Меню Рубрики

Как пишется ракета носитель

ракетоноситель

Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — М.: Русский язык . Б. З. Букчина, Л. П. Какалуцкая . 1998 .

Смотреть что такое «ракетоноситель» в других словарях:

Ракетоноситель — (мужской род) средство доставки и транспортировки ракет (например, к месту пуска), «тот, кто несет ракеты». Синонимы: ракетонесущий, ракетоносец. Не следует путать с собственно ракетой носителем. [1] Содержание 1 Типы ракетоносителей … Википедия

ракетоноситель — сущ. Пост. пр.: нариц.; неодуш.; конкр.; м. р.; 2 скл. ЛЗ Самолёт, корабль или подводная лодка, оснащённые боевыми ракетами. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: ед. чис.; Им. п. Основа… … Морфемно-словообразовательный словарь

ракетоноситель — ракетоноситель, ракетоносители, ракетоносителя, ракетоносителей, ракетоносителю, ракетоносителям, ракетоноситель, ракетоносители, ракетоносителем, ракетоносителями, ракетоносителе, ракетоносителях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по… … Формы слов

ракетоноситель — ракетонос итель, я (само лет) … Русский орфографический словарь

ракетоноситель — (2 м); мн. ракетоноси/тели, Р. ракетоноси/телей … Орфографический словарь русского языка

ракетоноситель — ракетоноси/тель, я … Слитно. Раздельно. Через дефис.

ракетоноситель — ракет/о/нос/и/тель/ (ракетоносец) … Морфемно-орфографический словарь

Памятник ракетоноситель Союз — Монумент ракета носитель «Союз» музея «Самара Космическая» Координаты … Википедия

нысаналарға дербес бағытталушылармен жабдықталған тасушы ракета — (Ракетоноситель с множественными независимыми наведениями на цель) бір баллистикалық ракетамен тасымалдана алатын, бірақ әр түрлі нысанаға жеткізілетін екі немесе бірнеше оқтұмсық жиынтығы … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

Jupiter Icy Moon Explorer — (JUICE) автоматическая межпланетная станция Европейского космического агентства, проектируемая для изучения системы Юпитера, главным образом спутников Ганимеда, Европы и Каллисто на предмет наличия у этих лун подповерхностных океанов… … Википедия

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/rus_orthography/73132/%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C

Ракетоноситель или ракета-носитель

Об авторе: Александр Александрович Щелоков — ветеран военной журналистики.

В один из давних послевоенных годов на Всеармейских артиллерийских соревнованиях командиров батарей присутствовал главный маршал артиллерии Николай Воронов.

Присутствие начальника артиллерии Советской Армии на соревнованиях естественно вызывало повышенную напряженность, которую испытывали все — от солдат до генералов, руководивших стрельбами. Как бы ни стреляли артиллеристы, последнюю оценку их выучке должен был дать главный маршал. Он и в самом деле принял участие в подведении итогов соревнований. Взяв слово, Воронов сказал:

— По стрельбе замечаний делать не буду. Все участники в равной мере показали искусство стрельбы. Однако нам пришла пора думать не только о профессиональном мастерстве, но и о повышении военной культуры. В том числе о культуре командирского языка. Во время войны я не счел бы возможным говорить с вами об этом. Но в мирное время, когда в войска приходит все больше высокообразованных командиров из нормальных военных училищ и академий, офицерам строевых подразделений нужно подтягиваться в культуре до их уровня. Вот два примера из сегодняшних стрельб. Командир гаубичной батареи, начиная пристрелку, подал команду: «По рЕперу». Мне показалось, что никому это не резануло ухо. Очень плохо. Правильно слово звучит не «рЕпер», а «репЕр». Другой командир, отдавая приказ на марш, приказал «огневым взводам быть готовыми к восьми ноль-ноль». Эти «ноль-ноль» — балласт в языке командиров. Они не несут смысловой нагрузки. Что такое восемь часов — понятно. Что такое восемь ноль одна — тоже. Культура командного языка в том, чтобы освобождать приказы и доклады от неверных и лишних слов.

Много воды утекло с тех пор, но проблема культуры военного языка не теряет значения.

ПОСЛЕДНЯЯ ИНСТАНЦИЯ — СЛОВАРЬ

Довольно часто с высоких трибун можно слышать трафаретное выражение: «войска набирались опыта и боевого мастерства в ходе масштабных учений и тренировок».

Слушатели, в том числе и генералы высокого ранга, и ухом не поведут, услышав такую фразу. Для них слова с трибуны — истина в последней инстанции. К счастью, для русского, в том числе и военного языка высшая инстанция — толковый словарь.

Масштаб — это соотношение величин, которое в геодезии, топографии и географии показывает отношение расстояний на карте и на местности. В определенном смысле масштаб находится в родстве со словом «размерный» и потому, так же как и размер, может быть либо крупным, либо мелким (малым). Следовательно, смысловое содержание указывающее на определенную величину, имеют только слова «крупномасштабный» и «мелкомасштабный» и никак иначе.

Авиаторы, артиллеристы, ракетчики, отрабатывая упражнения, стреляют по крупноразмерным и малоразмерным целям. По просто «размерным» не стреляет никто. В штабах всех уровней, планируя операции, работают с крупномасштабными и мелкомасштабными картами. С просто «масштабными» не имеет дело никто. Слово «масштабный», которым в наше время так часто оперирует пресса и которое стали употреблять военные, лишено содержания и ровным счетом ничего не описывает. Думается, это с первых занятий военным делом курсантам объясняют не только в военных училищах, но и там, где готовят офицеров государственной безопасности.

