162 II. Анатомия и гистология. 167 III. Сравнительная физиология. 183 IV. Физиология. 188 V. Патофизиология. 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия

Сердце — (cor) является главным элементом сердечно сосудистой системы, обеспечивающим кровоток в сосудах, и представляет собой полый мышечный орган конусообразной формы, располагающийся за грудиной на сухожильном центре диафрагмы, между правой и левой… … Атлас анатомии человека

Сердце — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов

сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… … Словарь синонимов

сердце — (2) 1. Внутренний мир человека, совокупность его чувств, мыслей, переживаний: . истягну (Игорь) умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа. 5. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузѣ скована, а въ буести… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

СЕРДЦЕ — (соr), центральный орган кровеносной системы животных, сокращениями к рого осуществляется циркуляция крови или гемолимфы по сосудам. У большинства животных последоват. сокращение отделов С. и строение его клапанов обеспечивают односторонность… … Биологический энциклопедический словарь

Сердце ты моё — студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан 2007 Жанр … Википедия

сердце — [рц ], а, мн. дца, дец, дцам, ср. 1. Центральный орган кровеносной системы в виде мышечного мешка (у человека в левой стороне грудной полости). С. бьётся. Порок сердца. 2. перен. Этот орган как символ души, переживаний, чувств, настроений. Доброе … Толковый словарь Ожегова

сердце — сердце, род. сердца; мн. сердца, род. сердец, дат. сердцам. В сочетании с предлогами: брать за сердце и за сердце (волновать, тревожить и т. п.), на сердце и на сердце (тяжело, радостно и т. п.), по сердцу и по сердцу (нравится, соответствует… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5/ru/en/

Как пишется слово сердце на английском

СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… … Толковый словарь Ушакова

СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… … Толковый словарь Даля

СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия. 162 II. Анатомия и гистология. 167 III. Сравнительная физиология. 183 IV. Физиология. 188 V. Патофизиология. 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия

Сердце — (cor) является главным элементом сердечно сосудистой системы, обеспечивающим кровоток в сосудах, и представляет собой полый мышечный орган конусообразной формы, располагающийся за грудиной на сухожильном центре диафрагмы, между правой и левой… … Атлас анатомии человека

Сердце — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов

сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… … Словарь синонимов

сердце — (2) 1. Внутренний мир человека, совокупность его чувств, мыслей, переживаний: . истягну (Игорь) умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа. 5. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузѣ скована, а въ буести… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

СЕРДЦЕ — (соr), центральный орган кровеносной системы животных, сокращениями к рого осуществляется циркуляция крови или гемолимфы по сосудам. У большинства животных последоват. сокращение отделов С. и строение его клапанов обеспечивают односторонность… … Биологический энциклопедический словарь

Сердце ты моё — студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2007 Записан 2007 Жанр … Википедия

сердце — [рц ], а, мн. дца, дец, дцам, ср. 1. Центральный орган кровеносной системы в виде мышечного мешка (у человека в левой стороне грудной полости). С. бьётся. Порок сердца. 2. перен. Этот орган как символ души, переживаний, чувств, настроений. Доброе … Толковый словарь Ожегова

сердце — сердце, род. сердца; мн. сердца, род. сердец, дат. сердцам. В сочетании с предлогами: брать за сердце и за сердце (волновать, тревожить и т. п.), на сердце и на сердце (тяжело, радостно и т. п.), по сердцу и по сердцу (нравится, соответствует… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5/ru/en/2/

Как будет «сердце» по-английски? Перевод слова «сердце»

Сердце — ср. heart; darling, love, sweetheart (обращение) у него сердце упало/замерло/оборвалось ≈ his heart sank, his heart skipped, his heart missed a beat, his heart stood still у него сердце разрывается/рвется (на части) ≈ (от чего-л.) his heart is breaking (in two) with smth. у него тяжело на сердце ≈ his heart is heavy, he is sick at heart у него сердце кровью обливается ≈ his heart is bleeding, his heart goes out у него сердце заходится ≈ his heart stood still принимать что-л. близко к сердцу ≈ to take/lay smth. to heart у него сердце не лежит (к) ≈ he has no liking (for) у него отлегло от сердца, отошло от сердца ≈ he felt (greatly) relieved, his heart lifted, a weight was lifted from him у него сердце отошло ≈ he calmed down сердцу не прикажешь ≈ the heart has a will of its own, one can’t tell one’s heart what to feel, the heart has reasons that reason does not understand положа руку на сердце разг. (quite) ≈ frankly с глаз долой — из сердца вон ≈ out of sight, out of mind с тяжелым сердцем ≈ (<(делать что-л.)>) heavy-hearted с легким сердцем ≈ with a light heart, lightly предлагать кому-л. руку и сердце ≈ to offer smb. one’s hand and heart в сердцах ≈ in (a fit of) temper, angrily с замиранием сердца ≈ with sinking/palpitating heart от всего сердца ≈ whole-heartedly, from the bottom of one’s heart по сердцу ≈ to one’s liking; after one’s heart от чистого сердца ≈ in all sincerity, right from the heart, with all one’s heart от доброго сердца ≈ with goob intentions, meaning well, with (having) best interest in heart большого сердца ≈ to have a big heart, to be bighearted большое сердце ≈ (to have) a big heart, with a big heart, to be bighearted с легким сердцем ≈ with a light heart с тяжелым сердцем ≈ with a heavy heart с упавшим сердцем ≈ with one’s heart in one’s mouth, overcome by fear с чистым сердцем ≈ with an open, sincere heart вырывать из сердца ≈ to wrench, rip smth. out of smb.’s heart отрывать от сердца ≈ to rip, tear from one’s heart; to close one’s heart to smb., to tear smb. out of one’s heart вымещать сердце ≈ (на ком-л./чем-л.) to vent one’s anger on smb./smth., to take one’s anger out on smb./smth. открывать сердце ≈ (кому-л.; объясниться в любви) to open one’s heart to smb., to declare one’s love to smb.; ( открыться, облегчить душу) to open one’s heart/soul to smb., to bare one’s soul to smb. покорять сердце ≈ to win smb.’s heart, to win the affection of, to win smb. over носить под сердцем ≈ to carry (a child) under one’s heart, to be with child принимать близко к сердцу ≈ to take smth. (very much) to heart сердце не камень ≈ a man’s heart isn’t made of stone, one doesn’t have a heart of stone сердц|е — с. heart; больное

weak heart; прижать руки к

y press/put* one`s hands to one`s heart; схватиться за

clutch at one`s heart; чёрствое

радуется it gladdens one`s heart, it`s a joy; от всего

а with all one`s heart; всем

ем with all one`s heart, from the bottom of one`s heart;

болит, ноет I`m sick at heart;

оборвалось у кого-л. smb`s heart missed a beat; он мне (пришёлся) по

у I took a liking to him; он мне не по

у he is not the sort of man I care for; в

ем in a fit of anger/irritation; от чистого

Источник статьи: http://makeword.ru/translate/en/%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5

Как пишется слово сердце на английском

Мое сердце в тебе, а твое в камени. — Мое сердце в тебе, а твое в камени. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Мое сердце биться перестало — Моё сердце биться перестало De battre mon cœur s est arrêté Жанр триллер Режиссёр Жак Одьяр Продюсер Pascal Caucheteux … Википедия

Мое сердце биться перестало (фильм) — Моё сердце биться перестало De battre mon cœur s est arrêté Жанр триллер Режиссёр Жак Одьяр Продюсер Pascal Caucheteux … Википедия

Пепел Клааса стучит в мое сердце — Из книги «Легенда об Уленшпигеле» (1867) бельгийского писателя Шарля Де Костера (1827 1879), слова его главного героя юного Тиля Уленшпигеля. Фон, на котором развертываются главные события книги (первый русский перевод 1915), борьба гёзов,… … Словарь крылатых слов и выражений

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (1967) — В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ, СССР, ВГИК, 1967, ч/б, 35 мин. Поэтическая импровизация. По мотивам одноименного рассказа Уильяма Сарояна. Изысканная стилизация ретро. Фильм почти без слов, снят в традициях немого кино. В ролях: Слава Кулешов, Алла Боброва,… … Энциклопедия кино

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (1968) — В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ, СССР, Таджикфильм, 1968, ч/б, 83 мин. Киноповесть. Чтобы заработать денег на дом и свадьбу с любимой Хасият, Ашур едет на Север. Деньги он зарабатывает в намеченный срок, но у него их крадут, и герой определяется в… … Энциклопедия кино

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ (1976) — В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ, СССР, Арменфильм, 1976, цв., 68 мин. Драма. По мотивам одноименной пьесы Уильяма Сарояна. В ролях: Георгий Саакян (см. СААКЯН Георгий Маркарович), Сос Саркисян (см. САРКИСЯН Сос Арташесович), Арус Асрян (см. АСРЯН Арус… … Энциклопедия кино

СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… … Толковый словарь Ушакова

СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… … Толковый словарь Даля

сердце — (2) 1. Внутренний мир человека, совокупность его чувств, мыслей, переживаний: . истягну (Игорь) умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа. 5. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузѣ скована, а въ буести… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

сердце кровью обливается — <облилось> Кто либо испытывает острое чувство душевной боли, жалости, сострадания. У кого? у матери, у присутствующих, у слушателя, у бойца… сердце кровью обливается; сердце кровью обливается от чего? от жалости, от чьих либо страданий, от… … Учебный фразеологический словарь

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BC%D0%BE%D0%B5%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5/ru/en/

Фразы о любви на английском языке

Мы исполь­зу­ем сло­во любовь, не при­да­вая ему кон­крет­но­го зна­че­ния. Воз­мож­но это мимо­лет­ная влюб­лен­ность или глу­бо­кая при­вя­зан­ность или бес­смен­ное чув­ство на всю жизнь… Каж­дый раз чув­ства насти­га­ют нас в раз­ной сте­пе­ни, поэто­му важ­но пра­виль­но их выра­жать, что­бы не обма­ны­вать себя и быть поня­тым близ­ким чело­ве­ком. В этой ста­тье учим­ся гово­рить про любовь на англий­ском язы­ке, ведь эти желан­ные сло­ва мож­но ска­зать по раз­но­му.

Слова и словосочетания со словом Любовь

  • love at first sight – любовь с пер­во­го взгля­да;
  • soulmate – вто­рая поло­вин­ка;
  • the love of my life – любовь всей жиз­ни;
  • the One – един­ствен­ный (ая);
  • head over heels in love – влюб­лен­ный по уши;
  • only have eyes for someone – не заме­чать нико­го, кро­ме;
  • be swept off one’s feet – силь­но увлечь­ся кем-либо;
  • be made for each other – созда­ны друг для дру­га;
  • find lasting love – най­ти любовь на всю жизнь;
  • be there for someone – быть гото­вым прий­ти на помощь

Как небанально сказать по-английски «Я тебя люблю»

Напри­мер, толь­ко при­выч­ное «Я тебя люб­лю» (“I love you”) в англий­ском язы­ке с лег­ко­стью пере­фра­зи­ру­ет­ся парой десят­ков лако­нич­ных и неба­наль­ных фраз. Оце­ни­те ниже несколь­ко хоро­ших при­ме­ров.

  • “I adore you” — «Я тебя обо­жаю».
  • “I love you from the bottom of my heart” — «Я люб­лю тебя всем серд­цем».
  • «You mean so much to me» — «Ты так мно­го для меня зна­чишь».
  • “We’re meant for each other” — «Мы созда­ны друг для дру­га».
  • “I’m infatuated with you” — «Я без ума от тебя».
  • “You’re perfect” — «Ты — мой иде­ал».
  • “I’ve totally fallen for you” — «Я пал перед тобой».

Фразы про любовь на английском языке

  • Я люб­лю тебя — это мяг­кое I love you.
  • Я ску­чаю по тебе — это тре­пет­ное I miss you.
  • Ты сво­дишь меня с ума — это взрыв­ное You are driving me crazy.
  • Я тебя хочу — это заман­чи­вое l want you.
  • Я тебя обо­жаю – это мело­дич­ное I adore you.
  • Я тебя целую – это игри­вое I kiss you.
  • Я думаю о тебе – это задум­чи­вое I am thinking about you.
  • Ты любовь всей моей жиз­ни – это зна­чи­мое You are the love of my life.
  • Ты моя меч­та – это меч­та­тель­ное You are my dream.
  • Я влюбился/влюбилась в тебя — это роб­кое I am fall in love with you.
  • Ты вдох­нов­ля­ешь меня — это вос­хи­щен­ное You inspire me.
  • Я нико­гда не чувствовал/а ниче­го подоб­но­го – это сбив­чи­вое I have never had such a feeling.
  • Я тебя нико­гда не забу­ду – I’ll never forget you.
  • Я нико­гда не забу­ду о тебе — I’ll never forget about you.
  • Мне нра­вит­ся быть с тобой – I love being with you.
  • Ты так дорог/дорога мне – You’re so precious to me.
  • Ты дела­ешь мою жизнь пре­крас­ной – You make my life beautiful.
  • Мне нра­вит­ся быть с тобой – I love being with you.
  • Ты для меня — все! – You are everything to me!
  • Я не могу жить без тебя — I can’t live without you.
  • Близ­ко я или дале­ко — я люб­лю тебя! – Near or Far — I love you!
  • Мне нра­вит­ся, что ты мой муж/жена – I love that you are my husband/wife.
  • Я так счаст­лив (а), что мы вме­сте – I’m so happy we are together.
  • Я так в тебя влюблен/влюблена – I’m so in love with you.
  • Я схо­жу по тебе с ума — I’m crazy about you.

Цитаты известных людей о любви

Афо­риз­мы про любовь на англий­ском язы­ке, кото­рые при­ве­де­ны помо­гут нам понять испы­ты­ва­ли ли мы в сво­ей жиз­ни такое чув­ство как любовь, а если еще не испы­ты­ва­ли, то испы­тав, понять его.

Если вы хоти­те выра­зить чув­ства цита­та­ми извест­ных людей, обра­ти­те вни­ма­ние на выра­же­ния, кото­рые в поры­ве люб­ви мог­ли быть ска­за­ны или напи­са­ны зна­ме­ни­то­стя­ми. Напри­мер, Фри­дрих Ниц­ше гово­рил, что «в люб­ви все­гда есть какое-то безум­ство. Но в безум­стве все­гда есть бла­го­ра­зу­мие» – There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.

  • You are so close to me even in my dreams. – Ты настоль­ко рядом со мной даже в моих снах.
  • Some people make life brighter. You made my life. – Есть люди, что дела­ют жизнь ярче. Ты сде­ла­ла мою жизнь.
  • I send you sweet kisses and warm hugs with lots of love. – Я шлю тебе неж­ные поце­луи и теп­лые объ­я­тья с боль­шой любо­вью.
  • You are the air that I breathe, you are the words that I read, your love is all I need, be with me forever. – Ты – воз­дух, кото­рым я дышу, ты – сло­ва, кото­рые я читаю, твоя любовь – это все, что мне нуж­но, будь со мной навсе­гда.

А как вы отно­си­тесь к рев­но­сти? Вы дума­е­те, что если рев­ну­ет, то неуверен(а) в себе? А вот Вашинг­тон Ирвинг счи­тал, что «там, где нет креп­ких отно­ше­ний, там нет и рев­но­сти» (There is never jealousy where there is not strong regard).

Пла­тон счи­тал любовь тяже­лой душев­ной болез­нью (Love is a serious mental illness). И с этим слож­но поспо­рить, ведь когда по-насто­я­ще­му влюб­лен, то пони­ма­ешь, что нет ниче­го силь­нее любов­ной зави­си­мо­сти.

  • I would like to write your name in the ocean, but the wind will blow it away. Better to whisper about my feeling in your ear. – Я бы хотел напи­сать твое имя в оке­ане, но ветер бы его раз­ве­ял. Луч­ше я про­шеп­чу о сво­их чув­ствах тебе на ухо.
  • My heart is just for you and all I need is you. – Мое серд­це толь­ко для тебя, и все что мне нуж­но – это ты.
  • The way to love anything is to realize that it might be lost. – Любовь к чему-либо опре­де­ля­ет­ся созна­ни­ем того, что это мож­но поте­рять. Gilbert Keith Chesterton
  • Love is the triumph of imagination over intelligence. – Любовь – это тор­же­ство вооб­ра­же­ния над разу­мом. Henry Louis Mencken
  • Where there‘s marriage without love, there will be love without marriage. – В бра­ке без люб­ви будет при­сут­ство­вать любовь вне бра­ка. Benjamin Franklin
  • To be happy with a man you must understand him a lot and love him a little. To be happy with a woman you must love her a lot and not try to understand her at all. – Что­бы быть счаст­ли­вой с муж­чи­ной его нуж­но во мно­гом пони­мать и немно­го любить. Что­бы быть счаст­ли­вым с жен­щи­ной, ее нуж­но силь­но любить и вовсе не пытать­ся ее понять. Helen Rowland
  • To live is to love; all reason is against it; instinct is for it. – Жить озна­ча­ет любить; разум все­це­ло про­тив это­го; инстинкт за это. Samuel Butler
  • No woman ever falls in love with a man unless she has a better opinion of him than he deserves. – Ни одна жен­щи­на не влю­бит­ся в муж­чи­ну, если она не име­ет о нем луч­ше­го мне­ния, чем он заслу­жи­ва­ет. Edgar Watson Howe
  • Women are made to be loved, not understood. – Жен­щи­ны созда­ны для люб­ви, а не для пони­ма­ния. Oscar Wilde

Высказывания про любовь с переводом

Сколь­ко непо­вто­ри­мых при­зна­ний, откро­ве­ний, ком­пли­мен­тов слы­шал этот мир – и сколь­ко еще будет ска­за­но! Чело­век в состо­я­нии пере­ве­сти на англий­ский стан­дарт­ные сло­ва люб­ви. Но эта тер­ри­то­рия — не место для сухо­го и фор­маль­но­го обще­ния. Что если вам пона­до­бит­ся образ­но выра­зить отно­ше­ние к чело­ве­ку? Это луч­ше сде­лать ярко, выра­зи­тель­но, «с огонь­ком».

  • Love isn’t blind, it just only sees what matters. (Любовь не сле­па, она про­сто видит то, что на самом деле важ­но).
  • You will know the real meaning of love when you fall in love. (Вы пой­ме­те истин­ное зна­че­ние люб­ви толь­ко когда полю­би­те).
  • If I could be any part of you, I’d be your tears. To be conceived in your heart, born in your eyes, live on your cheeks, and die on your lips. (Если бы я мог быть частью тебя, я был бы тво­и­ми сле­за­ми. Что­бы быть заду­ман­ны­ми в тво­ем серд­це, родить­ся в тво­их гла­зах, жить на тво­их щеках и уме­реть на тво­их губах.)
  • Meeting you was fate, becoming your friend was a choice, but falling in love with you was beyond my control. (Встре­тить тебя было судь­бой, стать тво­им дру­гом — выбо­ром, но не влю­бить­ся в тебя было выше моих сил).
  • We come to love not by finding a perfect person, but by learning to see an imperfect person perfectly. (Что­бы полю­бить, нуж­но не искать совер­шен­но­го чело­ве­ка, а научить­ся любить его несо­вер­шен­ство).
  • Last night I looked up and matched each star with a reason why I love you; I was doing great, until I ran out of stars. (Вче­ра ночью я счи­тал по звез­дам при­чи­ны, по кото­рым тебя люб­лю; в ито­ге мне про­сто не хва­ти­ло звезд).
  • I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. (Я люб­лю тебя не пото­му, какая ты, а пото­му, какой я с тобой).
  • If I could give you one thing in life, I would give you the ability to see yourself through my eyes, only then would you realize how special you are to me… (Если бы я мог дать тебе что-то одно в этой жиз­ни, я бы дал тебе воз­мож­ность уви­деть себя мои­ми гла­за­ми. Толь­ко так ты смог­ла бы понять, что ты зна­чишь для меня).
  • Just because someone doesn’t love you the way you want them to doesn’t mean they don’t love you with all they have. (Если кто-то не любит тебя так, как тебе хоте­лось бы, это еще не озна­ча­ет, что он не любит тебя всем серд­цем).
  • Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet that person, we will know how to be grateful. (Может быть, Бог хочет, что­бы мы сна­ча­ла встре­ти­ли несколь­ко непод­хо­дя­щих людей, что­бы потом, встре­тив под­хо­дя­ще­го, смог­ли оце­нить его по досто­ин­ству).
  • You never lose by loving. You always lose by holding back. (Ты не теря­ешь, любя. Ты теря­ешь, удер­жи­вая себя от люб­ви).
  • I can’t promise to solve all your problems, but I can promise you won’t have to face them alone… (Я не могу обе­щать, что решу все твои про­бле­мы; но я могу обе­щать, что ты не будешь справ­лять­ся с ними в оди­ноч­ку).
  • After I fell in love with you, I fell in love with my life. (Полю­бив тебя, я полю­бил жизнь).
  • Our love is like the wind. I can’t see it, but I can feel it. (Наша любовь — как ветер. Я не вижу ее, но могу почув­ство­вать).

Не стес­няй­тесь быть бла­го­дар­ным, выска­зы­вать сво­их чувств и делать ком­пли­мен­ты на англий­ском язы­ке. И все­гда

Источник статьи: http://englandlearn.com/blog/frazy-na-anglijskom-pro-lyubov


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии