Меню Рубрики

Как пишется приведение в соответствие

приведение в соответствие

Большой англо-русский и русско-английский словарь . 2001 .

Смотреть что такое «приведение в соответствие» в других словарях:

приведение в соответствие — сущ., кол во синонимов: 1 • омологация (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

приведение в соответствие — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN aligning … Справочник технического переводчика

приведение в соответствие с установочными нормами — приведение к требуемым техническим условиям приведение в надлежащее состояние кондиционирование стабилизация предварительное формирование сигнала паспортизация оборудования согласование линии связи или устройств — [Л.Г.Суменко. Англо… … Справочник технического переводчика

ПРИВЕДЕНИЕ В СООТВЕТСТВИЕ ВЕЛИЧИНЫ ОСНОВНОГО КАПИТАЛА — (capital stock adjustment) Модель, объясняющая инвестиции на основе капиталоемкости (capital output ratio). Модель построена на допущении, что у фирм существует плановый, или нормативный, показатель капиталоемкости. Если в какой либо момент… … Экономический словарь

ПРИВЕДЕНИЕ В СООТВЕТСТВИЕ С ОБРАЗЦОМ — Экспериментальная процедура, простая по форме, но со многими сложными вариациями. Сжато это можно выразить так: субъекту демонстрируется целевой стимул, и от него требуется выбрать из набора альтернативных стимулов тот, который соответствует цели … Толковый словарь по психологии

ОТСРОЧЕННОЕ ПРИВЕДЕНИЕ В СООТВЕТСТВИЕ С ОБРАЗЦОМ — См. приведение в соответствие с образцом … Толковый словарь по психологии

Приведение в точное соответствие — стратегия управления портфелем облигаций, предполагающая поиск портфеля с самой низкой стоимостью. Для такого портфеля приток наличности равен оттоку наличности, финансируемому за счет инвестиций. По английски: Exact matching См. также:… … Финансовый словарь

Приведение в точное соответствие — Стратегия управления портфелем облигаций, предполагающая поиск портфеля с самой низкой стоимостью. Приток наличности такого портфеля равен оттоку наличности, финансируемому за счет инвестиций … Инвестиционный словарь

координация — и; ж. [лат. coordinatio] 1. Согласование, приведение чего л. в соответствие друг с другом (понятий, действий, составных частей и т.п.). К. действий. К. планов. 2. Физиологически обусловленное согласование движений частей тела человека или… … Энциклопедический словарь

ПРИНЦИПЫ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА — ACCOUNTING PRINCIPLESСтандарты учета, принятые повсеместно и распространяющиеся на форму и содержание фин. отчетов. Эти общие принципы связаны с основными (базовыми) функциями учета, а именно с ПРИЗНАНИЕМ, ИЗМЕРЕНИЕМ (ОЦЕНКОЙ) и ПОЛНЫМ РАСКРЫТИЕМ … Энциклопедия банковского дела и финансов

Приватизация — (Privatization) Понятие приватизации, способы и формы приватизации Понятие приватизации, способы и формы приватизации, методы приватизации Содержание Содержание 1. Понятие и разгосударствления Раздел 1. Понятие 2. Способы и формы приватизации… … Энциклопедия инвестора

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/243664/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5

Поиск ответа

Вопрос № 306104

Грузы систематизируются в соотвествие международной классификации. Как правильно написать — в соответствие или «и»? Благодарю!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Грузы систематизируются в соответствии с международной классификацией.

Здравствуйте! Напомните, пожалуйста, в каких случаях пишется «в соответствии», а в каких » в соответствие «?

Ответ справочной службы русского языка

осуществляется в соответствии или соответствие

Ответ справочной службы русского языка

Осуществляется в соответствии с чем-либо. Привести в соответствие с чем-либо.

Есть предложение: «При условии, что указанные изменения затрагивают предоставленные в пользование лесные участки, использование лесов на них подлежит приведению в соответствие с нормативными правовыми актами, определяющими особенности использования, охраны, защиты, воспроизводства защитных лесов, эксплуатационных лесов и резервных лесов, особо защитных участков лесов.». Нужно ли ставить запятую между словами «участки» и «использование»? Спасибо за внимание!

Ответ справочной службы русского языка

Не нравится фраза: сделать все услуги «название копании», в соответствии с современными стандартами сервиса (Улуги нельзя сделать, а что можно? Запятая же не нужна? Как эта фраза должна звучать правильно?) Спасибо за Вашу работу!

Ответ справочной службы русского языка

Можно привести в соответствие со стандартами.

как пишется считанные минуты или считаные? Считать — несов види. Значит, 1н? или это исключение, как и неслыханный, невиданный?

Ответ справочной службы русского языка

Слово считаные в значении ‘очень немногие’ пишется с одним Н. Написание этого слова приведено в соответствие общему правилу: в отглагольных прилагательных, образованных от бесприставочных глаголов несовершенного вида, пишется одно Н.

Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Хотелось бы уточнить, как правильно пишется слово «естественно-научный» – слитно или через дефис? Дело в том, что в разных словарях даются разные версии написания этого слова. Так, в словаре В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной «Слитно, раздельно или через дефис» (М. : Эксмо, 2006, с. 117), а также в словаре Розенталя Д. Э. и Теленковой М. А. «Словарь трудностей русского языка (М. : Айрис-пресс, 2005, с. 183) данное слово пишется через дефис, а в словаре Д. Э. Розенталя «Русский язык. Справочник-практикум: Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь. Прописная или строчная?» (М. : ОНИКС 21 век: Мир и образование, 2005, с. 431) то же самое слово пишется слитно («естественнонаучный»). Та же ситуация со словом «естественно-исторический». А как все-таки правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Современной орфографической норме соответствует дефисное написание: естественно-исторический, естественно-научный. Слитное написание можно увидеть в старых словарях и тех переизданиях старых словарей, которые выдаются за обновленные справочники, но которые при этом не приведены в соответствие современной письменной норме.

Здравствуйте. Поясните, пожалуйста, в каких случаях пишется «в соответствии» и » в соответствие «? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в соответствии с чем-либо (предлог), например: сделать в соответствии с графиком, но: привести что-либо в соответствие чему-либо, с чем-либо.

Можно ли употреблять слово «рецепция» в значении «ресепшен»? В орфографическом словаре на вашем портале написано: «ресепшен, -а (разг. к рецепция)», и в то же время в вопросе № 268425: «Будьте добры, как вы напишете: на рецепции, на ресепшене, у стойки администратора? Ответ: Явное «отторжение» вызывает разве что «рецепция» (именно в таком употреблении)».

Ответ справочной службы русского языка

Слово ресепшен (как это часто бывает с заимствованными словами) не сразу получило «прописку» в языке в виде словарной фиксации. Например, в 1-м (1999) и 2-м (2005) издании «Русского орфографического словаря» РАН этого слова не было вовсе. В материалах ответственного редактора словаря В. В. Лопатина оно сначала появилось именно в таком виде, в каком было включено в электронную версию словаря на нашем портале (как разговорное, в стилистически нейтральных контекстах предлагалось употреблять рецепция), но в 4-е издание (2012) ресепшен вошло уже без всяких помет. Поэтому сейчас в этом значении употребляется именно ресепшен, а вот рецепция как ‘стойка администратора’ не прижилась.

Словарная фиксация в орфографическом словаре на нашем портале изменена и приведена в соответствие фиксации в 4-м издании «Русского орфографического словаря».

Почему в изданиях повести Н.В.Гоголя «Тарас Бульба» слово «козак» не приводится в соответствие к нормам современной орфографии? Исходя из этого, как правильно назвать тему работы: «Казаки в повести Н.В.Гоголя ‘Тарас Бульба'» или «Козаки в повести Н.В.Гоголя ‘Тарас Бульба'»?

Ответ справочной службы русского языка

В художественных произведениях сохраняют особенности орфографии и пунктуации, характерные для стиля автора и для эпохи. В теме литературоведческой работы, как и в тексте работы, необходимо следовать современным нормам. Однако в цитатах орфография источника цитирования может быть сохранена.

Подскажите, пожалуйста. В словаре Лопатина В.В. 2013 г. слова мясокостный и мясомолочный пишутся через дефис, а у вас дается слитное написание. Как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Нормативно: мясо-костный, мясо-молочный (как в 4-м издании «Русского орфографического словаря»). Словарная фиксация менялась: в 1-м издании (1999): мясокостный, мясомолочный, во 2-м издании (2005): мясокостный, мясо-молочный.