Есть в военном словаре два понятия, которые при всей своей созвучности обозначают разные вещи. Это ракетоноситель и ракета-носитель. Слова эти употребляются в гражданской прессе и в разговорах с одинаковой частотой правильности и неправильности. Видимо, по этой ошибке вошли и в военный язык.

Некоторое время назад министр обороны Сергей Иванов, докладывая президенту страны об успешном завершении испытаний новой ракетной системы, публично заявил, что «ракетоноситель прошел все испытания и показал свою надежность».

Вряд ли кто-то из близкого круга советников министра посмел объяснить шефу недопустимость подобных ошибок в военном языке, а стоило бы.

Ракетоноситель (мужской род) — это средство доставки ракет к месту пуска. Самолет, корабль, катер, вооруженные ракетами — это ракетоносители.

Ракета-носитель (женский род) — это ракета, предназначенная для доставки в заданную точку (в космос, в отдаленный район Земли или океана) искусственных спутников, космических кораблей, ядерных и неядерных боевых головок.

Успешно испытанная в Плесецке система была не ракетоносителем, а ракетой-носителем и осталась таковой даже после переименования ее министром обороны.

Незнание военного дела напрямую находит отражение в неправильном использовании военных выражений и понятий. В армии, авиации и во флоте любые такого рода языковые промахи всегда подвергались осмеянию, становились поводом для анекдотов, вне зависимости от чинов и положения лиц, благоглупости высказавших. Причем эти лица, не владея в полной мере военными терминами, сами часто ставят себя в глупое положение.

Высшие советские государственные руководители приехали на полигон, где была собрана новая военная техника. Артиллерист-полковник, которому поручили знакомить гостей с новыми орудиями, рассказывал: «Подходит Брежнев со свитой. Вальяжный такой, улыбается. Спрашивает: «Это что за пушка?». Меня черт дернул, поправляю: «Это не пушка, а гаубица». Главный герой советской страны помрачнел, но объяснения выслушал. Перешли к следующему орудию. «А это что за гаубица?» — спросил Брежнев. Мне неудобно, но все же поправил: «Это как раз и есть пушка». Дорогой Леонид Ильич аж потемнел от моей наглости и обиженно отошел, не став меня больше слушать. Все остальные двинулись за ним. Последнее, что я услышал, были слова маршала Гречко, обращенные к какому-то генералу: «Этого чудака полковника (правда, слово чудак начиналось с буквы «м») к общению с руководителями не подпускайте ни на пушечный, ни на гаубичный выстрел. Пусть хамит в других местах».

Вглядываться в область военных дел надо с определенной долей компетентности. К сожалению, именно ее и не хватает многим из тех, кто пишет об армии. Вот лишь несколько примеров.

«Недавно наш корреспондент побывал на учениях воздушно-десантной роты».

«РВСН — Ракетные войска специального назначения┘»

«Понятие военно-космическая оборона возникло сравнительно недавно».

Три фразы из разных печатных источников и все с ошибками. В воздушно-десантных войсках роты называются парашютно-десантными. РВСН — Ракетные войска стратегического, а не специального, назначения. Понятия «военно-космическая оборона» не существует вообще, есть воздушно-космическая оборона.

Можно сказать: ну ошибся корреспондент, что из этого? А то, что серьезный читатель, наталкиваясь на подобные ошибки, быстро теряет доверие не только к автору, но и к изданию, его опусы публикующему.

Часто ошибки, допускаемые журналистом, делают его не только посмешищем, но и персоной нон грата в среде тех, о ком он писал. Я знаю случай, когда в газете написали о летчике, что «он назначен на должность командующего истребительным авиационным полком». Какой повод для шуток это дало коллегам, представить не трудно, а сам офицер зарекся общаться с прессой.

Армия — структура весьма специализированная, имеющая свои традиции и свой язык. Знание его особенностей, хотя бы в минимальном объеме, показатель профессионализма журналиста.

Конечно, далеко не каждая редакция в состоянии создать специальный военный отдел, но купить энциклопедический словарь и обязать журналистов в него заглядывать, в состоянии каждый орган СМИ.

Вот собственный корреспондент одной из московских газет встретился в Кельне с неким Ричардом Зонненфельдом, которому довелось быть переводчиком Геринга и Гесса на Нюрнбергском процессе. В заметке черным по белому написано: «Когда рейх пал, Гесс угнал «Мессершмитт» и бежал в Англию┘»

Заглянуть бы в энциклопедический словарь журналисту, тогда бы он узнал, что Рудольф Гесс, один из ближайших соратников Гитлера, бежал в Англию в 1941 году, а рейх пал в 1945-м.

В другой заметке журналистка сообщила сенсационную новость о банде боевиков, которые прорывались «на российскую территорию со стороны Дагестана». Сенсационность сообщения, по мнению редакции, видимо, в том, что Дагестан там перестали считать российской территорией.

Журналистам стоит заботиться о своем авторитете и жестче контролировать правильность собственных материалов.

Источник статьи: http://nvo.ng.ru/notes/2004-12-03/8_rocket.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии