Меню Рубрики

Как пишется по английски я живу в россии

Как пишется по английски я живу в россии

Извините, что живу. — Извините, что живу… Жанр документальный фильм драма Режиссёр Алексей Погребной Автор сценария Алексей Погребной В главн … Википедия

Госпремия России — Нагрудный знак лауреата Государственной премии Росиийской Федерации Государственная премия Российской Федерации присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся… … Википедия

Государственная премия России — Нагрудный знак лауреата Государственной премии Росиийской Федерации Государственная премия Российской Федерации присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся… … Википедия

Государственные премии России — Нагрудный знак лауреата Государственной премии Росиийской Федерации Государственная премия Российской Федерации присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся… … Википедия

Трофимов, Сергей Вячеславович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Трофимов. Сергей Трофимов … Википедия

Сергей Вячеславович Трофимов — Сергей Трофимов Полное имя Сергей Вячеславович Трофимов Дата рождения 4 ноября 1966 Место рождения Москва Профессии певец … Википедия

Сергей Трофимов — Полное имя Сергей Вячеславович Трофимов Дата рождения 4 ноября 1966 Место рождения Москва Профессии певец … Википедия

Кожухарь, Назар Владимирович — Назар Владимирович Кожухарь (1969, Москва) российский скрипач, альтист, виолист, музыкальный организатор, дирижёр, педагог. Биография Сын дирижёра Владимира Кожухаря. Закончил Московскую Государственную консерваторию и аспирантуру при ней… … Википедия

Мельников, Николай Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мельников. Николай Алексеевич Мельников Дата рождения: 6 марта 1966(1966 03 06) Место рождения: с. Лысые, Злынковский район, Брянская область Дата … Википедия

CD Land Group — Тип группа компаний Год основания 1997 Основатели Цейтлин, Юрий Изевич Расположение … Википедия

Зеланд, Вадим — Вадим Зеланд автор книг о трансерфинге реальности. Собственно, и само словосочетание «трансерфинг реальности» придумано Вадимом Зеландом, но оно вскоре стало весьма популярным и обыденным.источник? Книги * «Трансерфинг… … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%8F%20%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D1%83%20%D0%B2%20%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8/ru/en/

Как правильно сказать по-английски: «Привет! Я из России!»?

Каких фраз на английском вам реально не хватает в русском?

Мой личный топ-5 слов и выражений, которых мне безумно не хватает в русском языке:

  1. Face the music — очень красивая идиома, которая дословно переводится как «столкнуться лицом с музыкой» или «смотреть в лицо музыке». Ее используют, когда говорят, что человеку нужно отвечать за свои поступки. Пример: You lied to her, and now you’ll have to face the music.
  2. Guilty pleasure — шикарное выражение, которое не имеет аналогов в русском языке. Дословно: удовольствие, за которое чувствуешь небольшую вину. Почти у каждого человека есть свой guilty pleasure. Например, ты ведёшь здоровый образ жизни, но очень любишь вредную газировку и ничего не можешь с этим поделать. Понимаешь, что это плохо, но все равно наслаждаешься. Часто в русской речи его используют даже не переводя: «Обожаю тупые сериалы, это мое guilty pleasure».
  3. Shoot — отличное короткое выражение-ответ. Используется, как ответ на вопрос: «Можно задать тебе вопрос?», а ты такой: «shoot!» или дословно «стреляй!». На русский язык можно попробовать перевести как: давай, валяй, жги! Но если в русском языке, это все-таки общие слова, то в английском shoot — именно вариант ответа. Слово уместно как в разговорной речи, так и на письме. Пример: — Can I ask you something? — Shoot!
  4. One track mind — мне нравится это выражение, потому что я его понимаю как человек, который раньше занимался легкой атлетикой. Дословный перевод «однополосный разум» или, как кто-то его однажды перевел, «одноколейный мозг» (очень смешно:). Track — это полоса, дорожка, по которой бежишь. Выражение используется, когда говорят о человеке, который думает только об одном, а все остальное неважно. Очень хорошо оно раскрывается в песне «Gotta Get Away» группы The Black Keys. В ней поётся о парне, который несмотря на все ужасные предыдущие отношения так сильно хочет найти себе девушку, что вся его жизнь строится вокруг этой навязчивой идеи и он обжигается снова и снова.
  5. Mess — короткое, но всеобъемлющее. На русский можно попробовать его перевести как «беспорядок». Используется в самых разных ситуациях. Пример: My hair is a mess — «У меня беспорядок на голове»; You made such a mess of our relationship — «Ты превратил наши отношения в какую-то фигню». Или: What’s up with Ben? — Что у вас с Беном? — Everything is a mess — Все сложно. Но любой русский перевод все равно до конца не отразит многоликое значение этого слова.

Как до конца понимать значения и нюансы подобных слов, у которых нет аналогов в русском? Больше читать, смотреть, слушать и главное — смотреть при переводе на контекст, неправильно будет пытаться понять значения слов по отдельности.

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/languages/kak_pravilno_skazat_po_angliiski_privet_47a90101/

Russia или Rossia — почему Россия пишется по-английски неправильно?

Официально холодная война завершилась почти три десятилетия назад одновременно с распадом СССР. Сегодня в некоторых уголках мира льется кровь, и гремят локальные войны, но главные бои происходят в информационном пространстве. Идут никому не видимые, но масштабные сражения за умы и сознание людей. Активно используются методы психотропного воздействия, работа с подсознанием, пропагандистские приемы, методики создания отрицательного имиджа, расчеловечивания предполагаемых противников.

После развала СССР одной из основных мишеней информационной войны стала Россия. Миллионы СМИ в западных европейских странах работают над созданием образа врага и соответствующих стереотипов мышления у населения.

Зачем это делается? Всё дело в том, что любая военная компания «холодная» или «горячая» нуждается в информационном обеспечении. Необходимо объяснить народным массам обоснованность своих действий, внушить страх перед предполагаемым «агрессором», разбудить ненависть к нему.

Так Запад работал с Каддафи. Нужно помочь «повстанцам», разгромить войска Ливии, обеспечить бесполётную зону? Сделаем из лидера «Джамахирии» дьявола во плоти. СМИ работали день и ночь, чтобы сформировать вызывающий отвращение «портрет» личности «кровавого диктатора». Надо создать образ врага из определенного народа? Никаких проблем. Несколько кровавых терактов с участием лиц конкретной национальности, и можно устранять идеологических противников, одновременно вызывая к ним ненависть остального «цивилизованного мира».

Против России, как уже отмечалось выше, также ведется информационная война. Из русских делают «агрессоров», угрожающих благополучию и мирному существованию жителей Европы и США. Эта догма уже стала составной частью менталитета большинства «западных» людей. Русских боятся, их ненавидят и опасаются.

Россия, к несчастью, на сегодняшний день, разгромно проиграла пропагандистскую войну. Даже наименование страны в Европе и Соединенных Штатах символизируется с разрушительной силой и постоянной угрозой.

Почему Россия пишется по-английски неправильно?

Россия – наименование нашей страны на всех официальных документах. Произносят это слово, как пишут. Иное произношение не допускается. По-английски есть возможность написать и прочитать название соответственно. Но пишется наименование страны как Russia, а читается «Раша». Почему?

Откуда возникло подобное наименование? Этому нет логичных объяснений. При желании можно увидеть аналогию с «Русью», но это слово никогда официально не обозначало нашу страну.

На языке англосаксов наиболее близким по фонетическому звучанию является слово «раш» (пишется «rush»).

Оно имеет целый ряд значений:

  • быстрое движение;
  • напряжение, соревнование, фурор;
  • погоня, моментальное нападение, напор, стремительный бросок;
  • наброситься, накинуться, схватить;
  • эйфория от наркотического опьянения;
  • прорваться, отбить в сражении;
  • нахлынуть, устремиться, накинуться.

Этот комплекс аналогий моментально возникает в голове у любого англосакса, когда он слышит слова «Раша» либо «Рашн» (соответственно «Russia» и «Russian»). В результате, даже для знающего историю и российскую культуру англичанина, они означают нечто опасное, которое может накинуться, быстро атаковать, и получить наслаждение от наркотика.

Серьезность подобных аналогий нельзя недооценивать. Это настоящая диверсия против страны, которая работает на подсознание. Она создает соответствующий настрой у англичан, американцев и населения других государств, разговаривающих на «English». Это настороженное, подозрительное отношение, временами переходящее в открытое недружелюбие.

Любой русский для англосаксов является подозрительной личностью, источником опасности и вероятным агрессором.

Цель информационной войны: воздействовать на англоязычное общество, формируя негативный образ вероятного противника, полностью достигнута. Причём, без серьёзных материальных затрат и каких-либо усилий.

Кто придумал коварный ход с написанием названия как Russia неизвестно. Но еще в начале 20-ого века наша страна называлась по-другому. Взгляните на это фото (Стокгольмская олимпиада 1912 год, церемония открытия). Посмотрите, как указано название страны – Rossia.

Интересно, что ближайшим фонетически близким словом на английском, является «rose».

Оно обладает следующими значениями:

  • вино (речь идет о розовой разновидности этого напитка);
  • пример совершенства;
  • бриллиант (огранённый);
  • роза;
  • куст (растения с розовыми оттенками).

При употреблении слов Rossia и Rossian, смысл семантического воздействия на подсознание полностью меняется. Русские превращаются из злобных агрессоров, всегда готовых напасть, в людей, идущих к совершенству. Это полностью меняет отношение к нашей стране и людям.

Превращение России в Рашу нельзя объяснить только случайностью. В иврите также имеется слово с подобным произношением «раша» (читается с ударением на последнюю букву). Оно обозначает «злодея». Но у этого слова имеется еще один потайной смысл.

В кабале его можно узнать, переставив корневые буквы. Если это сделать, то получаем слово «рааш». Значение – «шум». В итоге, секретное значение слова – «шумящий человек», то есть сражающийся с Небом, против Бога.

На языке евреев, «Раша» становится обозначением злодея и антихриста, посмевшего сражаться против Всевышнего.

И на территории русского языка это название страны активно протаскивается. Например, в знаменитом юмористическом сериале «Наша Раша». Интересно, что самое близкое фонетически к этому названию слово «параша». Смысл и посыл очевиден.

Почему молчат правительство и Государственная Дума?

На сегодняшний день в высших органах власти нет чиновников, которые обеспокоились этой проблемой, и делали какие-то шаги для возвращения стране настоящего англоязычного названия – Rossia.

С чем это связано? Прежде всего, с тем, что одни чиновники просто не осознают всю глубину проблемы, считая её надуманной. Другим не до этого. Они заняты текущими делами, и не желают отвлекаться на «глупости». Третьи просто сконцентрированы на решении своих личных вопросов. Четвертые просто не хотят вникать в эту проблему, даже не делая попыток разобраться в ней.

В итоге информационное оружие продолжает свое разрушительное воздействие, формируя негативный образ страны и россиян у англоязычного общества.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/moiarussia.ru/russia-ili-rossia-pochemu-rossiia-pishetsia-poangliiski-nepravilno-5df627e7e6cb9b00adce380c


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии