Как пишется слово по английски подруга
ПОДРУГА — ПОДРУГА, подруги, жен. Девочка, девушка или женщина, с детских или с давных лет близко сдружившаяся с кем нибудь. Это моя подруга по школе. Боевые подруги. «Подруга дней моих суровых, голубка дряхлая моя.» Пушкин. ❖ Подруга жизни см. жизнь.… … Толковый словарь Ушакова
подруга — См. товарищ. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. подруга друг, товарищ; посестра, товаристка, содруженица, содружебница, черемша, желанная, любезная, милушка, дульцинея,… … Словарь синонимов
Подруга — Подруга друг женского пола. А также: Подруга (фильм, 2004) См. также Подруга невесты (фильм) Подружка Друг Подруги … Википедия
ПОДРУГА — дней моих суровых. Жарг. шк. Тетрадь. (Запись 2003 г.). Подруга жизни. Книжн. Жена, супруга. ФСРЯ, 332; БТС, 306. Жить в подругах. Арх., Волог. Жить с мужем без регистрации. СРНГ 28, 164 … Большой словарь русских поговорок
подруга — Подруга жизни (ритор, и шутл.) жена, супруга. А где ваша подруга жизни? … Фразеологический словарь русского языка
ПОДРУГА — ПОДРУГА, и, жен. Девочка, девушка или женщина, состоящая в дружеских, близких отношениях с кем н. Школьные подруги. П. жизни (перен.: о жене). | уменьш. подружка, и, жен. и уменьш. ласк. подруженька, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
подруга — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) кого? подруги, кому? подруге, (вижу) кого? подругу, кем? подругой, о ком? о подруге; мн. кто? подруги, (нет) кого? подруг, кому? подругам, (вижу) кого? подруг, кем? подругами, о ком? о подругах 1. Подругой … Толковый словарь Дмитриева
подруга — и; ж. Девочка, девушка или женщина, связанная с кем л. дружбой. Школьная п. Верная п. П. детства, юности. // О близкой, любимой женщине и т.п. Желание приискать подругу сыну. Подруга жизни (о жене). ◁ Подруженька, и; мн. род. нек, дат. нькам; ж.… … Энциклопедический словарь
подруга — и; ж. см. тж. подруженька, подружка, подружкин а) Девочка, девушка или женщина, связанная с кем л. дружбой. Школьная подру/га. Верная подру/га … Словарь многих выражений
подруга — ПОДРУГА, и, ж Девочка, девушка или женщина, состоящая в дружеских, приятельских, близких отношениях с кем л. Через пять минут вошла подруга Кити, прошлую зиму вышедшая замуж, графиня Нордстон (Л. Т.) … Толковый словарь русских существительных
Подруга — ж. 1. Девочка, девушка или женщина, находящаяся в дружбе с кем либо. 2. Близкая, любимая женщина, невеста, жена. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0/ru/en/
ПОДРУГА
Русско-английский перевод ПОДРУГА
Русско-Американский Английский словарь. Russian-American English dictionary . 2012
Еще значения слова и перевод ПОДРУГА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ПОДРУГА» in dictionaries.
- ПОДРУГА — (female) friend; ( детства, игр ) playmate; ( школьная ) school-friend подруга жизни — companion in life, helpmate
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей - ПОДРУГА — The girlfriend
Russian Learner’s Dictionary - ПОДРУГА — ж. (female) friend; ( детства, игр ) playmate; ( школьная ) school-friend подруга жизни — companion in life, helpmate
Русско-Английский словарь - ПОДРУГА — ж. (female) friend; ( детства, игр ) playmate; ( школьная ) school-friend ♢ подруга жизни — companion in life, helpmate
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary - ПОДРУГА — жен. (girl/female)friend; playmate; school-friend •• — подруга жизни
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике - ПОДРУГА — (блат.) постоянный пассивный гомосексуалист
Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен - ПОДРУГА
Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен - ПОДРУГА — жен. (girl/female)friend playmate school-friend подруга жизни ж. (girl-)friend (пo школе) schoolmate (детских игр) playmate
жизни companion in life, helpmate, …
Большой Русско-Английский словарь
Русско-Английский словарь Сократ
Англо-Русский словарь Britain
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
Большой новый Англо-Русский словарь
English-Russian aphorisms, русские афоризмы
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Источник статьи: http://slovar-vocab.com/russian-english/american-dictionary/podruga-5129102.html
Mate, bro или droog: как назвать кореша по-английски
При общении с носителями может быть сложно понять, как человек к вам относится: американцы и австралийцы дружелюбны со всеми подряд, а британцы наоборот закрыты и саркастичны. Чтобы расставить все на свои места, обратите внимание, как к вам обращаются. Собрали для вас список слов, которые передают различные оттенки дружбы.
Friend
В школе нас учили, что друг переводится как « friend». Но вот только с культурной точки зрения эти понятия совсем не равноценны. Особенно заметно это в американской культуре. Friend — это любой, с кем американец периодически проводит время или даже познакомился только что. Например, если на свадебном банкете вы впервые встретили брата жениха, что через 10 минут тот уже может сказать о вас: «Познакомьтесь, это мой друг». Для американца друг — это просто приятный человек.
Русскому же «друг» будет скорее соответствовать выражение a good friend или a close friend — «близкий друг». И, конечно, еще есть best friend — надо же как-то показать, что из всех френдов этот человек вам действительно близок.
Как использовать:
The party went great, I made some new friends. — Вечеринка прошла отлично, я познакомился с приятными людьми.
BFF, bestie, biffle
Это все различные вариации на тему best friend. Аббревиатура BFF читается по буквам [ˌbiː ef ˈef] и расшифровывается как best friend forever — лучший друг навсегда. Bestie — сокращение от best friend. Самый необычный путь у слова biffle: это прочтение аббревиатуры BFFL, которая в свою очередь расшифровывается как best friend for life.
Как использовать:
Chilling out with my BFF’s. — Зависаю с друзьями.
I’ve got plans with my bestie. — Я уже договорилась с лучшей подругой.
He is my biffle. — Он мой лучший друг.
Amigo
Полный синоним слова friend. Слово было заимствовано из испанского, и уже прочно вошло в английский язык: его фиксируют все словари. В основном используется в США, в районах, где много испаноговорящего населения: в Калифорнии, Техасе, Нью-Мексико.
Как использовать:
What’s up, amigos? — Как дела, народ?
Homeboy/homegirl, homie, homey
Поначалу значение этих слов было буквальным: парень или девушка из родного города, то есть «земляк»/«землячка». Потом оно расширилось до «человек из моей социальной группы». А сейчас так и вовсе называют хорошего друга, товарища, которому можно доверять, — кореша, братана.
Как использовать:
Yo, homie, I’ll be at my house in case you want to come kick it later. — Братан, я буду дома, если хочешь — заходи в гости.
Fellah, fella
В единственном числе это слово никакого отношения к дружбе не имеет: оно означает либо просто мужчину, либо бойфренда. Но во множественном числе fellas уже может использоваться для обращения к группе друзей.
Наверное, самый близкий аналог в русском — слово «пацан». Своего друга вы так вряд ли назовете, но «пацаны» — уже вполне приемлемое обращение к группе товарищей. Fellas можно использовать аналогично.
Как использовать:
I’m hanging out with the fellas tonight. — Сегодня вечером зависаю с пацанами.
Употребляется в Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Может как обозначать реально близкого друга, так и использоваться в качестве дружеского обращения к мужчине: можно сказать бариста в кофейне « Hey, mate, one coffee please». В основном используется между мужчинами и имеет налет настоящей мужской дружбы: с mate можно выпить пива в баре и сходить на футбол.
Австралийцы любят добавлять слово в конце предложения, чтобы фраза звучала более непринужденно и по-дружески: « Sorry, I don’t know, mate». Ну а самая типичная фраза, по которой можно опознать австралийца — « G’day, mate!». Используется для приветствия в неформальной обстановке, в основном между мужчинами.
В Британии же распространена фраза « Cheers, mate!». Слово здесь не имеет ничего общего с тостом, а заменяет thank you. Вам придержали дверь — « Cheers, mate!», подсказали дорогу — « Cheers, mate!», передали пиво в баре — и снова « Cheers, mate!».
Как использовать:
Hey, mate, are you alright? — Дружище, все в порядке?
Droog
Наше слово «друг» иногда используется в английском. Вошло в язык оно благодаря роману Энтони Берджеса «Заводной апельсин», где герои говорят на смеси русского и английского. Так как главный герой романа Алекс и его друзья состояли в уличной банде, у слова droog тоже есть такой оттенок — товарищ по банде. Используйте обращение, чтобы звучать более badass — дерзко. Можно еще добавить русский акцент.
Как использовать:
I want you to meet my droogs. — Хочу познакомить тебя с друзьями.
Означает близкого друга, товарища. Появилось в 17 веке из сленга студентов Оксфорда, возможно, в результате сокращения словосочетания chamber fellow — товарищ по учебе, однокашник.
Интересно, что у слова есть второе значение — приманка для рыбы. Может быть, вы помните, в мультике про Спанч Боба было кафe «Chum Bucket» — это ведро с такой наживкой из измельченной рыбы. Но это значение появилось только в 19 веке и с первым никак не связано.
Как использовать:
They are old chums. — Они старые друзья.
Сокращение от family. Означает самых-самых близких друзей, которые вам уже как родные. Также можно использовать в качестве обращения к такому другу. Если вас назвали fam — можете гордиться, значит вас считают не просто другом, а членом семьи.
Как использовать:
Yo, fam, check ur texts! — Братан, проверь сообщения!
Bro/sis
Емкие словечки, чтобы показать, как вам дороги ваш друг или подруга. Интересно, что такое значение появилось сначала у слова bro. Слово sis словари до сих пор считают обращением к сестре, хотя в повседневной речи оно используется наравне со своим собратом. Даже для фразы « brother from another mother» («братан от другой мамы») нашелся отличный эквивалент — « sister from another mister» («сестра от другого папы»). Можно так подписать фотку с лучшим другом или подругой.
Как использовать:
I’m out with the bros. — Гуляю с братанами.
There you go, sis! — Так держать, сестренка!
Skyeng Magazine рассказывает о самом интересном в английском языке. Чтобы не пропускать новые статьи, подпишитесь на нас в фейсбуке!
Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/friends-and-droogs/