Меню Рубрики

Как пишется разве что запятые

Поиск ответа

Вопрос № 304588

Добрый день. Возможно ли в прямой речи в художественном тексте использовать написание «реще»?

Ответ справочной службы русского языка

Написание реще вместо резче не используется ( разве что в качестве подражания устной речи).

Из музыкальных инструментов он может сыграть разве что на ложках. Подскажите, правильно здесь согласовано предложение («из инструментов» с «сыграть на ложках»)?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, может ли выпускник быть бывшим?

Ответ справочной службы русского языка

Трудно представить себе такую ситуацию ( разве что если выпускник был впоследствии лишен диплома).

Здравствуйте! Еще один вредный вопрос на библейскую тематику. Можно ли употребить глагол «заклать» (жертвенного агнца) в форме несовершенного вида (что делать?) — скажем, в таком контексте: «обязаны были (что делать?) закалать пасхальных агнцев и (что делать?) приносить в храме жертвы Богу»? Слово «закалать» меня пугает, но других вариантов не вижу — разве что «заколать».

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Правильно ли будет в данном контексте звучать словосочетание «Высокотехнологичные японцы» ? Какое прилагательное можно применить в данном случае, или как изменить само словосочетание можно? Спасибо Пенопласт — строительный материал будущего? Высокотехнологичные японцы экспериментируют с этим простым и недорогим материалом.

Ответ справочной службы русского языка

Высокотехнологичным может быть производство, оборудование и т.д. «Высокотехнологичные японцы» — разве что в переносном смысле.

Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, почему дама «пИковая»? Ведь валет, король, туз и все прочие карты этой масти — пикОвые. А пИковыми бывают разве что какие-либо показатели.

Ответ справочной службы русского языка

Слова пик о вый (с ударением на о) нет в русском языке. Правильно только п и ковый во всех значениях – как прилагательное к пики (п и ковая дама, п и ковый король, п и ковый туз) и как прилагательное к пик (п и ковые нагрузки).

Тот, кто что-то возрождает: возрождатель, возродитель или как?

Ответ справочной службы русского языка

Раньше в русском языке были оба слова, они зафиксированы, например, в словаре В. И. Даля. В наши дни они могут быть употреблены разве что в высоком стиле, где встречается архаическая лексика. В состав современного русского литературного языка эти слова уже не входят. Сейчас можно сказать: возрождающий что-либо.

Можно ли назвать родителей «прародителями» по отношению к сыну? Или это будет некорректно? Если нет, то по отношению к внуку?

Ответ справочной службы русского языка

Прародитель – тот, от кого ведётся начало какого-либо рода; родоначальник. Назвать родителей или бабушек и дедушек прародителями можно разве что в шутку (ср. просторечное шутливое предки в значении ‘родители’).

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания перед разве что могут ставиться или нет в зависимости от строя предложения.

Можно ли употреблять слово «рецепция» в значении «ресепшен»? В орфографическом словаре на вашем портале написано: «ресепшен, -а (разг. к рецепция)», и в то же время в вопросе № 268425: «Будьте добры, как вы напишете: на рецепции, на ресепшене, у стойки администратора? Ответ: Явное «отторжение» вызывает разве что «рецепция» (именно в таком употреблении)».

Ответ справочной службы русского языка

Слово ресепшен (как это часто бывает с заимствованными словами) не сразу получило «прописку» в языке в виде словарной фиксации. Например, в 1-м (1999) и 2-м (2005) издании «Русского орфографического словаря» РАН этого слова не было вовсе. В материалах ответственного редактора словаря В. В. Лопатина оно сначала появилось именно в таком виде, в каком было включено в электронную версию словаря на нашем портале (как разговорное, в стилистически нейтральных контекстах предлагалось употреблять рецепция), но в 4-е издание (2012) ресепшен вошло уже без всяких помет. Поэтому сейчас в этом значении употребляется именно ресепшен, а вот рецепция как ‘стойка администратора’ не прижилась.

Словарная фиксация в орфографическом словаре на нашем портале изменена и приведена в соответствие фиксации в 4-м издании «Русского орфографического словаря».

Прекрасно осознаю, что Вы снова неумолимо ответите (если ответите) в том же духе, как уже неоднократно отвечали здесь. И всё-же, чем чёрт не шутит. И вода камень точит. Поэтому внесу и свои 5 копеек. Я — сторонник полноценной Ё-фикации. Нахожу Ваши ссылки на «медицинский факт», Правила 1956 года, на стихи классиков и на выводы академика Виноградова несостоятельными. Язык — живая субстанция. Следует не хоронить заживо букву Ё, а хоронить старые, изжившие себя правила. Кого расстреляли — Огнёва или Огнева? В других языках диакритические знаки прекрасно живут. Вот и в русском реинкарнация Ё вряд ли встретит серьёзную критику. Ведь кроме вышеупомянутых аргументов предъявить то больше и нечего! И оставьте оригинальное написание классиков в покое! Их мы без труда прочтём и без Ё. А вот мой коллега Шершнёв был вынужден паспорт переделывать. Боюсь, что он не одинок. Но более важно, на мой взгляд, правильно учить детей. А они, извините, не только детские книжки, буквари и учебники читают. По-моему, такое читать неудобно: А веселый летчик Елкин все хлестко ерничал, насколько серьезный шофер Королев далек от мертвой петли.

Ответ справочной службы русского языка

Игорь, мы согласны с Вами, что употребление буквы ё в именах собственных – это действительно проблема, в первую очередь для людей, у которых в именах и фамилиях пишется (или как раз не пишется) буква ё . Можно сказать, что в действующих «Правилах» 1956 года была в каком-то смысле заложена мина: если бы в своде четко было прописано, что в именах собственных необходимо последовательно писать ё , таких проблем бы не было. А так – в разное время паспортисты то избегали употребления буквы ё , то последовательно ставили две точки над е , в результате людям приходится доказывать, что они – это они.

На этом, по нашему мнению, проблемы, связанные с ненаписанием ё , заканчиваются. Грамотный человек в приведенной Вами фразе споткнется разве что на слове всё . Ну так правилами предусмотрено написание ё для различения все – всё . Правила также требуют писать ё в книгах для тех, кто изучает русский язык (для детей, для иностранцев). Грамотный взрослый носитель русского языка не прочитает слова веселый, летчик, серьезный и т. д. неправильно – даже если они написаны без ё. « В других языках диакритические знаки прекрасно живут» – в этой Вашей фразе ключевые слова «в других языках». Для русского языка диакритика нехарактерна, именно поэтому буква ё и вызывает споры вот уже на протяжении двух столетий.

Здравствуйте!
Образное выражение «наш конек» требует кавычек при упоминании в тексте?
Если да, то где?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не требуются. Основанием для кавычек может служить разве что ироническое употребление выражения.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском языке существительные женского рода, оканчивающиеся не на -а, -я, -ь, но не заимствованные?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Таких слов нет ( разве что аббревиатуры).

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как быть с пунктуацией.
Ну еще (,) разве что (,) — высокая цена.
Может ли в данном случае «равзе что» быть вводным словом и обособляться?

Ответ справочной службы русского языка

Слова разве что не выступают в роли вводных. Верная пунктуация: Ну еще разве что высокая цена.

В продаже появились сырки Дмитровского Молочного комбината, которые называются «Твороженные». Прямо воротит при виде этого слова на упаковке. Но, может быть, я не права, и такое название имеет право на жизнь?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, не имеет. Разве что как языковая шутка (но шутки должны быть смешными). На сайте завода нам не удалось найти названный Вами продукт.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B5%20%D1%87%D1%82%D0%BE

Поиск ответа

Вопрос № 304588

Добрый день. Возможно ли в прямой речи в художественном тексте использовать написание «реще»?

Ответ справочной службы русского языка

Написание реще вместо резче не используется ( разве что в качестве подражания устной речи).

Из музыкальных инструментов он может сыграть разве что на ложках. Подскажите, правильно здесь согласовано предложение («из инструментов» с «сыграть на ложках»)?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, может ли выпускник быть бывшим?

Ответ справочной службы русского языка

Трудно представить себе такую ситуацию ( разве что если выпускник был впоследствии лишен диплома).

Здравствуйте! Еще один вредный вопрос на библейскую тематику. Можно ли употребить глагол «заклать» (жертвенного агнца) в форме несовершенного вида (что делать?) — скажем, в таком контексте: «обязаны были (что делать?) закалать пасхальных агнцев и (что делать?) приносить в храме жертвы Богу»? Слово «закалать» меня пугает, но других вариантов не вижу — разве что «заколать».

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Правильно ли будет в данном контексте звучать словосочетание «Высокотехнологичные японцы» ? Какое прилагательное можно применить в данном случае, или как изменить само словосочетание можно? Спасибо Пенопласт — строительный материал будущего? Высокотехнологичные японцы экспериментируют с этим простым и недорогим материалом.

Ответ справочной службы русского языка

Высокотехнологичным может быть производство, оборудование и т.д. «Высокотехнологичные японцы» — разве что в переносном смысле.

Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, почему дама «пИковая»? Ведь валет, король, туз и все прочие карты этой масти — пикОвые. А пИковыми бывают разве что какие-либо показатели.

Ответ справочной службы русского языка

Слова пик о вый (с ударением на о) нет в русском языке. Правильно только п и ковый во всех значениях – как прилагательное к пики (п и ковая дама, п и ковый король, п и ковый туз) и как прилагательное к пик (п и ковые нагрузки).

Тот, кто что-то возрождает: возрождатель, возродитель или как?

Ответ справочной службы русского языка

Раньше в русском языке были оба слова, они зафиксированы, например, в словаре В. И. Даля. В наши дни они могут быть употреблены разве что в высоком стиле, где встречается архаическая лексика. В состав современного русского литературного языка эти слова уже не входят. Сейчас можно сказать: возрождающий что-либо.

Можно ли назвать родителей «прародителями» по отношению к сыну? Или это будет некорректно? Если нет, то по отношению к внуку?

Ответ справочной службы русского языка

Прародитель – тот, от кого ведётся начало какого-либо рода; родоначальник. Назвать родителей или бабушек и дедушек прародителями можно разве что в шутку (ср. просторечное шутливое предки в значении ‘родители’).

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания перед разве что могут ставиться или нет в зависимости от строя предложения.

Можно ли употреблять слово «рецепция» в значении «ресепшен»? В орфографическом словаре на вашем портале написано: «ресепшен, -а (разг. к рецепция)», и в то же время в вопросе № 268425: «Будьте добры, как вы напишете: на рецепции, на ресепшене, у стойки администратора? Ответ: Явное «отторжение» вызывает разве что «рецепция» (именно в таком употреблении)».

Ответ справочной службы русского языка

Слово ресепшен (как это часто бывает с заимствованными словами) не сразу получило «прописку» в языке в виде словарной фиксации. Например, в 1-м (1999) и 2-м (2005) издании «Русского орфографического словаря» РАН этого слова не было вовсе. В материалах ответственного редактора словаря В. В. Лопатина оно сначала появилось именно в таком виде, в каком было включено в электронную версию словаря на нашем портале (как разговорное, в стилистически нейтральных контекстах предлагалось употреблять рецепция), но в 4-е издание (2012) ресепшен вошло уже без всяких помет. Поэтому сейчас в этом значении употребляется именно ресепшен, а вот рецепция как ‘стойка администратора’ не прижилась.

Словарная фиксация в орфографическом словаре на нашем портале изменена и приведена в соответствие фиксации в 4-м издании «Русского орфографического словаря».

Прекрасно осознаю, что Вы снова неумолимо ответите (если ответите) в том же духе, как уже неоднократно отвечали здесь. И всё-же, чем чёрт не шутит. И вода камень точит. Поэтому внесу и свои 5 копеек. Я — сторонник полноценной Ё-фикации. Нахожу Ваши ссылки на «медицинский факт», Правила 1956 года, на стихи классиков и на выводы академика Виноградова несостоятельными. Язык — живая субстанция. Следует не хоронить заживо букву Ё, а хоронить старые, изжившие себя правила. Кого расстреляли — Огнёва или Огнева? В других языках диакритические знаки прекрасно живут. Вот и в русском реинкарнация Ё вряд ли встретит серьёзную критику. Ведь кроме вышеупомянутых аргументов предъявить то больше и нечего! И оставьте оригинальное написание классиков в покое! Их мы без труда прочтём и без Ё. А вот мой коллега Шершнёв был вынужден паспорт переделывать. Боюсь, что он не одинок. Но более важно, на мой взгляд, правильно учить детей. А они, извините, не только детские книжки, буквари и учебники читают. По-моему, такое читать неудобно: А веселый летчик Елкин все хлестко ерничал, насколько серьезный шофер Королев далек от мертвой петли.

Ответ справочной службы русского языка

Игорь, мы согласны с Вами, что употребление буквы ё в именах собственных – это действительно проблема, в первую очередь для людей, у которых в именах и фамилиях пишется (или как раз не пишется) буква ё . Можно сказать, что в действующих «Правилах» 1956 года была в каком-то смысле заложена мина: если бы в своде четко было прописано, что в именах собственных необходимо последовательно писать ё , таких проблем бы не было. А так – в разное время паспортисты то избегали употребления буквы ё , то последовательно ставили две точки над е , в результате людям приходится доказывать, что они – это они.

На этом, по нашему мнению, проблемы, связанные с ненаписанием ё , заканчиваются. Грамотный человек в приведенной Вами фразе споткнется разве что на слове всё . Ну так правилами предусмотрено написание ё для различения все – всё . Правила также требуют писать ё в книгах для тех, кто изучает русский язык (для детей, для иностранцев). Грамотный взрослый носитель русского языка не прочитает слова веселый, летчик, серьезный и т. д. неправильно – даже если они написаны без ё. « В других языках диакритические знаки прекрасно живут» – в этой Вашей фразе ключевые слова «в других языках». Для русского языка диакритика нехарактерна, именно поэтому буква ё и вызывает споры вот уже на протяжении двух столетий.

Здравствуйте!
Образное выражение «наш конек» требует кавычек при упоминании в тексте?
Если да, то где?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не требуются. Основанием для кавычек может служить разве что ироническое употребление выражения.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, есть ли в русском языке существительные женского рода, оканчивающиеся не на -а, -я, -ь, но не заимствованные?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Таких слов нет ( разве что аббревиатуры).

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как быть с пунктуацией.
Ну еще (,) разве что (,) — высокая цена.
Может ли в данном случае «равзе что» быть вводным словом и обособляться?

Ответ справочной службы русского языка

Слова разве что не выступают в роли вводных. Верная пунктуация: Ну еще разве что высокая цена.

В продаже появились сырки Дмитровского Молочного комбината, которые называются «Твороженные». Прямо воротит при виде этого слова на упаковке. Но, может быть, я не права, и такое название имеет право на жизнь?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, не имеет. Разве что как языковая шутка (но шутки должны быть смешными). На сайте завода нам не удалось найти названный Вами продукт.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%A0%D0%90%D0%97%D0%92%D0%95+%D0%A7%D0%A2%D0%9E


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии