В Английском языке есть местоимение «Ты». И это не «You»
«You» — это именно «вы» или «Вы» в уважительной форме. А для местоимения «ты» в английском языке есть отдельное слово, о котором в школах не рассказывают, чтобы не путать детей. И хоть его используют крайне редко, все-таки оно существует, и знать о нем надо. Есть даже такая шутка:
Англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке
О том, как выглядит местоимение «ты» в английском языке, куда оно пропало и где его используют в современном английском языке я расскажу далее.
По-английски «Ты» — это «Thou»
Читается как /ðaʊ/, или как «Зау» с первым звуком «язык между зубов»
Склонение этого местоимения:
Как и в третьем лице (он/она/оно) в английском языке во втором лице (ты) у глагола есть своя форма. Если в третьем лице в конце глагола добавляется окончание -s, то во втором лице добавляется окончание -st
You have — He has — Thou hast
You go — He goes — Thou goest
You are — He is — Thou beest
You do — He does — Thou doest
Те, кто учил немецкий язык, наверно, увидели некоторую аналогию. А английский язык обычно причисляют именно к германской языковой семье.
Куда пропало местоимение «Ты» из английского языка?
Когда-то давным-давно все Англичане были очень фамильярны, и в языке было всё очень просто: обращаешься к одному человеку — говоришь » ты «, обращаешься к нескольким людям — говоришь » вы «.
Но потом Британские острова захватили Норманны, приехавшие из Франции, где была уже уважительная версия местоимения «Вы». И они такие: «А что это вы к своему новому Королю неуважительно относитесь? К нему и к его свите и аристократам обращаться только на «Вы»!»
Так обращение «Вы» появилось в обращении к старшему по званию или классу. К друзьям, родственникам и людям своего сословия, а к низшим сословиям и подавно, все равно обращались на «ты»
А потом Англичане подумали: «А что это получается, я друга своего не уважаю что-ли?» И к равному начали обращаться уважительно на «Вы».
А затем они снова подумали: «Мы, люди, все равны. И всех надо уважать в равной степени!» И обращение «Вы» стало повсеместным: и для детей, и для низшего по званию или классу. Вот такая вот английская толерантность в XVII веке.
Где местоимение «Thou» — «Ты» употребляется в современном английском языке?
Хоть местоимение «Ты» почти не употребляется в английском языке, а иностранцам о нем даже не рассказывают, есть некоторые случаи, когда его все-таки употребляют. Вот некоторые из них:
1. В религиозных текстах и при их цитировании. Религиозные тексты вообще плохо переживают изменения, поэтому в них сохранилась такая форма. Например, одна из 10 заповедей звучит так:
Thou shalt not steal — Не укради
2. При обращении к Богу или к каким-либо высшим силам. Не важно, во что вы верите, к этому в английском языке надо обращаться на «ты». Так, например, в «Звездных войнах» Дарт Вейдер обратился к Темному лорду:
What is thy bidding, my master? — Какие твои приказания, мой господин?
Можно также обратиться к чему-то естественному на «Thou», подчеркивая «божественное происхождение» этого. Например описать так чью-нибудь красоту.
3. Для унижения и оскорбления. Как бы не было это парадоксально на фоне предыдущих пунктов, можно обратиться к человеку в Англии на «Thou», подчеркивая свое неуважение к нему. Здесь уже зависит от контекста и выражения.
4. В некоторых североанглийских и шотландских диалектах. Там до сих пор к равному и младшему обращаются на «Ты».
5. В театральных постановках. Язык Шекспира никто менять не хочет. Поэтому, когда ставят его пьесы, сохраняют и форму «Thou» по отношению к друзьям и родственникам.
Остались вопросы? Напишите их в комментариях, я обязательно на все отвечу. А еще вы можете почитать про то, какое значение имеют артикли в английском языке.
Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/sonorusso/v-angliiskom-iazyke-est-mestoimenie-ty-i-eto-ne-you-5cedb94cf1195f00b041dfca
15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка
А если и не примут, то подумают: «He/she is so cool!»
В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.
1. Firstly, secondly, thirdly…
«Во-первых, во-вторых, в-третьих…»
Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.
Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.
2. Very good
«Замечательно»
Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.
3. Get out!
«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»
Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.
4. Never ever
«Никогда-никогда»
Служит для усиления значения слова «никогда».
Я больше никогда-никогда не буду так делать.
5. It’s not rocket science
«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»
Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».
Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.
6. Ain’t no
Разговорный вариант конструкции am/is/are not или have/has not. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.
7. Going nuts (be nuts)
«Сошел с ума», «поехала крыша»
Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.
Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.
8. Let’s just say
«Скажем так…», «если в двух словах, то…»
Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.
Скажем так, я не большой фанат Элвиса.
9. Let’s sleep on it
«Давайте отложим до утра»
Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».
Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.
10. Not really
«Не совсем»
Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.
11. Help yourself
«Угощайся», «пользуйся»
Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.
12. Indeed
«Действительно», «не то слово», «несомненно»
Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.
— He is indeed. — Не то слово.
13. May I be excused?
«Можно выйти?»
Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.
Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»
14. I’m done
«Я закончил», «я устал»
Фраза очень часто используется в устной речи.
Я закончил мыть посуду, пойдём.
15. So are you / so am I; me neither
«И ты/я тоже»; «я тоже не»
Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither. Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт. В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).
— Your girlfriend doesn’t like her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.
Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.
Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.
А какие фишки знаете вы? Напишите в комментариях.
Источник статьи: http://lifehacker.ru/15-anglijskix-slov-i-fraz/
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
7 способов сказать «не знаю» по-английски
Posted on 2014-04-21 by admin in Разговорник // 2 Comments
Фразу «I don’t know» знают все. Но существует еще множество способов сказать «Не знаю» на английском, и некоторые мы как раз и рассмотрим в настоящей статье. Если вы их запомните и будете употреблять, это сделает вашу речь более интересной и естественной. Запасайтесь нужными фразами на нашем сайте!
7 ways to say «I don’t know»
1. I have no idea/ I haven’t the faintest idea/ I haven’t a clue
Эти выражения вы можете использовать в случаях, когда не обладаете информацией и, соответственно, не можете ответить на задаваемый вопрос.
- When will the chief return? — I have no idea. – Когда начальник вернется? – Без понятия.
- Do you know where the theatre is situated? — I haven’t a clue. Sorry. – Вы знаете, где находится театр? – Нет, извините.
- Will you explain what has happened? — I haven’t the faintest idea. – Вы объясните, что случилось? – У меня нет ни малейшего представления
2. How should I know?/Don’t ask me/Search me
Эти фразы можно употреблять, если вы не знаете ответа на вопрос, и вас раздражает сам вопрос.
- Who has eaten my cake? — How should I know? – Кто съел мое пирожное? – Откуда я знаю?
- Why is he so angry? — Don’t ask me. – Почему он такой злой? – Не спрашивай у меня.
- Why did she decide to leave? — Search me. – Почему она решила уехать? – Почем я знаю.
3. Who knows?/It’s anyone’s guess
Эти фразы мы используем в том случае, когда не знаем ответа потому, что это невозможно знать.
- Why people often tell lies? — Who knows? – Почему люди часто врут? – Кто знает?
- What will he decide is anyone’s guess. — Что он решит — никто не знает.
4. Your guess is as good as mine
Этой фразой мы хотим сказать, что знаем ответ не больше того, кто спрашивает
- Do you think our plan will succeed? — Your guess is as good as mine. – Как ты думаешь, наш план сработает? – Я знаю не больше твоего.
5. Not as far as I know
Мы говорим это, когда предполагаем, что нечто может быть правдой, но у нас нет достаточной информации, чтобы узнать, так ли это.
- Has he decided to marry? — Not as far as I know. – Он решил жениться? – Насколько я знаю, нет.
6. (It) beats me / (You) got me beat
Это довольно неформальное выражение, используемое, если вы не знаете или не понимаете чего-то.
- Why was he so stupid to have agreed to everything? — It beats me – Почему он был так глуп, что на все согласился? – До меня не доходит.
- Do you know what the height of the Everest is? – You got me beat. – Ты знаешь, какова высота Эвереста? – Ты же меня наповал убиваешь этим вопросом.
Это слово также используется неформально и в разговорном английском, особенно тинэйджерами, которые не хотят отвечать своим родителям.
- Where have you lost the key? — Dunno. I can’t remember. – Где ты потерял свой ключ? – Я не знаю. Не могу вспомнить.
2 Comments on 7 способов сказать «не знаю» по-английски
Я бы еще добавила, что Dunno есть не что иное как нечеткое, быстро проговариваемое, полуграмотное I don’t know. Точно также как в русском «Здравствуйте»\ «Здрасте»
Источник статьи: http://englsecrets.ru/razgovornik/7-sposobov-skazat-ne-znayu.html
Как тебя зовут на английском языке — учимся знакомиться с иностранцами
Все мы, так или иначе, учим английский язык для того, чтобы общаться на нем. Любое общение предполагает наличие собеседника, причем желательно собеседника интересного и понимающего. А чтобы такого друга по общению найти, нужно уметь знакомиться, чему и будем учиться в рамках сегодняшней статьи. В материале подскажем, как тебя зовут на английском, объясним значение стандартных фраз и поможем построить разговор при первом знакомстве. Присоединяйтесь к чтению, ведь озвученные темы будут интересны и полезны не только новичкам, но и тем, кто уже немного знает английский, но еще пока не завел себе ни одного иностранного друга. Итак, начнем!
Как тебя зовут на английском или с чего начинается разговор
Любая беседа начинается с приветствия и простенького вопроса, который помогает построить дальнейший диалог. Как правило, в 99% случаев подобным вопросом станет стандартная фраза как вас зовут по-английски. Пишется и произносится это выражение следующим образом.
Фраза | Транскрипция | Произношение | Перевод |
Hi, what is your name? | [haɪ, wɒt ɪz jɔː neɪm] | Хай, уот из ёр нэйм? | Привет, как (вас) тебя зовут? |
При такой ситуации в ответ нужно назвать свое имя и задать какой-нибудь встречный вопрос. Но давайте разбираться во всем по порядку.
Итак, для представления на английском языке нам требуется понять два важных момента. Первый связан с грамматикой и традициями разговорной речи. Дело в том, что ответ на вопрос, как тебя зовут, по-английски строят по-разному. Если разговор проходит в формальной обстановке (конференция, деловая переписка, оформление документов), то следует использовать полную речевую конструкцию:
При необходимости можно добавить и обозначение фамилии. Делается это с помощью схожей комбинации:
Кроме того, если вы начинаете разговор первым, то нелишним будет добавить вежливое обращение к собеседнику. Например, начать разговор поможет следующая фраза:
- Let me introduce myself. — Позвольте мне представиться (Разрешите представиться).
Таким образом, для формальной ситуации может подойти вот такой простенький монолог.
Фразы | Перевод |
Hello! | Здравствуйте! |
Let me introduce myself. | Позвольте я представлюсь. |
My name is … | Меня зовут … |
My surname is … | Моя фамилия… |
Если же, сказать, как тебя зовут на английском языке, необходимо в рамках дружеской беседы, переписки или чата, то лучше воспользоваться простенькой конструкцией
Причем даже если вы начинаете диалог первым, то приветствие и представление все равно можно писать сразу. Разговорная речь не приемлет лишних формальностей, поэтому Let me introduce myself здесь добавлять уже не надо. Как, кстати, и фамилию в обычном разговоре тоже используют крайне редко. Поэтому в итоге получается очень простое сообщение:
И здесь мы возвращаемся ко второму важному моменту представления. Как вы уже, наверное, догадались, он связан с записью имени. Тема эта довольно своеобразна, поэтому подробно разберем ее в следующем разделе.
Пишем свое имя на английском
Итак, чтобы ответить, как тебя зовут, требуется английский перевод имени. И получить его можно двумя способами:
- Найти аналогичное имя в английском языке. Например, Евгений – Eugene, Александр – Alexander, Boris – Борис.
- Сделать транслитерацию русского имени на английский. Иначе говоря, необходимо свое имя записать английскими буквами.
С первым методом все более-менее ясно, и чтобы им воспользоваться достаточно заглянуть в англоязычную Википедию. А вот второй способ более интересен и, к слову, намного чаще применим. Более того, для многих имен нет аналогов, и, чтобы написать, как тебя зовут по английскому, ничего другого кроме метода транслитерации не остается. Поэтому его принцип сейчас и рассмотрим.
Итак, транслитерация – запись русских слов английскими буквами. И для ее осуществления нам понадобится специальная таблица сопоставления символов русской азбуки с элементами латинского алфавита, на котором и основывается английский язык. Приведем эту табличку в полном объеме.
А | Б | В | Г | Д | Е (Ё) | Ж |
A | B | V | G | D | E | ZH |
З | И (Й) | К | Л | М | Н | О |
Z | I | K | L | M | N | O |
П | Р | С | Т | У | Ф | Х |
P | R | S | T | U | F | KH |
Ц | Ч | Ш | Щ | Ы | Э | Ю |
TS | CH | SH | SHCH | Y | E | IU |
Я | ||||||
IA |
Теперь, вам достаточно разбить свое имя на буквы, сопоставить русские символы с латынью, и таким образом получить полный английский перевод имени. Например, для имени Светлана английская запись будет Svetlana, а для Натальи – Natalia. По таблице работать легко и просто, но если вам совсем не хочется заморачиваться с сопоставлением, то советуем обратить внимание на специальную рубрику «Имена на английском». Здесь представлены подробные разборы английских переводов для женских и мужских русских имен.
А мы возвращаемся к представлению себя. И прежде чем указать свое имя, не забудьте вспомнить, как пишется «меня зовут» по-английски. Для разных жизненных ситуаций и стилей речи, например, могут получиться следующие конструкции:
- Hello! Let me introduce myself. My name is Irina. My surname is Panteleeva.
- Hello! My name is Vladimir.
- Hi! I am Viktoria.
- Hi! I am Sasha.
Что ж, начало разговора положено, теперь нужно поддерживать с собеседником интересный диалог. И о том, как вести беседу, поговорим прямо сейчас.
Как поддержать разговор с иностранцем
После самостоятельного представления, можно спросить на английском, как зовут собеседника. В формальной речи для этой цели подойдет стандартное «What is your name?», а в разговорном стиле опять же, возможны, варианты:
- Who are you? – Кто ты (вы)?
- Tell me what your name is? – Скажи мне, как тебя зовут?
- I still don’t know your name. – Я все еще не знаю, как к вам обращаться.
- What do they call you? – Как тебя называют?
А после того, как собеседник представился, отлично будет добавить фразы вежливости. Например, Pleased to meet you (Приятно познакомиться) для формального разговора или I am glad to meet you (Рад познакомиться) в рамках неформального общения.
И уже после представления, поддержать разговор помогут стандартные фразы: How are you (Как ваши дела?), How old are you? (Сколько вам лет), What do you do? (Чем вы занимаетесь?) и т.п. Подробнее о знакомстве и беседе на английском можно прочесть в соседнем материале.
Ну, а для фразы «как тебя зовут» перевод на английский вам уже известен, и значит сегодняшняя статья подходит к концу. Заводите новые знакомства и практикуйте полученные знания. Успехов!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-tebya-zovut-na-anglijskom-yazyke-kak-poznakomitsya-i-nachat-druzhbu/