Как пишется слово по английски сша
США — СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ Государство в Северной Америке, состоящее из 50 штатов и территорий Пуэрто Рико, Американское Самоа, Гуам и Виргинские острова. На севере граничит с Канадой, на юге с Мексикой. На востоке омывается Атлантическим океаном … Географическая энциклопедия
США — Соединённые Штаты Америки ранее: САСШ США Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. США средняя школа алкоголиков; средняя школа алкашей фольклорн. США … Словарь сокращений и аббревиатур
США — [эс ша; (разг.) сэ шэ а] неизм.; мн. [прописными буквами] Буквенное сокращение: Соединённые Штаты Америки. * * * США см. Соединённые Штаты Америки. * * * США США, см. Соединенные Штаты Америки (см. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ) … Энциклопедический словарь
сша — Штаты; Дядя Сэм (разг. шутл.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. США сущ. • Америка • Соединенные Штаты Америки • Соединенные Штаты … Словарь синонимов
США — см. Соединенные Штаты Америки … Большой Энциклопедический словарь
США — [сша и сэ ше а] Соединенные Штаты Америки … Малый академический словарь
США — Соединенные Штаты Америки Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
США — США, нескл., аббрев. Соединенные Штаты Армении. Шутл. переосмысл. общеупотр. аббрев … Словарь русского арго
США — абревіатура Сполучені Штати Америки незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
США — Координаты: 40°00′00″ с. ш. 100°00′00″ з. д. / … Википедия
США — СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ Государство в Северной Америке, состоящее из 50 штатов и территорий Пуэрто Рико, Американское Самоа, Гуам и Виргинские острова. На севере граничит с Канадой, на юге с Мексикой. На востоке омывается Атлантическим океаном … Города и страны
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%88%D0%B0/ru/en/
America — перевод, произношение, транскрипция
существительное
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Latin America
N. America (North America)
America’s manhood
United States of America
Соединенные Штаты Америки (государственный язык английский, национальная валюта — доллар США) ☰
The United States of America
Соединенные Штаты Америки ☰
The idea came from America.
Эта идея пришла из Америки. ☰
America is the home of baseball.
Америка является родиной бейсбола. ☰
his epic journey to South America
его грандиозное путешествие по Южной Америке ☰
I came over to North America in 1967.
Я переехал в Северную Америку в 1967 году. ☰
America’s foreign policy
America’s nuclear capability
ядерный потенциал Америки ☰
the rural population of America
сельское население Америки ☰
New-York, the gateway to America
Нью-Йорк — ворота в Америку ☰
America’s oldest publishing house
самое старое издательство в Америке ☰
America’s defeat in the Vietnam War
поражение США во вьетнамской войне ☰
places like Africa and South America
такие места, как Африка и Южная Америка ☰
He moved to America to start afresh.
Он переехал в Америку, чтобы начать всё заново. ☰
a portrait of working life in America
описание трудовых будней в Америке ☰
the varied waterfowl of North America
разнообразные водоплавающие птицы Северной Америки ☰
English settlements in North America.
английские поселения в Северной Америке ☰
Blueberries are indigenous to America.
Черника — местная, американская ягода. / Голубика — ягода, которая родом из Америки. ☰
These fish are native to North America.
Эти рыбы родом из Северной Америки. ☰
America’s national security is at issue.
На карту поставлена государственная безопасность США. ☰
The movie went down very well in America.
Фильм очень хорошо «зашёл» в Америке. (был встречен публикой очень хорошо) ☰
a city described as the armpit of America
город, который описывают, как американское захолустье ☰
The Cordilleras are the backbone of America.
Кордильеры являются своеобразным спинным хребтом, остовом Америки. ☰
The book describes life in Colonial America.
Книга описывает жизнь в колониальной Америке. ☰
This is an extremely scenic part of America.
Это очень живописный уголок Америки. ☰
Heart disease is America’s number one killer.
Больше всего в Америке умирают от заболеваний сердца. ☰
She grabbed the opportunity to go to America.