Сейчас написание в электронной версии словаря на нашем портале приведено в соответствие 4-му изданию.

Здравствуйте, уважаемые специалисты. На вопрос Вопрос № 237003 » как правильно писать предлог «в соответствии» или » в соответствие ?», вы отвечаете: » Предлог пишется с И: в соответствии с чем-либо. Правильно: произносились в соответствии с орфоэпическими нормами татарского языка. Но: привести что-либо в соответствие ЧЕМУ-ЛИБО. Однако в словаре грамматической сочетаемости слов русского языка» (РАН, серия «Словари 21 века», 2013 г.), написано: «привести в соответствие что-н. С ЧЕМ-НИБУДЬ. Так, как же верно — с творительным падежом или с дательным? И еще один вопрос: на вашем портале написано, что слово » лосось» согласно словарю Зализника всегда одушевленное существительное. Хотелось бы узнать, это строгое правило или просто рекомендация. Так, в этой фразе «Цена на лосося» мне кажется, неэтично ставить ценник на одушевленный предмет. Лосось , как и многие другие подобные существительные испытывают колебания. Больше всего интересует вопрос: почему Зализняк рекомендует только один вариант? Вот цитата из учебника «Современный русский язык» (авт. Валгина Н. С, Розенталь Д. Э, Фомина М. И. ) :
«Названия рыб и амфибий в собственном значении являются именами существительными одушевленными (ловить омаров, килек) , но те же слова как названия блюд чаще всего имеют форму винительного падежа, совпадающую с именительным (боле характерно для разговорной речи) «. Как же быть теперь? Можно ли писать , например, в статье: » Цена на лосось» или же это будет считаться грубой ошибкой? Спасибо! С уважением, Серж.

Ответ справочной службы русского языка

1. Верно: привести в соответствие чему-либо и (согласно рекомендациям ряда справочников) с чем-либо.

2. Существительные мужского рода – названия рыб ( лосось, осетр, лещ, карась и т. д.), как правило, употребляются как одушевленные существительные.

Здравствуйте!
Должен заметить, что ответы вашей службы разным людям не раз помогали мне уточнить то или иное правило. Спасибо. 🙂 Но с ответом на мой вопрос 274025 (http://gramota.ru/spravka/buro/29_456705), за который также благодарю, вынужден не согласиться.
Вы пишете: «Точки не ставятся после сокращенных названий физических величин. После сокращенных названий единиц времени точки ставятся (хотя время — тоже физическая величина). Традиция 🙂 Точно так же (с точками) оформляются и другие единицы времени — годы, века».
Однако восклицание о традиции ошибочно, если не сказать ложно. 🙂 Так, в ставшем уже каноническим справочнике (Физические величины / Под ред. И. С. Григорева, Е. З. Мейлихова. М.: Энергоатомиздат, 1991. 1232 с.) читаем: «Время t — величина, характеризующая последовательную смену явлений и состояний материи, длительность их бытия; dim t = T, единица – секунда (s; с)» (с. 9, правая колонка). Там же можно найти множество единиц времени без точек — «с», «мин», «сут» (см., например, c. 993–1047). При значениях периодов полураспада в годах пишут не сокращая: «лет» или «года». В физических, химических, биологических и медицинских монографиях и журналах начиная с советских — то же самое.
Именно написание без точек традиционно для естественно-научной литературы (хотя изредка встречается и с точками). Сокращения же годов и веков с точками относятся не к физическим единицам измерения, а к календарным датам (эпоха, год, день). Числительные в этом случае порядковые, причем сокращаются также дефис с окончанием (не пишут «2014-й г.», «в XXI-м в.», «22-е марта»). В аналогичных случаях, не относящихся к датировке, единицы измерения лучше вообще не сокращать («на 5-м году жизни», «после 100-го километра»). А вот время суток — это уже момент времени, точки при «ч», «мин», «с» не ставят. Имеет смысл ставить их только в ненаучных текстах.
Таким образом, утверждение, будто «после сокращенных названий единиц времени точки ставятся», весьма произвольно и требует по меньшей мере уточнения — кем ставятся? Например, составителями списка сокращений орфографического словаря, на который вы ссылались, и теми, кто слепо ему следует. 🙂 Не пора ли привести словарь в соответствие с правилом «сокращенные единицы измерения пишутся без точек»? 🙂

P.S. Справочник «Физические величины» (сканы, djvu, 28 Мбайт) можно скачать на странице http://nashol.com/2012040664289/fizicheskie-velichini-spravochnik-grigoreva-i-s-meilihova-e-z-1991.html, а на странице http://www.all-fizika.com/article/index.php?id_article=2258 есть таблица единиц времени.
Если сотрудники справочной службы выражают официальное мнение ИРЯ РАН и не согласятся с моими доводами, готов дать множество дополнительных ссылок на монографии и журналы.

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо за развернутый комментарий. Отметим несколько важных моментов:

1. Вы ссылаетесь на технический, а не на орфографический справочник.

2. Годы, месяцы, сутки — все это может употребляться в сочетании с количественными числительными. Слово год (лет) , правда, сокращают в этом случае редко — сокращать и без того короткое слово нет необходимости.

3. Справочники по техническому оформлению текста (в том числе авторитетный справочник А. Э. Мильчина), орфографические справочники единогласно рекомендуют писать сокращенные слова секунда, минута, час с точкой.

как правильно: ПАРАОЛИМПИАДА или ПАРАЛИМПИАДА

Ответ справочной службы русского языка

В официальных документах и в СМИ принято написание без о : Паралимпийские игры, Паралимпиада, паралимпийцы. Но в 4-м издании «Русского орфографического словаря» (М., 2012, это последнее на данный момент печатное издание словаря) зафиксировано: Паралимпиада и Параолимпиада. Соответствующие варианты предлагает и электронная версия словаря на нашем портале.

Написание слов, связанных с Паралимпийскими играми, действительно, испытывало и испытывает колебания. Так, в предыдущем печатном издании «Русского орфографического словаря» (М., 2005) было зафиксировано только написание Пара о лимпиада. « Казалось бы, это логично, – писала Марина Королёва. – Ведь речь в данном случае идет о сложном слове, состоящем из двух частей: известном нам прилагательном олимпийский и пара- (от греческого para — возле, около, при). Первая часть, пара-, указывает в сложных словах на то, что нечто находится рядом, около. Или же на отклонение от чего-либо (паранормальный, парамагнитный). Параолимпийские игры – это спортивные состязания, те же Олимпийские игры, но для инвалидов, людей с ограниченными возможностями. Проводятся по традиции следом за Олимпийскими играми, с некоторых пор даже в тех же городах. Пара-олимпийский: просто и ясно». О первых случаях появления в официальных документах вариантов Паралимпиада, Паралимпийские игры В. В. Лопатин, ответственный редактор «Русского орфографического словаря», председатель Орфографической комиссии РАН, говорил так: «У нас появилась Лимпиада».

Однако Федеральным законом от 9 ноября 2009 г. № 253-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» (принят Государственной Думой 21 октября 2009 года, одобрен Советом Федерации 30 октября 2009 года) установлено единообразное использование в законодательстве Российской Федерации слов паралимпийский и сурдлимпийский , а также образованных на их основе словосочетаний: Паралимпийский комитет России, Паралимпийские игры и др. Это связано с написанием, принятым в других языках (ср. англ. Paralympic Games, фр. Jeux Paralympiques). Вот справка Государственно-правового управления к Федеральному закону от 9 ноября 2009 г. № 253-ФЗ: «В законах и подзаконных актах, принятых до вступления в силу Федерального закона от 4 декабря 2007 года № 329-ФЗ «О физической культуре и спорте в Российской Федерации», в написании этих слов использовалась буква «о», а именно: «параолимпийский» и «сурдоолимпийский». В названном Федеральном законе написание указанных слов приведено в соответствие с правилами, установленными международными спортивными организациями, что потребовало внесения необходимых изменений в ряд законодательных актов».

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать:
1) В целях приведения муниципальных правовых актов в соответствие фактам, имеющим юридическое значение.
2) В целях приведения муниципальных правовых актов в соответствие с фактами, имеющими юридическое значение.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B2+%D1%81%D0%BE%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии