Как пишется по английски метро
метро — сущ., с., употр. сравн. часто 1. Метро это городская электрическая железная дорога, обычно подземная. Московское метро. | Ехать на метро. | Открылись новые станции метро. 2. Метро называют станцию этого вида транспорта. Демонстрация проходила… … Толковый словарь Дмитриева
метро — метрополитен, подземка, подземный дворец, подземная (трасса, дорога) Словарь русских синонимов. метро метрополитен / преимущественно за рубежом: подземная дорога; подземка (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… … Словарь синонимов
МЕТРО — МЕТРО, нескл., ср. 1. То же, что метрополитен. Ехать на м. Станция м. 2. Станция метрополитена (разг.). Встретиться у м. Жить рядом с м. II. МЕТРО . Первая часть сложных слов со относящийся к метрополитену, напр. метрострой, метровокзал,… … Толковый словарь Ожегова
метро — неизм.; ср. = Метрополитен. Петербургское м. Ехать в м. Станция м. Войти в м. * * * метро то же, что метрополитен. * * * МЕТРО МЕТРО, то же, что метрополитен (см. МЕТРОПОЛИТЕН) … Энциклопедический словарь
метро — МЕТРО1, нескл., ср Сооружение, представляющее собой подземную, наземную или надземную городскую электрическую железную дорогу; Син.: метрополитен. В полуночном метро я удачно сел в углу вагона и, не вставая, ехал себе и ехал кольцевой линией (В.… … Толковый словарь русских существительных
метро — то же, что метрополитен. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. метро нескл., ср. [фр. metro]. То же, что метрополитен. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка
Метро — I нескл. ср. 1. Вид городского пассажирского транспорта в виде рельсовой обычно подземной электрической железной дороги; метрополитен. 2. разг. Здание станции метрополитена. II нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Используя метро как вид городского… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Метро — I нескл. ср. 1. Вид городского пассажирского транспорта в виде рельсовой обычно подземной электрической железной дороги; метрополитен. 2. разг. Здание станции метрополитена. II нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Используя метро как вид городского… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
МЕТРО 1 — Первая часть сложных слов со знач. относящийся к метрополитену, напр. метрострой, метровокзал, метротрасса, метромост, метростанция, метростроитель. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
МЕТРО 2 — Первая часть сложных слов со знач. относящийся к измерению, напр. метроритм, метротектонический. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
метро. — МЕТРО. Первая часть сложных слов. Обозначает отнесённость к метро, метрополитену. Метровагон, метролиния, метромост, метропоезд … Энциклопедический словарь
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE/ru/en/
English2017
Английский для всех простым языком
Как писать ‘Subway’ с артиклем или нет?
В статье мы рассмотрим:
- «Метро» по-английски;
- Как носители называют метро;
- И нужен ли артикль к этому слову;
Как правильно будет по-английски слово «метро»?
Перевод слова «метро» на английский язык зависит от гео-локации.
Посмотрите, в каких странах как называют метро.
Япония: CHIKATETSU.
Бразилия: Metrô.
Германия: U-Bahn.
Австралия: Melbourne subway — «the city loop».
Норвегия: «T-bane» или просто «banen» /Tunnelbane — tunnel track/.
В Las Vegas метро — нет. Everyone drives a car.
Как переводится «Вагон метро» на английский
Метро пишется в большинстве случаев с артиклем.
Примеры использования слова «метро» на английском
Ниже, я разместила фото метро от моих друзей, как выглядит метро в их странах.
Схемы метро я нашла в инете, для сравнения.
Источник статьи: http://english2017.ru/metro-subway-underground
Разница между underground, subway, metro, tube
Как будет «Метро» по-английски?
В английском языке существует 4 слова для обозначения этого подземного вида транспорта. Давайте разберемся, почему так получилось и как все таки правильно.
Tube (или underground) – метро в Англии (в частность, метро в Лондоне)
Subway – метро в Америке (в Нью-Йорке)
Metro – метро во всем остальном мире
Прежде чем ругать английский язык за сложность, вспомните, что на этом языке говорят разные культуры с разными историческими особенностями. И у каждого из этих слов есть своя история.
Первое метро было построено в Лондоне и потом значительная его часть была проложена под землей, отсюда и название “Underground” ( under – под, ground – земля). Так его называют в Лондоне и по сей день. Однако, есть еще одно более короткое слово – “The Tube” (переводится «труба»), потому что метро проходит по тоннелям, то есть по трубам.
В Америке первое метро было построено в Нью-Йорке и назвали его словом “ Subway ”. Название выбрано, потому что ветки метро повторяли карту дорог и улиц. Поэтому дословный перевод звучит как «под дорогой» ( sub – под, way – дорога, путь).
Слово “ Metro ” это сокращенная форма от “ metropolitan railway ” (городская система поездов) используется для обозначения метро большинства других крупных городов мира.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/5lessons/raznica-mejdu-underground-subway-metro-tube—5b32900d4a062000a915d094
Underground / Subway / Metro / Tube – Как будет «Метро» по-английски?
В английском языке существует 4 слова для обозначения этого подземного вида транспорта. Давайте разберемся, почему так получилось и как все таки правильно.
Tube (или underground) – метро в Англии (в частность, метро в Лондоне)
Subway – метро в Америке (в Нью-Йорке)
Metro – метро во всем остальном мире
Прежде чем ругать английский язык за сложность, вспомните, что на этом языке говорят разные культуры с разными историческими особенностями. И у каждого из этих слов есть своя история.
Первое метро было построено в Лондоне и потом значительная его часть была проложена под землей, отсюда и название “Underground” (under – под, ground – земля). Так его называют в Лондоне и по сей день. Однако, есть еще одно более короткое слово – “The Tube” (переводится «труба»), потому что метро проходит по тоннелям, то есть по трубам.
В Америке первое метро было построено в Нью-Йорке и назвали его словом “Subway”. Название выбрано, потому что ветки метро повторяли карту дорог и улиц. Поэтому дословный перевод звучит как «под дорогой» (sub – под, way – дорога, путь).
Слово “Metro” это сокращенная форма от “metropolitan railway” (городская система поездов) используется для обозначения метро большинства других крупных городов мира.
Источник статьи: http://www.comfortenglish.com/underground-subway-metro-tube/
Как правильно сказать «метро» по-английски?
Ключевые фразы
Осень жизни как и осень года, надо, не скорбя, благословить
Lena-t61 больше недели назад
подскажите как правильно?
Galina больше недели назад
Михаил Степанов больше недели назад
Metro — это российское метро
Анвар больше недели назад
Так думают все русские))))
Екатерина больше недели назад
Золотарев Петр больше недели назад
Да так и скажи — metro!
Владимир больше недели назад
Да так и скажи — metro!
Лана Андреева больше недели назад
Tube — метро на британском английском, underground — на амреиканском.
Олег Стасів больше недели назад
Tube говорят в Лондоне .
Lena-t61 больше недели назад
Kisssska больше недели назад
Да, спасибо — не знала.
Леонид Глебов больше недели назад
А я слышал, как иностранцы русское метро называют underground.
Анвар больше недели назад
Потому что они не знают metro!
Nataliya больше недели назад
В Америке metro называются автобусы, которые курсируют между центром и пригородом. Поэтому, когда говоришь им метро, они не всегда понимают, что мы имеем в виду нашу подземку
Источник статьи: http://www.learnathome.ru/forum/grammar/kak-pravilino-skazati-metro-po-angliiski
Метро по-английски, или что такое Subway, Tube, Underground и Metro?
Поборники чистоты русского языка часто сетуют на то, что в последнее время наш язык оскверняется иностранными словами. Конечно, нам всем хочется, чтобы русский язык оставался таковым всегда, но в современном мире, пожалуй, нет ни одного абсолютно самобытного языка. Возможно, только племена, живущие в джунглях Амазонки, могут похвастаться оригинальностью своих речений, хотя и с ними уже не всё так однозначно. С одной стороны, сохранение уникальности — это хорошо, с другой, — это негативно сказывается на словарном запасе языка, ведь человечество развивается именно благодаря обмену информацией, в том числе и между странами и народами. Тема эта длинная и совсем непростая. Здесь же мы поговорим всего лишь о названии одного популярного в больших городах вида транспорта. Этот транспорт — метро или метрополитен, если хотите.
На разных языках подземная железная дорога может носить различные названия, но сейчас нас интересует английский. Хочу сразу оговориться, что история возникновения этого названия непростая, так как слова метрополитен и метро проникли в другие языки из французского. А туда métro (усечённое métropolitain), попали из древнегреческого μήτηρ (мать) и πόλις (город). Однако без англичан и тут не обошлось. В самом начале парижская подземка называлась Chemin de fer métropolitain — Столичная железная дорога. Что было прямым переводом с английского Metropolitan Railway — названия первой линии лондонского метро, начавшей работу в 1863 году. Первое значение этих слов, как вы уже догадались — столичный, относящийся к большому городу или метрополии. Вспомним, например, Метрополитен-опера находящуюся в Нью-Йорке. Но закончим лирическое отступление и спустимся на землю, точнее под землю. Что же мы имеем сегодня?
Общее название подземного транспорта на английском звучит очень просто — Underground или подземелье, подземка. И у них это действительно андерграунд, часто грязноватый и размалёванный граффити. Да, такое красивое и чистое метро как у нас нужно ещё поискать! Но андерграундом его называют далеко не всегда. Жители многих городов дают подземке своё особенное имя. Например, в Лондоне его именуют The Tube (Труба), из-за тоннелей (или туннелей) округлой формы. Есть, впрочем, и другая версия: поначалу в лондонском метро в качестве локомотивов использовались паровозы, поэтому пассажиры испытывали определённый дискомфорт находясь в задымлённой «трубе», несмотря на попытки использовать бездымное топливо.
В Нью-Йорке и некоторых других городах США линии метро проходят как под землёй, так и над землёй, возможно, поэтому его там называют Subway, т.е. туннель, подземный ход..
Вашингтонское метро называют так же как и у нас Metro, только с ударением на первый слог.
В Чикаго подземный транспорт называют The L производное от eLevated (на возвышении), так как большая его часть проходит по надземным эстакадам.
В Бостоне — The T. Здесь буква T (Transportation) вырвана из аббревиатуры MBTA — the Massachusetts Bay Transportation Authority.
В Сан-Франциско — BART — это сокращённое Bay Area Rapid Transit.
Как же нам, находясь в англоязычной стране, следует называть этот практичный вид транспорта? Если вы не уверены, как именно называют метро в данном городе, то используйте Underground, хотя в Штатах, лучше говорить Subway. В других (не англоязычных странах), как правило, используется всё то же французское Metro. Вы, наверное, уже где-то слышали это слово. В заключение хочется отметить, что в разных городах используются разные техники и технологии подземного транспорта, а с этим часто (но не всегда) связано и название.
Источник статьи: http://audio-class.ru/articles/underground-subway-tube-metro.php