7 белорусских слов, по употреблению которых легко вычислить русского
Друзья, в это непростое время хорошо бы отвлечься и занять голову чем-то, не связанным с миром медицины и вирусов. Подготовил для вас топ-7 любимых слов-обманок (их ещё называют ложными друзьями переводчика) из белорусского языка. Они пишутся так же, или почти так же, как в русском языке, но значат кое-что совсем другое.
Под хвоей в русском языке понимается листоподобный орган голосеменных растений. Например, к таковым относятся ели, туи и т.д. В белорусском языке «хвоя» означает. сосну. Смысл другой, хотя и близкий.
Пыска
Почему-то многих россиян слово «пыска» донельзя веселит. Уж и не знаю, отчего бы это. Вообще-то «пыска» – это просто «мордочка».
Кстати, широко известна фраза: «Высунуў крот з нары сваю пыску і пытаецца ў драча. « На русский переводит как «Высунул крот из норы свою мордочку и спрашивает у грача. «
Жалоба
Белорусский эквивалент русской «жАлобы» – это «скарга». Но если белорусы говорят «жалОба» (именно так, с ударением на букву О), то они имеют в виду «траур». Вот такое вот грустное значение.
Склон
Обычный горный склон – чего, казалось бы, проще? Ан нет, в белорусском языке «склон» – это грамматическая категория, обозначает «падеж».
Палица
От русской пАлицы так и веет чем-то сказочно-древним. Предстают образы Ильи Муромца и Добрыни Никитича. Но белорусская «палIца» куда прозаичнее и миролюбивее. Потому что это полка.
Другой
Это слово на белорусском пишется как «другi» («други») и переводится как «второй». А вот если вы хотите сказать в значении «другой человек», то это «iншы чалавек».
В русском языке «тварь» обычно употребляется, когда есть желание кого-то оскорбить. Однако в белорусском языке «твар» – это просто лицо.
Учите языки, друзья, и не попадайте в смешные ситуации! Всем хорошего настроения! И помните – как бы пасмурно ни было сегодня, завтра всё равно взойдёт солнце.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/obelarusi/7-belorusskih-slov-po-upotrebleniiu-kotoryh-legko-vychislit-russkogo-5e82146c93baaa4efffeb87d
Как пишется по белорусскому девятого
СЕНТЯБРЬ — (лат., от septem семь). Осенний месяц, 7 ой по римскому календарю, почему и получил свое название, у нас же девятый. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СЕНТЯБРЬ лат. September, от septem, семь, отчего… … Словарь иностранных слов русского языка
СЕНТЯБРЬ — муж. септемврий церк. вресень ·стар. девятый месяц в году, в коем 30 дней. Но август смотрит сентябрем, Пушкин. угрюм, мрачен, суров. В сентября одна ягода, и то горькая рябина. Холоден сентябрь, да сыт. Сиверко, да сытно. В сентябре огонь и в… … Толковый словарь Даля
сентябрь — смотреть сентябрем.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сентябрь сущ., кол во синонимов: 13 • бабье лето … Словарь синонимов
СЕНТЯБРЬ — (латинское September, от septem семь), девятый месяц календарного года (30 сут.); в Древнем Риме первоначально седьмой месяц (отсюда название) … Современная энциклопедия
СЕНТЯБРЬ — (лат. September от septem семь), девятый месяц календарного года (30 сут). В Др. Риме первоначально седьмой месяц … Большой Энциклопедический словарь
СЕНТЯБРЬ — СЕНТЯБРЬ, сентября, мн. нет, муж. (лат. september). Девятый месяц календарного года. ❖ Смотреть сентябрем (разг.) быть угрюмым, иметь хмурый, мрачный вид. «Ты здесь бредешь и смотришь сентябрем.» Лермонтов. «Содержатели типографии не богатеют и… … Толковый словарь Ушакова
СЕНТЯБРЬ — СЕНТЯБРЬ, я, муж. Девятый месяц календарного года. • Смотреть (глядеть) сентябрём (устар. разг.) быть мрачным, хмурым. | прил. сентябрьский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сентябрь — (нем. и англ. september; франц. septembre; греч. engtos mhnитал. settembre; лат. mensis september; швед. september; исп.septiembre; старорусск, септемврий; древнеславянск. рюен, зарев;малорусск. вересень, жовтень, сивень, маик; польск. вржесень;… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
сентябрь — влажный (Чехов); холодный (Вяземский, А.Измайлов, Мельн. Печерский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
СЕНТЯБРЬ — «скажи, если нужно, то я буду рядом» татуир … Словарь сокращений и аббревиатур
СЕНТЯБРЬ — см. Среднеранний, столового назначения. Куст полупрямостоячий, от среднего до высокого, промежуточного типа. Стебли слабоветвистые, многочисленные, на поперечном разрезе угловатые, зеленые, сильнооблиственные. Лист от среднего до большого,… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8C/ru/be/
yanlaros
БЛОГ НЕ БЛОГЕРА
Мы переехали в Крым
Название месяцев на белорусском языке
Знаете ли вы, что белорусский язык (беларуская мова) внесен в список всемирного наследия ЮНЭСКО как один из красивейших языков мира? Язык действительно очень красивый, мелодичный и незабываемый. Меня особенно умиляют как называются разные месяцы на беларуской мове. Посмотрите сами.
Зима в полной мере вступила в свои права. Погода устанавливается холодной, и даже студеной.
Самый морозный месяц в году. Именно на февраль выпадают крещенские морозы. Лютый холод.
Погода начинает меняться. Появляются проталины, тает снег. Солнышко прогревает белый свет а природа набирает сок.
Природа окончательно просыпается. Трава покрывает зеленым покрывалом луга и поля. Деревья начинают одеваться в свою летнюю одежку. Красота )))
Погода в мае очень изменчива. То дождь, то солнце. То тепло, то холодно. Маяться погода )))
Издревле считалось что в июне в первых поспевших плодах появляются красильные черви. Отсюда и название.
Урожай поспел. Прошло время его собирать, то есть время жатвы.
В этот месяц зацветал вереск
В октябре при обработке кажется льна (лён обрабатывается именно в октябре) в воздух поднималась кастрица. Я могу ошибаться 🙂
Тут я думаю все понятно без лишних слов. Золотая очень. Листопад в самом разгаре
Время зимы. Поля покрываются снежным покрывалом
Ну как вам? Разве не прекрасно.
Поправь пожалуйста
На беларускай мове — як чуецца, так и пiшацца
Re: Поправь пожалуйста
Эээээээ. Не надо так нервничать.
Люты — потому, что в феврале наряду с морозами начинают дуть сильные ветра. Так объяснял нам учитель бел.мовы в школе.
Родная мова
Кажуць, мова мая аджывае
Век свой ціхі: ёй знікнуць пара.
Для мяне яна вечна жывая,
Як раса, як сляза, як зара.
Гэта ластавак шчабятанне,
Звон світальны палескіх крыніц,
Сінь чабору, і барвы зарніц,
І буслінае клекатанне.
Калі ж хто загадае: «Не трэба!» —
Адрачэцца ад мовы народ, —
Папрашу я і сонца, і неба:
Мне не трэба ні славы, ні хлеба,
Асудзіце на безліч нягод.
Толькі месяцаў назвы пакіньце,
Назвы родныя роднай зямлі,
Пра якія з маленства ў блакіце
Бор шуміць і пяюць жураўлі:
Студзень — з казкамі снежных аблокаў,
Люты — шчодры на сіні мароз,
Сакавік — з сакатаннем і сокам
Непаўторных вясновых бяроз,
Красавік — час маланак і ліўняў,
Травень — з першым каханнем, сяўбой,
Чэрвень — з ягаднаю зарой,
Ліпень — з мёдам,
З пшаніцаю — жнівень,
Спелы яблычны верасень,
Светлы кастрычнік
У празрыстасці чыстай, крынічнай,
Лістапад — залаты лістапад,
Снежань — першы густы снегапад.
Ці плачу я, ці пяю,
Ці размаўляю з матуляю —
Песню сваю, мову сваю
Я да грудзей прытульваю.
Edited at 2015-04-17 10:19 pm (UTC)
Источник статьи: http://yanlaros.livejournal.com/127163.html
Беларусь или Белоруссия – как правильно по-русски
1. Официальное название страны — «Республика Беларусь» (или просто «Беларусь») – закреплено в ГОСТе и Общероссийском классификаторе стран мира . Варианта «Белоруссия» там нет.
