ньюйоркцы
Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык . Б. З. Букчина, Л. П. Какалуцкая . 1998 .
Смотреть что такое «ньюйоркцы» в других словарях:
ньюйоркцы — ньюй оркцы, ев, ед. ч. кец, кца, твор. п. кцем … Русский орфографический словарь
НЬЮ-ЙОРК — крупнейший город США, ядро самой густонаселенной в мире зоны урбанизации. Нью Йорк расположен на юго восточном краю штата Нью Йорк, в месте впадения р. Гудзон в Атлантический океан. Это культурная, финансовая, деловая и информационная столица США … Энциклопедия Кольера
Нью-Йорк — город в штате Нью Йорк; США. Основан голл. переселенцами в 1626 г. и назван Новый Амстердам в честь главного города их родины. В 1664 г. захвачен англичанами и переименован в Нью Йорк (New York) новый Йорк в честь герцога Йоркского, будущего… … Географическая энциклопедия
Нью-Йорк ( >) — Нью Йорк (город) Нью Йорк город на северо востоке США (см. Соединенные Штаты Америки), в штате Нью Йорк (см. Нью Йорк (штат)), расположен в устье реки Гудзон. Население 7300 тысяч жителей (1990), в агломерации Большой Нью Йорк живет 17,6 млн.… … Географическая энциклопедия
НЬЮ-ЙОРК (город) — НЬЮ ЙОРК (New York) (официально New York City, сокращенно N.Y. и N.Y.C., прозвище «Большое яблоко», Big Apple), город на северо востоке США, штат Нью Йорк. Крупнейший город страны, вместе с многочисленными пригородами образует одну из крупнейших… … Энциклопедический словарь
Нью-Йорк — У этого термина существуют и другие значения, см. Нью Йорк (значения). Город Нью Йорк англ. New York City … Википедия
Этнохороним — В Викисловаре есть статья «этнохороним» Этнохороним (от греч … Википедия
Нью-Йорк Рейнджерс — Страна … Википедия
Морнингсайд-Хайтс — Район Морнингсайд Хайтс (Morningside Heights) лежит к северо западу от Центрального парка. С востока он ограничен обрывом Морнингсайдского холма, с запада Риверсайдским парком, на севере начинается Гарлем. В центре находится кампус Колумбийского… … Википедия
Мэтт Тайбби — (англ. Matthew C. Taibbi; родился в марте 1970 года) американский журналист и политический обозреватель. В настоящее время работает в Rolling Stone, его авторская колонка называется «Road Rage» (Дорожный гнев) для печатной версии издания и… … Википедия
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/rus_orthography/55504/%D0%BD%D1%8C%D1%8E%D0%B9%D0%BE%D1%80%D0%BA%D1%86%D1%8B
Склонение существительного «ньюйоркец»
(изменение по падежам и числам)
Существительное «ньюй о́ ркец» (одуш.)
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный Кто? Что? | ньюй о́ ркец | ньюй о́ ркцы |
Родительный Кого? Чего? | ньюй о́ ркца | ньюй о́ ркцев |
Дательный Кому? Чему? | ньюй о́ ркцу | ньюй о́ ркцам |
Винительный (одуш.) Кого? Что? | ньюй о́ ркца | ньюй о́ ркцев |
Творительный Кем? Чем? | ньюй о́ ркцем | ньюй о́ ркцами |
Предложный О ком? О чём? | ньюй о́ ркце | ньюй о́ ркцах |
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ублажение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «ньюйоркец»
Предложения со словом «ньюйоркец»
- Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Сочетаемость слова «ньюйоркец»
Значение слова «ньюйоркец»
1. житель или уроженец Нью-Йорка (Викисловарь)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «ньюйоркец»
1. житель или уроженец Нью-Йорка
Предложения со словом «ньюйоркец»
Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Вошла женщина, и мы с поспешностью старых, опытных ньюйоркцев сняли шляпы.
– Это просто лозунг, который ньюйоркцы выдумали, чтобы не признаваться себе, что живут в самой большой адской дыре в мире, – сказал он.
Синонимы к слову «ньюйоркец»
Сочетаемость слова «ньюйоркец»
Морфология
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Как правильно пишется, ударение в слове «ньюйоркец»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова боди (существительное):
Синонимы к слову «ньюйоркец»
Предложения со словом «ньюйоркец»
- Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Сочетаемость слова «ньюйоркец»
Значение слова «ньюйоркец»
1. житель или уроженец Нью-Йорка (Викисловарь)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «ньюйоркец»
1. житель или уроженец Нью-Йорка
Предложения со словом «ньюйоркец»
Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Вошла женщина, и мы с поспешностью старых, опытных ньюйоркцев сняли шляпы.
– Это просто лозунг, который ньюйоркцы выдумали, чтобы не признаваться себе, что живут в самой большой адской дыре в мире, – сказал он.
Синонимы к слову «ньюйоркец»
Сочетаемость слова «ньюйоркец»
Морфология
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Значение слова «ньюйоркец»
ньюйо́ркец
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: отпутешествовать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Синонимы к слову «ньюйоркец»
Предложения со словом «ньюйоркец»
- Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Сочетаемость слова «ньюйоркец»
Понятия, связанные со словом «ньюйоркец»
С момента своего основания под именем Новый Амстердам голландскими торговцами в 1625 году, Нью-Йорк стал важным центром для иммиграции целого ряда национальностей, сформировавших этнические анклавы, в каждом из которых преобладает один этнос. В XX веке в город мигрировали освобождённые чернокожие рабы, также основав собственные районы. Этнические анклавы Нью-Йорка могут сильно отличаться от обычных американских городов едой, товарами в магазинах, и даже языком. Многие анклавы предоставляют членам.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «ньюйоркец»
Его описание полуголых тел, разлагающихся на солнце, было чересчур ужасным для настоящего ньюйоркца, который отправляется в море на рыбалку в пиджаке и галстуке.
Вошла женщина, и мы с поспешностью старых, опытных ньюйоркцев сняли шляпы.
– Это просто лозунг, который ньюйоркцы выдумали, чтобы не признаваться себе, что живут в самой большой адской дыре в мире, – сказал он.
Поиск ответа
Вопрос № 293979 |
Нью-Йоркский метрополитен, нью-йоркский метрополитен, нью-йоркское метро, Нью-Йоркское метро, Нью-йоркское метро. Как называется по-русски метрополитен Нью-Йорка? Применима ли к нему аналогия с отечественными метрополитенами, московским и петербургским, то есть Нью-Йоркский метрополитен, но нью-йоркское метро, или любой перевод пишется как имя собственное, например Нью-Йоркская подземка или Нью-Йоркская внеуличная железнодорожная сеть, Нью-Йоркский сабвей?
Ответ справочной службы русского языка
Аналогия применима. Корректно: Нью-Йоркский метрополитен (собственное наименование), но нью-йоркское метро (передача разговорного употребления) – как Московский метрополитен (официально) и московское метро (неофиц.).
Здравствуйте! В прилагательных «нью-йоркская», » нью-йоркский » и т. д., когда они используются в названии, нужно ли писать обе части слова с большой буквы? Например, Нью-Йорская фондовая биржа или Нью-йоркская фондовая биржа? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Да, в таких случаях обе части пишутся с большой буквы: Нью-Йоркская фондовая биржа.
Коста-риканский кролик или костариканский кролик? В профильных «животных» источниках разнобой, в орфографическом словаре только отдельно о прилагательном, а не о словосочетании. Как быть?
Ответ справочной службы русского языка
Есть орфографическое правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, в том числе от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург), нью-йоркский (Нью-Йорк), коста-риканский (Коста-Рика), лос-анджелесский (Лос-Анджелес), сан-францисский (Сан-Франциско), алма-атинский (Алма-Ата), йошкар-олинский (Йошкар-Ола), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск), соль-илецкий (Соль-Илецк), орехово-зуевский (Орехово-Зуево) и т. д. Исключения: москворецкий и китайгородский. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. Поэтому орфографически верно: коста-риканский кролик.
Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?
Ответ справочной службы русского языка
В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования – географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: « Алма-атинские истории».
Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», «Санкт-петербургский институт…», « Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
В названиях, начинающихся на Северо- (и Северно- ), Юго- (и Южно- ), Восточно-, Западно-, Центрально- , с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Черноземный район, Юго-Западный административный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник.
В названиях учреждений, организаций, начинающихся географическими определениями с первыми компонентами Северо- (и Северно- ), Юго- (и Южно- ), Восточно-, Западно-, Центрально- , а также пишущимися через дефис прилагательными от географических названий, с прописной буквы пишутся, как и в собственно географических названиях, оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Кавказская научная географическая станция, Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр.
Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.
См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).
Есть слово «тель-авивский» — тель-авивский дворик, например. Как пишется Тель-Авивский университет, Тель-Авивская фондовая биржа? Это же относится и к прилагательным от слова Нью-Йорк.
Плюс три раза задавала уже вопрос, вы почему-то не отвечаете, нужна ли запятая в конструкциях типа «советник по вопросам культуры(,) профессор Иванов»
Очень жду ответа, спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали верно: тель-авивский дворик, Тель-Авивский университет . Аналогично пишется нью-йоркский .
Запятая в названной Вами конструкции не нужна — приложения не являются однородными.
Просьба разъяснить причину написания прилагательного » Нью-Йоркский » с прописной буквы, в справочнике Розенталя дана четкая инструкция:
«Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата – алма-атинский, Орехово-Зуево – орехово-зуевский, Лос-Анджелес – лос-анджелесский. Пуэрто-Рико – пуэрто-риканский, а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк – нью-йоркский , ньюйоркцы, Коста-Рика – коста-риканский, костариканцы, Курган-Тюбе – курган-тюбинский, кургантюбинцы. Этому же правилу подчиняется цепочка ку-клукс-клан – ку-клукс-клановский – куклуксклановец.»
Будьте добры, поясните, в каких случаях используется прописная и в каких случаях строчная.
Ответ справочной службы русского языка
В подобных прилагательных обе части будут писаться с прописной буквы только в том случае, если прилагательное является первым словом в составном географическом и административно-территориальном названии, в названии исторического события, учреждения, памятника и т. п. В остальных случаях такие прилагательные пишутся строчными. Ср.: нью-йоркские улицы и Нью-Йоркский музей современного искусства, орехово-зуевские школьники и Орехово-Зуевский район Московской области.
Уважаемая Грамота! Срочно нужна ваша помощь.
Лос-(А)анджелесский филармонический оркестр. Это название имеет значение имени собственного, не являясь географическим или административным наименованием. Как правильно написать вторую часть? С прописной или со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
В словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011) дается: Нью-Йоркский симфонический оркестр. По аналогии: Лос-Анджелесский филармонический оркестр.
Помнится, у Розенталя этот случай оговариался особо:
Примечание 3. В наречиях с приставкой по-, образованных от сложных прилагательных, пишущихся через дефис, последний ставится только после приставки: по-анархосиндикалистски, по-ньюйоркски, по-социалдемократически (ср.: нью-йоркский , социал-демократический).
Зачем вы даете некорректное написание в ответе на вопрос № 267968
Пирог по нью-йоркски, жаркое по нью-орлеански
или
Пирог по-нью-йоркски, жаркое по-нью-орлеански
Danko007
Ответ справочной службы русского языка
В таких случаях наречие пишется с двумя дефисами: по-нью-йоркски, по-нью-орлеански.
Ответ справочной службы русского языка
Академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» 2006 г. как раз предлагает писать по-социал-демократически и т. д.
Здравсвуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишутся прилагательные типа НЬЮ-ЙОРСКИЙ, АЛМА-АТИНСКИЙ, когда с них начинается официальное название учреждения, документа и т. п. После дефиса прописная буква или строчная? Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Необходима прописная буква, например: Нью-Йоркский музей современного искусства, Алма-Атинский заповедник (официальные названия).
Добрый день!
Подскажите, как следует писать географическое определение при переводе названия New York University на русский язык? Вот два варианта:
1. Нью-йоркский университет (согласно общему правилу, по которому в собственных названиях учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово).
2. Нью-Йоркский университет (т. к. в названии города обе части слова пишутся с прописной буквы).
В Интернете встречается еще один вариант — Нью-Йоркский Университет, но он явно ошибочен (прописные буквы перенесены с оригинального названия).
Ответ справочной службы русского языка
Правильное написание: Нью-Йоркский университет.
Здравствуйте! У меня такой вопрос. После ООО, ЗАО и тому подобного, я так понял, названия русскими буквами всегда идут в кавычках. В каких случаях можно название ставить без кавычек, если нет ООО, ЗАО? То есть — компания Бревитор или компания «Бревитор»? Когда идет омонимия с именем собственным (Россия, Туполев) или обозначением профессии, социальной принадлежности (Витязь, Металлург), нужно ставить кавычки? В названиях предприятий как правильно писать: Нью-Йоркский / Нью-йоркский , Санкт-Петербургский/Санкт-петербургский?
Ответ справочной службы русского языка
Общее правило таково: условные наименования фирм, организаций, предприятий и т. п. заключаются в кавычки. Случаи, когда название организации совпадает с именем собственным или нарицательным существительным, исключениями не являются. Правильно: _компания «Россия», фирма «Витязь», ООО «Металлург»_ и т. п.
Теперь о родовых словах. Слова _ООО, ЗАО_ и т. п. являются точно такими же родовыми словами, как _компания, фирма_ и т. п., поэтому постановка кавычек от этого не зависит. Правильно: _ООО «Бревитор», компания «Бревитор»_ и (без родового слова) _«Бревитор»_.
Без кавычек пишутся только некоторые названия организаций, представляющие собой сложносокращенные слова и аббревиатуры (при этом наличие родового слова в ряде случаев влияет на постановку кавычек, в ряде случаев — не влияет). Без кавычек часто пишутся и названия фирм, написанные латиницей.
Правильно: _ Нью-Йоркский , Санкт-Петербургский_ (как первое слово в официальном названии организации).
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%9D%D1%8C%D1%8E-%D0%99%D0%BE%D1%80%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9