Моя семья на немецком языке
Слова и фразы по немецкому на тему «Я и моя семья». Статья полезна для начинающих изучать немецкий, а также для школьников и учителей.
Вам может быть полезен топик на немецком языке с переводом на тему Meine Familie (Моя семья).
родители — die Eltern
папа — der Vati, Papa
мама — die Mutti, Mama
братья и сёстры ( родные ) — die Geschwister
братья — die Gebrüder
сестра — die Schwester
внуки — die Enkelkinder
внук — der Enkel
внучка — die Enkelin
дедушка и бабушка — die Großeltern
дед — der Großvater
дедушка, дедуля — der Opa
бабушка, бабуля — die Oma, die Großmutter
правнук — der Urenkel
правнучка — die Urenkelin
прадедушка и прабабушка — die Urgroßeltern
прадед — der Urgroßvater
прадедушка, прадедуля — der Uropa
прабабка — die Urgroßmutter
прабабушка, прабабуля — die Uroma
Племянник — der Neffe
Племянница — die Nichte
Дядя — der Onkel
Тётя — die Tante
Двоюродный брат — der Cousin
Двоюродная сестра — die Cousine
жених — der Bräutigam
невеста — die Braut
муж — der Mann, Ehemann
жена — die Frau, Ehefrau
зять — der Schwiegersohn
невестка — die Schwiegertochter
тесть, свёкр — der Schwiegervater
тёща, свекровь — die Schwiegermutter
родиться — geboren werden
умереть — sterben
обручиться — sich verloben
жениться — heiraten
развестись — sich scheiden lassen
(о)вдоветь — verwitwen
Существительные das Kind и das Baby имеют средний род, т.к. неизвестно, какого пола человек. Грамматический род обычно соответствует полу обладателя. Есть одно исключение: das Mädchen — девочка.
der Opa и die Oma – неофициальные названия, как мама и папа, но используются намного чаще, чем официальные варианты der Großvater и die Großmutter. Несколько полезных немецких фраз на тему «Семья»:
Источник статьи: http://startdeutsch.ru/poleznoe/razgovornik/240-moya-semya-na-nemetskom-yazyke
Почему по-русски «Германия», а по-немецки «Deutschland»?
В этой статье я расскажу, как так получилось, что в русском и, например, в английском языках эта страна обозначается как «Германия» (Germany), а немцы свои родину называют «Deutschland».
Какое слово появилось раньше? Какие корни у этих корней? Ответы в этой статье.
Сразу скажу, что в статье я опираюсь на информацию, полученную мной при обучении в моем вузе, а также на книгу издательства Duden «Deutsche Geschichte» (2016) . Кстати, очень рекомендую. Немецкая история, написанная немцами по-немецки — всё с их точки зрения, довольно кратко и в то же время с освещением всех основных моментов . Для тренировки языка с пользой — отличный выбор.
Вопрос происхождения названия напрямую связан с историей.
Слово Germania было употреблено римским историком Тацитом в 98 г. н.э. Его сочинение » De origine et situ Germanorum » — это важнейший сохранившийся письменный документ о германцах — народности, проживавшей на правом берегу Рейна. В этом труде (единственном известном из римской литературы) Тацит описывает происхождение германцев, место их проживания, племена, религию и обычаи.
Однако германцами тот народ называли еще ранее кельты , а также Юлий Цезарь, поэтому не Тациту принадлежит авторство корня. В современном немецком, кстати, народность того времени тоже называют die alten Germanen .
Таким образом, русский и английский языки взяли за основу латинский корень , который, скорее всего, сам взялся из кельтских языков.
Однако сами германцы не обозначали себя германцами (повторюсь, германцами их называли соседи — кельты и римляне). Они использовали слово своего языка (тогда древневерхненемецкого) diot(a) , которое обозначало народ . К нему добавили суффикс и получилось древневерхненемецкое diutisc — народный.
Переход io в iu не должен вас удивлять, ведь тогда (а древневерхненемецкий — это VIII-XI вв.) ещё не было чётко закрепленных правил орфографии, а звуки довольно похожи. Кроме того, суффикс — isc как бы заставляет произносить diut — вместо diot -, потому что при звуке [i] положение языка сильно выше, чем при [o], а [u] оказывается чем-то средним между [i] и [o]. Другими словами, корневой гласный здесь уподобляется последующему суффиксальному.
Затем в средневерхненемецком слово превратилось в diut(i)sch , tiu(t)sch . Тоже всё закономерно, буквосочетание sc стало шипящим, что отразилось на письме (ср. рус ск ий — russi sch ).
Произношение и написание с d , очевидно, было основным и превратилось в deutsch .
Переход iu в eu тоже является закономерностью для немецкого языка, сравните двн. friunt — совр. Freund , двн. liuti — совр. Leute и т.д.
Интересный факт. Французы называют Германию Allemagne . За основу этого слова взят корень, обозначавший одно из германских племён — аллеманы .
Таким образом, раньше появился корень, обозначавший германцев как соседний с кельтами и римлянами народ. Сами германцы в качестве самообозначения выбрали слово народный , подчеркнув тем самым, что их множество племён представляет собой единство.
Спасибо, что читаете мои статьи! Лайки, комментарии, репосты, подписка (канал о немецком языке и культуре) очень приветствуются.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/coach_po_deutsch/pochemu-porusski-germaniia-a-ponemecki-deutschland-5ef1d7d60b5eb101c12905f7
Изучение немецкого языка
Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения
Рассказ о сестре на немецком языке с переводом
Топик о сестре на немецком языке с переводом
Meine Schwester — Моя сестра
Рассказ о сестре на немецком языке с переводом
Neulich haben die Schüler einen Aufsatz geschrieben. Das Thema hieß «Meine Geschwister». Heute bringt die Lehrerin die Arbeiten in die Stunde und spricht darüber. «Einen guten Aufsatz hat unsere Katrin geschrieben», sagt sie und beginnt mit dem Vorlesen:
Недавно школьники писали сочинение. Тема называлась «Мои братья и сестры». Сегодня она приносит работы на урок и говорит об этом. «Хорошее сочинение написала наша Катрин», — говорит она и начинает читать.
„Meine ältere Schwester ist ein wunderbarer Mensch. Sie schimpft auf mich nie. Sie ist nie mit mir böse. Sie hat immer viel zu tun. Sie hilft der ganzen Familie. Wir haben sie alle sehr lieb. Meine Schwester hat mannigfaltige Interessen, interessiert sich für alles. Wenn sie frei ist, liest sie Romane, Novellen und viele wissenschaftliche Bücher. Sie bildet sich weiter. Sie ist sehr musikalisch und spielt gern Klavier und Geige. Meine Schwester ist sehr ordentlich und diszipliniert. Sie plant ihren Tagesablauf im Voraus. Sie steht früh auf, macht Frühsport. Sie sagt immer: «Sport erhält gesund“. Sie läuft auch sehr gut Schi. Aber sie spricht nie darüber. Sie selbst nie! Meine Schwester ist nicht nur klug, sie hat in ihr Leben auch noch nie etwas Verbotenes getan. Sie ist sehr ehrlich und gerecht. Sie liebt Ehrlichkeit über alles. Sie sorgt für mich. Sie ist meine beste Freundin. Deshalb bin ich stolz auf meine Schwester und bewundere sie“.
«Моя старшая сестра замечательный человек. Она никогда не ругает меня. Она никогда не сердится на меня. У нее всегда много дел. Она помогает всей семье. Мы все ее очень любим. У моей сестры разносторонние интересы, она интересуется всем. Когда она свободна, то читает романы, новеллы и много научных книг. Она повышает уровень знаний. Она очень музыкальна и любит играть на фортепиано и скрипке. Моя сестра очень аккуратная и дисциплинированная. Она заранее планирует свой распорядок дня. Она встает рано, делает утреннюю гимнастику. Она всегда говорит: «Спорт сохраняет здоровье». Она также очень хорошо бегает на лыжах. Но она никогда не говорит об этом. Она сама никогда! Моя сестра не только умная, она в своей жизни никогда еще не делала запретного. Она очень честная и справедливая. Она любит честность во всем. Она заботится обо мне. Она моя лучшая подруга. Поэтому я горжусь своей сестрой и восхищаюсь ею».
Die Lehrerin blickt nun auf und lächelt: «Nun, Katrin, und das hast du alles allein geschrieben? Oder hat dir jemand dabei geholfen?» «Mir hat jemand geholfen, ja. Aber wirklich nur ein bisschen», antwortet Katrin leise. «Und wer hat dir geholfen, Katrin?» Noch leiser flüstert Katrin: «Meine Schwester».
Теперь учительница поднимает глаза и улыбается: «Ну, Катрин, и это все ты написала сама? Или тебе кто-то помогал?» «Мне кто-то помогал, да. Но на самом деле только совсем немножко», — отвечает Катрин тихо. «И кто тебе помогал, Катрин?» Катрин шепчет еще тише: «Моя сестра».
Читайте также:
Топик о сестре на немецком языке с переводом
Источник статьи: http://deseite.ru/rasskaz-o-sestre-na-nemeczkom-yazyke/