Меню Рубрики

Как пишется слово ньюерк

Почему Нью-Йорк в русском переводе не называют как Новый Йорк?

Правила перевода иностранных имен собственных довольно сложные и очень во многом основываются на традициях. В 18 веке имена и названия чаща всего транслитерировали (например, Ньютон проходил под названием Невтон, Дидро-Дидерот и так далее). В 19 веке стала более распространена транскрипция, то есть перевод основывался на звуковом соответствии. Это касалось не только новых имен, но и очень часто изменения уже известных переводов. Так Ньютон стал Ньютоном. Но есть и исключения, когда эти два способа смешиваются или название адаптируется под грамматические особенности. Так, Вашингтон не называют Уошингтон, а Цицерона Цицеро. В некоторых случаях одна и та же фамилия может из-за традиций переводиться по-разному: Вудро Вильсон и есть Джеймс Уилсон (один из отцов-основателей США). Так что единых правил нет.

В географических названиях при переводе иногда используется и калькирование или буквальный перевод: мыс Доброй надежды (Cape of good hope), Булонский лес (Bois de Boulogne). Я подозреваю, переводили названия, которые сложно было бы понять при транскрипции или транслитерации. Возможно, Нью-Йорк было понятным названием. Хотя при этом есть Новый Орлеан. Но мне кажется, недалеко то время, когда он станет называться Нью-Орлеанс, согласно новым тенденциям в переводе географических названий (некогда Стрэтфорд на Эйвоне теперь на картах и в Вики Стратфорд-апон-Эйвон).

Так что название Нью-Йорк это в принципе отражение переводческий традиций и скорее подтверждает правило, недели является исключением

1 8 · Хороший ответ

Почему негры в США называют друг друга ниггерами, но при этом обижаются, когда их так называет белый?

Они не обижаются. Они резко реагируют. Потому что это не просто слово, а напоминание. Ещё их дедушка, если речь идет про южные штаты, ходил в отдельные кафе и туалеты «для цветных» и занимал соответствующие места в автобусе. А дедушка их дедушки ещё был, вполне возможно, рабом. И его называли «ниггером». Друг друга они могут называть как угодно; проще всего это объяснить такой аналогией в русском языке. Если вы скажете очень хорошему другу: «Ну чего ты, блядь?», он не обидится, если вы привыкли так общаться. Но если вы так обратитесь к незнакомцу в метро, вас могут, например, ударить.

6 0 4 · Хороший ответ

В каких нелепых ситуациях вы оказывались из-за незнания языка в другой стране, и как вы объяснялись с иностранцами?

Еще более ярким примером может служить Аргентина. В Буэнос-Айресе я провел неделю и всё это время можно считать одной сплошной «ситуацией», ибо никакого языка кроме испанского аргентинцы (как и все южноамериканцы) не знают и знать не хотят. Ну, разве что по-португальски еще кто-то размовляет.

Я заходил в лучшие рестораны города, просил English-menu, мне кивали и приносили меню на испанском. Иногда там была пара страниц на португальском. Я спрашивал в магазинах в центре города How much? а в ответ слышал Ocho! Cinco y seis! В общем, глушняк.

Всё бы это ничего, но однажды возникла проблема. Шатаясь по маленьким улочкам и щелкая камерой айфона, я остановился у какой-то церкви на улице Esmeralda. Пока ее снимал, на плечо что-то капнуло. Кондер? Вроде нету, дождя тоже. Ну и бог с ним. Тут подошла женщина средних лет и начала что-то объяснять, показывая на мою куртку (был июль, то есть зима, я был в кожанке). Похоже, на меня нагадил голубь. И тут, и еще вот тут, да его надо мной просто пропоносило! Снимаю куртку, милая дама и дядечка, случайно проходивший мимо, приходят на помощь — держат, лопочут, подают салфетки, пока я очищаю спину от чего-то желто-зеленого. Потом раскланиваемся и расстаемся.

Шагаю дальше. Через пять минут приходит СМС — похоже, я что-то купил в Макдональдс. Я в Макдаке? Ну ладно, придумал себе какое-то объяснение — я же приехал на Всемирный эсперанто-конгресс, а он проходил в отеле Pan Americana, возле которого как раз есть Макдак. Ну мало ли.

Через пару минут приходит еще СМС, сумма уже больше. Хм. И тут до меня доходит. Лезу в карман — точно, кошелька нет! А в нем $1800 (вся наличка) + карты. Что делать? В этой стране без испанского ты словно немой.

По счастью, я эсперантист, а это значит, что друзья есть везде. Звоню Пабло. «Бери такси, езжай в отель. Денег нет? Ерунда, я заплачу». На месте объясняю, что эти идиоты пошли тратить деньги по картам, причем самым тупым образом — под видеокамерами Макдака. «Вторая СМС из супермаркета — похоже, они на месяц закупились» констатирует Пабло. «Так надо идти в полицию, их же быстро найдут! Вот место, вот время, они рядом!» Пабло настроен скептически, но все же уступает и мы отправляемся в путь.

Сначала пришли в полицию для туристов — она была поблизости. Вышла девица красоты неописуемой, все выслушала и пояснила (через Пабло, конечно, на английском они не говорят), что сначала я должен узнать точный адрес места, где это произошло. Пабло негодует, но все же шагает вместе со мной. «Да они просто знают, что никого не найдут, а статистику ты им испортишь, вот и не хотят принимать заявление. Они всегда так делают». Находим, фотографируем адрес, возвращаемся. «Я так и думала — это не наша территория. Вам нужно в участок № . «

Я уже давно не возмущаюсь, просто смеюсь, но мне интересно, что будет дальше. Шагаем с Пабло во второй участок. Выходит юноша с ресницами длиннее, чем у Анжелины Жоли, внимательно всё выслушивает, потом подводит нас к карте на стене. «Всё верно, это наша территория. Но! Граница участков проходит по улице Esmeralda. Если бы тебя ограбили в магазине, это было бы наше дело, но тебя обчистили на улице — это другой участок».

Мне всё смешнее, Пабло только качает головой, идем болтаем. Третий участок был самый уютный — надписи на нескольких языках, полиция вежлива и учтива. Говорят, разумеется, только по-испански, Пабло мой переводчик. Они внимательно все выслушали, составили протокол и с тех он хранится у меня как память. Пока его регистрировали, прибежали две шумные дамы, начали тараторить, полицейский усадил их в очередь. Пабло пообщался и пояснил: «Их только что обчистили на том же месте, по той же схеме». Когда я уже уходил, в участок зашел дядечка в берете с зеленой звездой — немец-эсперантист, тоже на конгресс приехал. «Знаете, я шел по улице Esmeralda и тут птичка. «

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/pochemu_niu_iork_v_russkom_perevode_ne_a4fe1505/

Как пишется слово ньюерк

New-York — Pour les articles homonymes, voir New York (homonymie). Ville de New York … Wikipédia en Français

New-york — Pour les articles homonymes, voir New York (homonymie). Ville de New York … Wikipédia en Français

New york — Pour les articles homonymes, voir New York (homonymie). Ville de New York … Wikipédia en Français

New York — New Yorker. 1. Also called New York State. a state in the NE United States. 17,557,288; 49,576 sq. mi. (128,400 sq. km). Cap.: Albany. Abbr.: NY (for use with zip code), N.Y. 2. Also called New York City. a seaport in SE New York at the mouth of… … Universalium

New York — City; Big Apple (umgangssprachlich) * * * 1New York [ nju: jɔ:k ]: Stadt in den USA. 2New York ; s: Bundesstaat der USA. * * * I New York [njuː jɔːk], Abkürzung N. Y., postamtlich NY … Universal-Lexikon

NEW YORK — Le premier embryon de New York s’est développé à la pointe sud de l’île de Manhattan, bordée à l’ouest par le chenal glaciaire de l’Hudson, profond de douze mètres, et à l’est, successivement, par Harlem River qui la sépare de Bronx, et par East… … Encyclopédie Universelle

New York [1] — New York (spr. Nju Jork, State of N., officielle Abkürzung N. Y.), Staat; einer der ursprünglichen 13 Staaten der Nordamerikanischen Union, jetzt einer der sogenannten Mittelstaaten (Middle States), der volkreichste u. durch Reichthum u. Einfluß… … Pierer’s Universal-Lexikon

New York — (engl. „Neues York“, nach der Stadt York in der engl. Grafschaft Yorkshire, früher auf deutsch auch in der Übersetzung Neuyork gebräuchlich) ist der Name folgender Ortschaften und Regionen: New York (Bundesstaat), ein Bundesstaat im Nordosten der … Deutsch Wikipedia

New York [2] — New York (New York City), größte Stadt des Staates N. Y., eine eigne Grafschaft (New York [867] County) bildend. N. Y. ist die größte Stadt der Vereinigten Staaten von Nordamerika u. der westl. Hemisphäre überhaupt, nächst London der bedeutendste … Pierer’s Universal-Lexikon

New York [2] — New York (spr. njū jórk: hierzu Karte »New York und Umgebung« und der Stadtplan), die größte, volkreichste und im Kultur und Wirtschaftsleben bedeutendste Stadt der Vereinigten Staaten sowie der gesamten Neuen Welt, im gleichnamigen Staate (s.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon

New York — Penn League Deporte Béisbol País Estados Unidos Fundación 1939 … Wikipedia Español

Источник статьи: http://translate.academic.ru/new%20york/en/ru/

New york — перевод на русский

Словосочетания

Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»

Перевод по словам

Примеры

New York Stock Exchange

Нью-Йоркская фондовая биржа ☰

New York jazz station WBGO

нью-йорская джазовая радиостанция WBGO ☰

He called me from New York.

Он позвонил мне из Нью-Йорка. ☰

His music is pure New York.

Его музыка — чисто нью-йоркская. ☰

My parents live in New York.

Мои родители живут в Нью-Йорке. ☰

New York City’s Central Park

Центральный парк Нью-Йорка ☰

New York and adjacent cities

Нью-Йорк и близлежащие города ☰

New York is an amazing city!

Нью-Йорк — потрясающий город! ☰

Amy had always loved New York.

Эми всегда обожала Нью-Йорк. ☰

He thumbed his way to New York.

Он добрался до Нью-Йорка автостопом. ☰

the Scots community in New York

шотландская община в Нью-Йорке ☰

They visit New York on occasion.

Они при случае посещают Нью-Йорк. ☰

She flew from New York to London.

Она летела из Нью-Йорка в Лондон. ☰

He caught the express to New York

Он успел на экспресс до Нью-Йорка. ☰

What time do we get into New York?

В котором часу мы приезжаем в Нью-Йорк? ☰

This bus goes through to New York.

Этот автобус идёт в Нью-Йорк. ☰

He grew up in the slums of New York.

Он вырос в трущобах Нью-Йорка. ☰

New York is where all the action is.

Вся движуха сейчас в Нью-Йорке. ☰

in the characteristic New York style

в типичном нью-йоркском стиле ☰

Back then, he was living in New York.

Тогда он жил в Нью-Йорке. ☰

She is visiting her aunt in New York.

Она гостит у своей тёти в Нью-Йорке. ☰

the theater district in New York City

театральный район в Нью-Йорке ☰

She’s trying to get a job in New York.

Она пытается найти работу в Нью-Йорке. ☰

New York City has many high buildings.

В Нью-Йорке много высоких зданий. ☰

the borough of Queens in New York City

район Квинс города Нью-Йорк ☰

New York is a mecca for young artists.

Нью-Йорк является меккой для молодых художников. ☰

New York is a highly cosmopolitan city.

Нью-Йорк — это город, в котором живут представители очень многих национальностей. ☰

New York traffic is a constant concern.

Дорожные пробки — вечная проблема Нью-Йорка. ☰

The cub reporter covered New York City.

Этот начинающий корреспондент отвечал за освещение событий в Нью-Йорке. ☰

Примеры, ожидающие перевода

a flight destined for New York

We received a telex from New York. ☰

the distance from New York to Chicago ☰

the greater New York metropolitan area ☰

New York is at the mouth of the Hudson ☰

the Times is not the voice of New York

The damaged liner limped into New York. ☰

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/new%20york


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии