Как пишется по английскому военный
ВОЕННЫЙ — 1. ВОЕННЫЙ1, военная, военное. 1. прил. к война. Военное время. Военная наука. Военная опасность. || Обслуживающий оборону страны, потребности армии, относящийся к армии, к войскам государства. Военная промышленность. Военная химия. Военная… … Толковый словарь Ушакова
ВОЕННЫЙ — 1. ВОЕННЫЙ1, военная, военное. 1. прил. к война. Военное время. Военная наука. Военная опасность. || Обслуживающий оборону страны, потребности армии, относящийся к армии, к войскам государства. Военная промышленность. Военная химия. Военная… … Толковый словарь Ушакова
военный — Боевой, ратный. Ср. мирный, воин. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. военный … Словарь синонимов
ВОЕННЫЙ — ВОЕННЫЙ, ая, ое. 1. см. война. 2. Относящийся к службе в армии, обслуживанию армии, военнослужащих. Военная промышленность. В. врач (военврач). Военная форма, шинель, фуражка. В. человек (военнослужащий). В. городок (жилой комплекс, в к ром живут … Толковый словарь Ожегова
ВОЕННЫЙ — с гармошкой. Жарг. арест. Пассивный лагерный гомосексуалист, вступающий в оральные сношения. Кз., 120; УМК, 62 … Большой словарь русских поговорок
военный — — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации EN military … Справочник технического переводчика
Военный — Военнослужащий лицо, исполняющее обязанности, связанные с несением военной службы и обладающее в связи с этим специальным правовым статусом. Могила Неизвестного Солдата Федеральным законом России «О статусе военнослужащих» установлены следующие… … Википедия
военный — прил., употр. очень часто 1. Военным называется всё, что связано с войной. Военные действия, события. | Военное время. | Военная наука. 2. Военное дело это наука и совокупность практических знаний о ведении войны. Это выражение обозначает и… … Толковый словарь Дмитриева
Военный — [сущ.] профессиональный убийца, имеющий право и обязанный (в определенных условиях) безнаказанно, со стороны общества, убивать других людей. Подобный статус имеют и некоторые другие категории людей полицейские, агенты спецслужб и т.п., но в любом … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
военный — ▲ связанный (с) ↑ война военный относящийся к войне. < > гражданский. боевой. | партикулярный (устар). ратный (# подвиг) . | цивильный (# платье) … Идеографический словарь русского языка
военный — • крупный военный … Словарь русской идиоматики
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9/ru/en/
You’re in the army now: краткий военный словарь
Каждая армия имеет свою систему военных структур. И они немного отличаются друг от друга. Я предлагаю познакомиться с системами США и Великобритании, ведь именно их мы так часто наблюдаем в фильмах, сериалах, а также компьютерных играх.
Начнем с рода войск (a branch). В армии США их пять:
- The Army – все сухопутные войска. Они же имеют в своем распоряжении танки (tanks) и тяжелую артиллерию (heavy machine guns).
- The Marine Corps (Marines) – морпехи. Крутые ребята, которые чаще всего появляются в фильмах и всех спасают. Известны также как силы быстрого реагирования.
- The Navy – военно-морской флот. В их задачи входит доставлять морпехов на поле боя. В их распоряжении корабли (ships), субмарины (submarines), а также авианосцы (aircraft carriers).
- The Air Force – военно-воздушные силы.
- The Coast Guard – береговая охрана.
Кроме вышеуказанных разновидностей войск существуют подразделения, имеющие особые задачи, например:
- The United States Navy SEAL – аббревиатура от слов «море», «воздух» и «земля» (SEa, Air and Land). Дословно же a seal – морской котик. Забавно, что подразделение с настолько милым названием занимается такой серьезной задачей, как разведка, а также проводит диверсионные и поисково-спасательные операции. Если вам интересно понаблюдать за их работой, посмотрите фильм «Капитан Филипс». Именно «Морские котики» спасали персонажа Тома Хэнкса от пиратов.
- SWAT (Special Weapons And Tactics – специальное оружие и тактика) участвуют в операциях с высоким риском, где знаний и навыков обычных полицейских не хватает. В России аналогичное подразделение называется СОБР (специальный отряд быстрого реагирования).
- The United States Army Special Forces – силы специального назначения Армии США или просто спецназ, также известны как «Зеленые береты» (the Green Berets).
Армия Великобритании состоит из:
- сухопутных войск – British Army;
- военно-морской службы – Naval Service;
- королевских военно-воздушных сил – Royal Air Force (RAF);
- войск специального назначения: SAS (Special Air Service – специальная воздушная служба) и SBS (Special Boat Service – специальная лодочная служба);
- медицинской службы вооруженных сил – The Defense Medical Services of the Armed Forces. Интересно, что медицинская служба Великобритании является одной из самых мощных в мире.
Что же касается военных званий (military ranks), которые можно узнать, взглянув на погоны (an insignia) военного, то в США и Великобритании их общая иерархия выглядит следующим образом:
США | Великобритания |
---|---|
Офицерские (officers) звания:
| Офицерские (officers) звания:
|
Остальные звания:
| Остальные звания:
|
Интересно, что такого звания, как прапорщик, в армиях этих стран не существует. Ближайший к нему чин – уорент-офицер. Кроме того, в армии США существует сержант-инструктор строевой подготовки (a drill sergeant), который занимается тренировкой солдат в учебном лагере (a boot camp). Говоря о военных, также нельзя не упомянуть партизан (guerillas). Главное, не спутать их с гориллами 🙂
Часто в компьютерных играх или фильмах о спецназе встречаются три аббревиатуры. Я предлагаю узнать, что под ними скрывается:
- POW (prisoner of war) – военнопленный.
- KIA (killed in action) – погиб при исполнении воинского долга.
- MIA (missing in action) – пропал без вести.
А теперь познакомимся с общей иерархией военных единиц.
Слово | Перевод |
---|---|
a squad/crew (8-12 человек) | звено, отделение, расчет, группа, экипаж или команда |
a platoon (10-50 человек) | взвод, отряд |
a company / artillery battery / squadron (30-250 человек) | рота/батарея/эскадрон |
a battalion (300-1000 человек) | батальон, дивизион |
a regiment (1000-3000 человек) | полк |
a brigade (3000-5000 человек) | бригада |
a division/legion (6000-20000 человек) | дивизия/легион |
a corps (20000-50000 человек) | корпус |
an army (50000+) | армия |
Сейчас самое время посмотреть видео для практики правильного произношения вышеупомянутых слов, особенно таких коварных, как a colonel, a lieutenant и a guerilla.
Список полезной лексики из видео:
- an ally – союзник;
- a battle – битва;
- a bullet – пуля;
- a ceasefire – режим прекращения огня, временное перемирие, режим тишины;
- a coalition – коалиция;
- a counter-offensive – контрнаступление;
- guerilla warfare – партизанская война;
- a grenade – граната;
- IED (improvised explosive device) – самодельное взрывное устройство;
- an incursion – вторжение;
- a militant (militia) – партизан (партизаны);
- a missile – баллистическая наводящаяся ракета;
- a mortar – миномет;
- an offensive – наступление;
- an onslaught – штурм;
- a rocket – ракета;
- a RPG (rocket propelled grenade) – РПГ (ручной противотанковый гранатомет);
- sanctions – санкции;
- shrapnel – обломки при взрыве гранаты;
- a treaty – соглашение между странами (например, об окончании войны);
- troops – войска;
- a truce – перемирие;
- UNSC (United Nations Security Council) – Совет Безопасности ООН;
- to advance – наступать;
- to launch – запустить;
- to repel – отбивать, отражать;
- boots on the ground – сухопутная операция;
- ground forces – сухопутные войска.
Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alpha—bravo—charlie означает ABC, Barbara—bench—flower – BBF (best friends forever). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли 🙂
Если вы давно мечтали смотреть военные фильмы на английском или просто хотите пополнить свой словарь интересными сленговыми выражениями, смотрите видео.
Список полезной лексики из видео:
- AWOL (absent without leave) – отсутствовать (чаще по неизвестным причинам);
- collateral damage – сопряженные потери, побочные негативные последствия;
- a coup de grace – смертельный удар, нанесенный из милосердия;
- a dud – неудача, разочаровавший человек;
- fubar (soup sandwich) – полная неразбериха, тяжелая обстановка;
- a snafu – путаница, неразбериха;
- Uncle Sam (US) – Дядя Сэм (власти США);
- to have someone’s six – защищать, прикрывать кого-то;
- Copy. – Понял.
- Roger. – Понял. / Будет сделано (обычно при получении задания или указаний).
Конечно, это далеко не полный список военных терминов и идиом, но это именно те из них, которые пригодятся вам при просмотре фильмов, новостей и в ежедневном общении. Запоминайте новые слова, и пусть в вашем изучении английского будет все меньше snafu и duds!
И в завершение предлагаем вам скачать список слов из статьи.
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
Источник статьи: http://engblog.ru/military-dictionary
Английский для военных
Одно из направлений иммиграции в США — получение гражданства через службу в американской армии. Многие из тех, кто учит английский, чтобы уехать на ПМЖ в страну возможностей, рассматривают это как один из вариантов. Сегодня предлагаем кратко пробежаться по этой теме. В сегодняшней статье: структура американской армии, военная терминология на английском, армейский сленг и фразы.
Структура армии США
Вооруженные силы Соединенных Штатов делятся на такие направления (branch):
- Army — все сухопутные войска, включая пехоту, танки и так далее.
- MarineCorps — морская пехота (ударные отряды для захвата береговой линии, островов, морских военных баз, кораблей противника и так далее).
- Coast Guard — береговая охрана.
- Navy — военно-морской флот.
- AirForce — военно-воздушные силы (авиация).
Отдельные подразделения армии занимаются внутренними операциями (борьба с террористами, преступными группировками и так далее). В эту группу входят:
SWAT (Special Weapons And Tactics) — спецотряд полиции, который выполняет сложные операции по перехвату, где навыков обычных полицейских недостаточно.
Special Forces — спецназ выполняет операции прямого назначения, часто связанные с международными делами страны (поддержка, спасательные операции и так далее).
Военные звания на английском
Звания (ranks) делятся на три группы:
Enlisted soldier — непревелигированный военнослужащий. На форме — обычная нашивка с желтыми линиями на темно-синем фоне.
- Private – рядовой (без звания и знаков отличия)
- Private Second Class – рядовой второго класса
- Private First Class – рядовой первого класса
- Specialist – специалист (выпускник военного лицея)
- Corporal – капрал
- Sergeant – сержант
- Staff sergeant – старший сержант
- Sergeant First Class – сержант первого класса
- Master Sergeant – мастер-сержант (старшина)
- First Sergeant – пе рвый сержант
- Sergeant Major – сержант-майор
- Command Sergeant Major – командующий сержант-майор
- Sergeant Major of the Army – сержант-майор армии (единственный в своем числе, главный среди enlisted soldier).
Warrant officer — уоррент-офицер. На форме прямоугольный серебристый значок с черными квадратами или полоской.
- Warrant officer – уоррент-офицер (прапорщик)
- Chief warrant officer 2 – главный прапорщик 2
- Chief warrant officer 3 – главный прапорщик 3
- Chief warrant officer 4 – главный прапорщик 4
- Chief warrant officer 5 – главный прапорщик 5
Officer — офицер. На форме металлический значок серебристого или золотого цвета в виде звезд, листка, орла или прямоугольников.
- Second Lieutenant – второй лейтенант
- First Lieutenant – первый лейтенант
- Captain – капитан
- Major – майор
- Lieutenant Colonel – лейтенант-полковник (подполковник)
- Colonel – полковник
- Brigadier General – генерал-бригадир
- Major General – генерал-майор
- Lieutenant General – генерал-лейтенант
- General – генерал
- General of the Army – генерал армии (звание может быть присвоено только в военное время)
Солдаты в армии разбиваются на группы, военные единицы. Их структура выглядит так:
- Squad/crew – группа (наименьшее звено, команда из 12 человек и менее).
- Platoon – отряд (может состоять из 10-50 солдат во главе с командиром отряда).
- Company – рота (состоит из 30-250 человек).
- Battalion – батальон (300-1000 человек во главе с комбатом в лице офицера).
- Regiment – полк (до 3000 солдат).
- Brigade – бригада (еще большая по численности группа солдат, до 5000 человек).
- Division – дивизия (до 20 тысяч военнослужащих).
- Corps – корпус (самая большая военная единица, может состоять из 20-50 тысяч солдат).
Особенности американской армии
В США нет принудительного военного призыва. Армия полностью контрактная, и туда готовы принять даже иностранцев. Для многих это возможность закрепиться в стране и подтянуть язык. Поэтому в рядах военнослужащих много иммигрантов. Белых американцев среди солдат — около 60%. Кстати, еще одной особенностью является то, что поступать на службу можно уже с 17 лет.
Служить в рядах американской армии не только престижно, но и очень прибыльно. Ежемесячная заработная плата обычного солдата может достигать $2000 в месяц. Это притом, что ему предоставляют бесплатное жилье, питание и медицинскую страховку.
Однако есть и сложности. Молодые бойцы, особенно в первые годы, проходят тяжелую подготовку, и порой спят менее четырех часов в сутки. И главная причина, по которой желающих вступить в ряды американских солдат не так много, это возможность быть направленным в горячую точку. Ведь Америка до сих пор является участником военных конфликтов.
Источник статьи: http://www.englishdom.com/blog/voennyj-anglijskij-slovar/