При первой же возможности она поехала в Америку. ☰
Примеры, ожидающие перевода
America’s farming belt ☰
America’s 48 contiguous states ☰
America’s obligation to its allies ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/america
USA или the USA? Артикли перед географическими названиями
Один из запутанных моментов в употреблении артиклей – артикли перед географическими названиями. Если быть точнее, артикль the перед географическими названиями, потому что перед ними либо нет артикля (нулевой артикль), либо the. Неопределенный артикль a \ an перед географическими названиями не употребляется.
Основное правило
Общее правило такое: артикль the используется в первую очередь перед названиями, обозначающими объединения объектов, а также с названиями стран, включающих имена нарицательные, такие как federation, islands. Например, the Russian Federation, the Virgin Islands.
Артикль THE перед названиями стран
Чаще всего трудности возникают с названиями стран: Russian Federation или The Russian Federation? United Kingdom или The United Kingdom? United States или The United States? Разберем этот вопрос в первую очередь.
Артикль the нужен перед названиями стран, если:
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
1. Название страны включает имена нарицательные, такие как federation, states, kingdom, republic:
- the Russian Federation – Российская Федерация, the United States – Соединенные Штаты, the United Kingdom – Соединенное Королевство, the Czech Republic – Чешская Республика.
Сокращенные названия таких стран тоже пишутся с the (the USA, the UK), но иногда для краткости употребляются без артикля, например, в заголовках, объявлениях, инструкциях (в текстах такого рода часто опускаются артикли), например: “Made in USA”.
2. Название страны – это существительное во множественном числе:
- the Netherlands – Нидерланды, the Philippines – Филиппины, the Bahamas – Багамы.
Артикль перед названиями рек, гор, регионов, островов и т. д.
Артикль the может использоваться перед названиями различных географических названий.
Используется:
1. Перед названиями полюсов и экватора:
- the Equator – Экватор, the North Pole – Северный полюс, the South Pole – Южный полюс,
2. Перед названиями пустынь и полуостровов:
- the Mojave Desert – пустыня Мохаве, the Sahara – Сахара, the Balkan Peninsula – Балканский полуостров.
3. Перед названиями групп объектов: горные цепи, группа озер, островов:
- the Kuril Islands – Курильские острова, the Great Lakes – Великие озера, the Andes – Анды.
4. Перед названиями океанов, морей и рек (но не озер):
- the Atlantic Ocean – Атлантический океан, the Thames – Темза, the Okhotsk Sea – Охотское море, the Nile River – Нил.
Артикль не используется:
1. Перед названиями континентов.
В англоязычных странах принято выделять семь континентов:
- Africa – Африка, Asia – Азия, Europe – Европа, North America – Северная Америка, South America – Южная Америка, Antarctica – Антарктика, Australia – Австралия.
- Mount Everest – гора Эверест.
- Sakhalin – Сахалин. Grenada – Гренада.
3. Штатов, городов, улиц:
- Alaska – Аляска, Seattle – Сиэтл, Las Vegas Boulevard – бульвар Лас-Вегас, Bourbon Street – Бурбон стрит.
- Lake Erie – озеро Эри, Lake Baykal – озеро Байкал.
Исключения и спорные вопросы: Ukraine или the Ukraine?
С названиями некоторых стран есть путаница. К примеру, Конго называют как the Congo, так и Congo, вероятно, это связано с тем, что название страны произошло от названия реки Конго, которую называют только the Congo. Гамбию называют the Gambia, возможно, тоже из-за «речного» происхождения слова.
Украину называют как Ukraine, так и the Ukraine – это своего рода англоязычный вариант известной проблемы «”в” или “на” Украине». Во времена СССР преобладал вариант «the Ukraine», позже «Ukraine» становится все популярнее. Суть в том, что артикль the в названии «the Ukraine» наводит на мысль, что Украина – это географический регион, часть Советского Союза. Когда Украина перестала быть частью СССР, все чаще стал использоваться вариант без артикля. Это хорошо прослеживается в графике упоминаний двух вариантов в Google Books:Сейчас встречаются оба варианта – кто-то придерживается старых привычек, но по большей части пишут без артикля, вариант с “the” вытесняется, устаревает. Этому способствует то, что с точки зрения носителя языка, вариант «Ukraine» логичнее – не из-за политических причин, а просто потому, что страны с the в названии – это исключения из правил.
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/english-grammar/the-country/
Адрес на английском: пишем письма в США, Великобританию, Австралию
Отправка корреспонденции не утратила своей актуальности с наступлением эры интернета. В рамках работы или личных нужд у человека может возникать потребность отправить письмо в англоязычные страны. При заполнении конверта следует учитывать, что в Великобритании, США и Австралии действуют свои правила, которые необходимо знать.
Зачем нужно уметь правильно писать адрес?
Обработка и сортировка писем и посылок на почтах развитых стран выполняется автоматически при помощи специальных машин. Они считывают данные и распределяют корреспонденцию по направлениям будущего движения. Неверно написанный адрес может привести к тому, что отправление будет отсортировано неправильно.
Важно! Письмо проходит десятки сортировочных пунктов пока доберется до адресата.
При наличии некорректного написания оно может надолго затеряться и прийти с большим опозданием, а то и вовсе не быть доставленным.
Общая структура написания адреса
По международным правилам адрес на английском заполняется по следующей структуре:
- данные отправителя пишутся слева вверху;
- сведения о получателе – справа внизу.
Вся информация вписывается разборчиво печатными буквами.
Вам письмо: как правильно написать почтовый адрес по-английски
В англоязычных странах адрес должен писаться от малого к большому. На практике это выглядит так:
- Данные адресата.
- Номер дома, корпуса, квартиры, название улицы.
- Город проживания адресата.
- Территориальный округ (штат).
- Почтовый индекс.
- Страна отправки.
Обратите внимание! При отправке деловой корреспонденции, например резюме, после сведений об адресате вписывается название организации.
Правильное написание адресов в Америке
В США есть свой кодекс написания данных на конвертах. По общепринятым нормам при отправке деловой корреспонденции адрес пишется прописными буквами:
- Mr. JOHN TREVOR
- 315 RODEO DRIVE
- SAN FRANCISCO
- CA 92587
- USA
В деловой переписке обязательно употреблять соответствующую форму обращения – мистер, мисс и т.д.
Дополнительная информация. Для личной корреспонденции правила менее строгие, главное чтобы сведения были написаны разборчиво.
Как написать адрес на английском языке для Великобритании
В Великобритании действуют идентичные нормы заполнение конвертов. Отличия заключаются лишь в формате индекса. Индивидуальный номер населенного пункта состоит одновременно из цифр и букв, которые пишутся всегда прописным манером:
- Mr J BOND
- 5 New Kent Road
- Bloomsbury
- LONDON
- SE18 6EU
- UK
Как корректно написать адрес (британский вариант)
Рассылка корреспонденции в Великобритании курируется Королевской почтовой службой. Британские правила написания адреса имеют два важных отличия:
- После употребления формы обращения (Mrs, Mr, Miss, Ms) точка не ставится.
- Название города всегда пишется прописными буквами.
В остальном отличий от американских писем не наблюдается.
Правила составления адреса на английском
При написании адреса на английском необходимо соблюдать последовательность внесения данных – от меньшего к большему.
Важно! Не рекомендуется проставлять никаких знаков препинаний.
Точки и запятые не нужны для разделения номера квартиры и дома. В этом случае лучше использовать буквенные сокращения и пробелы.
Адрес на английском для отправки в США
При отправке писем в США номер квартиры может быть написан в двух вариантах. Рассмотрим на примере Apt (apartment) 1A:
- Apt 1А 315 RODEO DRIVE;
- 315 RODEO DRIVE, #Apt 1А.
Обратите внимание! Обе вариации являются корректными и применимы как для деловой, так и для личной переписки.
Почтовые сокращения штатов в Америке:
Адреса в США имеют одну отличительную особенность – принадлежность к тому или иному штату. Их название принято писать в сокращенном виде на одной строке с почтовым индексом:
Все штаты сокращаются до двух букв – NY (Нью-Йорк), TX (Техас), CA (Калифорния) и т.д.
Адрес по-английски для Великобритании и Австралии
Австралия и Великобритания пользуются британским английским, который отличается от американского. Для письменной корреспонденции эта разность выражается в указании номера квартиры. Вместо слова «apartment» используется «flat»:
Дополнительная информация. По возможности номер квартиры пишется на отдельной строчке.
После названия улицы идет слово «Street», что для США не является нормой.
Отправляете письмо в Великобританию
При отправке писем в Великобританию рекомендуется указывать территориальный округ, к которому принадлежит населенный пункт. Для крупных городов после написания квартиры, дома и улицы, следует вписывать район, где располагается данный адрес.
Ошибки при составлении адреса на английском языке
Подписывая конверт важно корректно указать адрес получателя. Необходимо соблюдать правила страны-получателя и не допускать ошибок на английском языке.
Номер квартиры, дома, улица, город, должны быть написаны четко и правильно. Но самое большое внимание стоит уделить индексу. Его следует дважды перепроверить, прежде чем бросать письмо в почтовый ящик.
Как писать обратный адрес на письме за границу?
Адрес отправителя пишется по правилам страны, из которой корреспонденция высылается. Не стоит писать российские данные по нормам США или Великобритании. Для РФ действует следующая схема заполнения конвертов:
- ФИО отправителя – Ivanov S.V.
- Улица, дом, квартира – ul. Lenina 25-14.
- Город — Krasnodar.
- Область – Krasnodarska oblast.
- Индекс — 350089.
- Страна — Russia.
Важно! Адрес может быть написан английскими или русскими буквами. При использовании русского обязательно, чтобы название страны было написано на английском. На Алиэкспресс допускается написание только на English.
Транслитерация или как пишутся русские адреса английскими буквами
При отправке письма в англоязычные страны необходимо указывать адрес отправителя латинскими буквами. Для корректного внесения данных проводится транслитерация русских названий на английский манер.
Как перевести адрес с русского на английский?
Не стоит переводить название улиц и городов с русского на english. Для правильного заполнения необходимо отдельные буквы и звуки перевести на латинские обозначения. Для устранения путаницы МВД РФ разработало единую таблицу транслитерации. Упростить задачу можно воспользовавшись специальными интернет-сервисами. Они выполняют автоматический «перевод» на латинские буквы.
Обратите внимание! Те же правила действуют и для электронной корреспонденции, например при оформлении заказа на aliexpress.
Русский почтовый адрес по-английски
Не надо переводить слова «область», «улица», «дом» и т.д. Русский адрес пишется так:
Транслитерация популярных русских географических названий (города, улицы)
Производить транслитерацию географических названий самостоятельно не всегда удобно. Сложные сочетания букв и звуков могут переводиться не правильно и придавать слову неверное, или скорее непонятное значение. Для упрощения процедуры можно воспользоваться онлайн-сервисами, которые переложат любое название на латинский манер.
Дополнительная информация. Москва – Moskow, Санкт-Петербург — Sankt-Peterburg, Хабаровск – Khabarovsk, Нижний Новгород — Nizhnii Novgorod, Севастополь – Sevastopol, Невский проспект — Nevskii prospekt, Садовая – Sadovaia и т.д.
Заключение
Зная общие правила как писать адрес на английском и неукоснительно соблюдая их, отправитель сможет гарантировать своевременную доставку документа адресату.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/angliyskiyazik/adres-na-angliiskom-pishem-pisma-v-ssha-velikobritaniiu-avstraliiu-5da5f3896f5f6f00ad11f3c9