2. Однако ГОСТы и постановления устанавливают правила только в ситуации формального общения, а на СМИ и на живой язык не распространяются.
3. Институт русского языка РАН в открытом письме 2011 года подчеркивает право обоих вариантов на существование в современном русском литературном языке, рекомендуя использовать «Беларусь» во всех официальных ситуациях. Отмечается, что «Белоруссия» употребляется преимущественно в бытовой сфере общения. Та же точка зрения представлена в «Словаре собственных имен русского языка» Н. Ф. Агеенко.
5. В национальном корпусе русского языка находим 3313 фактов употребления слова «Белоруссия» и 856 – слова «Беларусь». В последнем случае значительная доля приходится на названия трактора «Беларусь», киностудии «Беларусь-фильм», гостиницы «Беларусь» и т.д.
6. Понятие Белая Русь (Russia Alba, Ruthenia Alba) известно с середины XIII века в основном из западноевропейских источников. Таким названием обозначались в том числе новгородские земли. Позже оно закрепилось за территориями, примерно совпадающими с современной Белоруссией.
7. Слово «Белоруссия» появилось в русском языке в эпоху классицизма, для которой было характерно подражание античности, так что вторая часть слова приняла «латинский» облик (по аналогии с Russia).
8. Слово «Беларусь» появляется в русском языке в начале ХХ века. Первое по хронологии употребление в национальном корпусе находим во второй книге «Тихого Дона» Михаила Шолохова (1928-1940 гг.): «А над намокшей в крови Беларусью скорбно слезились звезды».
9. Заметим, что однокоренные слова в русском языке по-прежнему образуются от «Белоруссии»: белорус , белорусский .
10. Таким образом, слово «Белоруссия» существует в русском языке дольше, распространено шире и в целом имеет в языке более сильные позиции. Однако говорить о том, что слова «Беларусь» в русском языке нет, неправомерно.
А вы как говорите – Беларусь или Белоруссия?
Подробнее о проблемах «Беларуси/Белоруссии» и «в/на Украине» читайте в моей статье на сайте «Православие и мир» .
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/istoki_slova/belarus-ili-belorussiia—kak-pravilno-porusski-5e2868a03642b600ae5d9375
О наболевшем: белорусский или беларуский?
Итак, ход споров с заказчиками обычно такой: надо писать беларуский, потому что мы живем в Беларуси, а не в Белоруссии. Вроде бы как убедительно, но давайте будем разбираться.
В этом вопросе надо привязываться не к названию страны, а к правилам русского языка.
Сначала разберемся с удвоением -с-. И это никак не связано с предыдущим именем нашей страны и уж тем более с РоССией, а зафиксировано правилами великого и могучего:
основа прилагательного заканчивается на -с-, перед ней идет гласная буква -у, значит пишем суфикс -ск-.
Что касается буквы -о-, то здесь можно копать глубоко и долго. Сегодня всеми словарями зафиксировано написание слова «белорусский». Но если отойти от словаря, то было бы логично, чтобы от страны Беларусь выходило прилагательное белАрусский. Получается и в соответствии с правилами русского, и без оскорбления национальных чувств. И филологи полагают, что со временем именно эта форма станет нормой и закрепится в словарях.
Что касается текущего написания, то этот факт можно обосновать так. Прилагательное «белорусский» появилось вовсе не с возникновением такой страны, как Белоруссия, а гораздо раньше. И пошло от Белой Руси (прошу заметить, не Белой России). Обозначает оно именно народ. И слово образовано сложением с суффиксацией:
сложили корни -бел- и -рус-, классически соединили гласной -о-, добавили суффикс -ск-. Вот вам и БЕЛоРУС-СК-ий.
Собственно, такая же история и с национальностью: пишем, что мы белорусы.
Однако всех споров с борцами за национальность можно избежать, калі пачаць пісаць усім беларусам на ўсіх беларускіх сайтах на беларускай мове. Тут, как видите, все идеально и без спорных вариантов.
Источник статьи: http://allwrite.by/blog/o-nabolevshem-belorusskij-ili-belaruskij/