Меню Рубрики

Как пишется по английски илюха

Имя Илья по английски —стандарт по ГОСТ

Мы про­дол­жа­ем изу­чать вари­ан­ты рус­ско­языч­ных имен в англий­ском язы­ке; сего­дняш­ний раз­бор посвя­щен тому, как будет выгля­деть и зву­чать имя Илья по англий­ски. Уже визу­аль­но мож­но оце­нить потен­ци­аль­ные слож­но­сти, кото­рые могут воз­ник­нуть с пере­во­дом име­ни: мяг­кий знак и бук­ва «я», не име­ю­щие одно­знач­ных экви­ва­лен­тов в англий­ском, несколь­ко затруд­ня­ют пере­вод име­ни «Илья» на англий­ский. В дан­ном мате­ри­а­ле мы подроб­но рас­смот­рим, как пра­виль­но пишет­ся «Илья» по-англий­ски, как про­из­но­сит­ся и како­ва офи­ци­аль­ная вер­сия напи­са­ния в соот­вет­ствии с нор­ма­ти­ва­ми ГОСТ.

Этимологические особенности

Что­бы не быть голо­слов­ны­ми, для нача­ла обра­тим­ся к исто­кам. Про­ис­хож­де­ние изу­ча­е­мо­го нами име­ни отно­сит нас к еврей­ско­му име­ни «Eliyyahu», озна­ча­ю­ще­му «мой Бог есть Яхве». Непо­сред­ствен­но «Илья» (уста­рев­шая фор­ма – Илия) – рус­ско­языч­ная фор­ма биб­лей­ско­го име­ни про­ро­ка и чудо­твор­ца Илии, кото­ро­го почи­та­ют в хри­сти­ан­стве, исла­ме и иуда­из­ме.

Посколь­ку Илия в вари­а­ции Elijah был попу­ляр­ной фигу­рой в сред­не­ве­ко­вых сказ­ках и его имя носи­ли несколь­ко свя­тых (кото­рые обыч­но извест­ны под латин­ской фор­мой Elias), это имя ста­ло широ­ко исполь­зо­вать­ся и в новом вре­ме­ни. В сред­не­ве­ко­вой Англии суще­ство­вал и вари­ант Elis.

Наиболее частотные аналоги

В англий­ском язы­ке имя «Эли­я­ху» пере­жи­ло намно­го мень­ше пере­мен и пре­об­ра­зо­ва­лось в Elijah, как у зна­ме­ни­то­го акте­ра совре­мен­но­сти Элай­джа Вуд (Elijah Wood). Таким обра­зом, вид­на лишь редук­ция конеч­но­го глас­но­го, все осталь­ное доволь­но близ­ко к пер­во­здан­но­му виду. Поэто­му имя Илья на англий­ском чаще все­го пишет­ся имен­но как Elijah, встре­ча­ясь в таком виде в лите­ра­ту­ре и прес­се.

Если гово­рить о том, как Elijah про­из­но­сит­ся, то мы полу­ча­ем сле­ду­ю­щую тран­скрип­цию: в аме­ри­кан­ском вари­ан­те про­из­но­ше­ние выгля­дит как [eˈlaɪdʒə], а в бри­тан­ском — [ɪˈlʌɪdʒə]. Как видим, бри­тан­ское про­из­но­ше­ние в дан­ном слу­чае боль­ше склон­но реду­ци­ро­вать зву­ки, хотя такая тен­ден­ция в целом при­су­ща аме­ри­кан­ско­му англий­ско­му.

Когда в англий­ском гово­рят о чело­ве­ке, нося­щем имя «Илья» (напри­мер, о рус­ской извест­ной пер­соне), допу­сти­ма транс­ли­те­ра­ция до вари­ан­та «Ilya» или «Ilia», посколь­ку здесь уже важ­ность при­об­ре­та­ют не кор­ни про­ис­хож­де­ния име­ни, а мак­си­маль­ная при­бли­жен­ность к началь­но­му вари­ан­ту. Обе вари­а­ции будут зву­чать как [ˈɪlɪə].

В ред­ких слу­ча­ях в англий­ском пишет­ся имя Илья как «Ilja». Такой вари­ант пере­во­да часто упо­треб­ля­ет­ся для обо­зна­че­ния носи­те­лей име­ни «Илья», про­жи­ва­ю­щих в Эсто­нии.

Суще­ству­ет еще несколь­ко англо вер­сий напи­са­ния име­ни «Илья» в англий­ском, но они встре­ча­ют­ся не так часто, как рас­смот­рен­ные выше:

  • Elia
  • Iliya
  • Lilya
  • Illya.

Уменьшительно-ласкательные формы имени Илья по-английски

Рас­смот­рим какие есть про­из­вод­ные от име­ни Илья. В жиз­ни мы так­же поль­зу­ем­ся имен­но сокра­щен­ны­ми вари­ан­та­ми имен, назы­вая так сво­их близ­ких и род­ных, а так­же зна­ко­мых. Сокра­ще­ния и лас­ко­вые вари­а­ции имен помо­га­ют нам точ­нее пере­дать отно­ше­ние к чело­ве­ку (това­ри­ще­ское, мате­ри к ребен­ку, брат­ское и так далее), при­дать речи эмо­ци­о­наль­ную окрас­ку, да и про­из­но­сить умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ные фор­мы нам про­ще, чем гро­мозд­кие пол­ные (напри­мер, как часто про­ис­хо­дит с кра­си­вым име­нем «Алек­сандр», кото­рое так и хочет­ся заме­нить «Сашей»).

Чаще все­го в рус­ском язы­ке мы исполь­зу­ем две фор­мы для про­сто­реч­но­го обо­зна­че­ния изу­ча­е­мо­го сего­дня име­ни. Лас­ко­вый вари­ант – Илю­ша, а более «бру­таль­ный» экви­ва­лент – Илю­ха. Что ж, попро­бу­ем про­из­ве­сти пере­вод.

  • Илю­ша – Ilyusha (для обо­зна­че­ния мяг­ко­сти исполь­зу­ет­ся соче­та­ние «yu»;
  • Илю­ха – Ilyuha.

Несмот­ря на то, что такие вари­а­ции отно­сят­ся к раз­го­вор­но­му сти­лю речи, вполне реле­вант­но упо­треб­лять их в худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ре в умест­ных кон­текстах, когда необ­хо­ди­мо доба­вить речи кра­сок или при­дать нату­раль­но­сти репли­кам гово­ря­щих.

Ред­ко встре­ча­ет­ся так­же вари­ант Ilechka – Илеч­ка

Имя «Илья» в соответствии с российским ГОСТом

Вари­ан­тов пере­во­да име­ни «Илья» суще­ству­ет доволь­но мно­го. При­чем самый упо­тре­би­тель­ный – Elijah – доволь­но дале­ко ото­шел от рус­ско­языч­ной вари­а­ции. Когда мы оформ­ля­ем важ­ные доку­мен­ты, необ­хо­ди­мо при­дер­жи­вать­ся зако­но­да­тель­ных норм. Стан­дар­ты не допус­ка­ют зна­чи­тель­ных откло­не­ний от «род­но­го» напи­са­ния име­ни, в свя­зи с чем воз­мож­ны лишь мини­маль­ные иска­же­ния. В соот­вет­ствии с ГОСТ Р 52535.1. пере­ве­дем имя «Илья» англий­ски­ми бук­ва­ми:

  • И — I
  • Л — L
  • Ь —
  • Я – IA

Из при­ве­ден­ных парал­ле­лей мы видим, что для всех букв изу­ча­е­мо­го име­ни в нор­ма­тив­ном доку­мен­те нашлись ана­ло­ги, кро­ме бук­вы «ь». Зато бук­ва «я» пере­да­ет­ся сра­зу дву­мя бук­ва­ми (дифтон­гом IA) в англий­ском язы­ке. Если собрать экви­ва­лен­ты в одно сло­во, полу­ча­ем пра­виль­ный вари­ант име­ни в соот­вет­ствии с ГОСТ

Такая вер­сия реле­вант­на, когда мы оформ­ля­ем загран­пас­порт, когда обра­ща­ем­ся к ГОСТ-систе­мам транс­ли­те­ра­ции, при рабо­те с теле­грам­ма­ми меж­ду­на­род­но­го мас­шта­ба, пунк­том отправ­ле­ния кото­рых явля­ет­ся Рос­сий­ская Феде­ра­ция.

Теперь мы зна­ем, как напи­сать «Илья» по-англий­ски, отку­да оно про­изо­шло, какие сокра­щен­ные вари­ан­ты в англий­ском име­ет это имя. Уда­чи в обу­че­нии!

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете — я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Источник статьи: http://englandlearn.com/words/imya-ilya

Как пишется по английски илюха

Илья — и, муж.; стар. Илия, и.Отч.: Ильич, Ильинична.Производные: Ильюха; Ильюша; Иля; Иляха; Илюха; Илюша; Илюся; Люся; Илюня; Люня, Люля.Происхождение: (Др. евр. имя ’Eliiah, ’Eliiahu Яхве мой бог.)Именины: 1 янв., 21 янв., 27 янв., 13 февр., 29 февр … Словарь личных имен

Илья I — рум. Iliaş I Дата рождения: 20 июля 1409(1409 07 20) Дата смерти … Википедия

Илья II — см. Илия II. * * * ИЛЬЯ II ИЛЬЯ II (Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Энциклопедический словарь

Илья — м., имя собств., др. русск., ст. слав. Илиѩ ᾽Ηλίας (Клоц., Супр.). Из греч. ᾽Ηλίας. Св. Илья заменил в русск. народн. вере бога грома Перуна; см. Райн, Еliаs 21 и сл. Гром обычно воспринимается как грохот колесницы Ильи. Возм., это воззрение… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

илья — крепость Господня; Илия; Ильюха, Ильюша, Иля, Иляха, Илюха, Илюша, Илюся, Люся, Илюня, Люня, Люля Словарь русских синонимов. илья сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • … Словарь синонимов

ИЛЬЯ II — (Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933) католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Большой Энциклопедический словарь

Илья — Илья/, и, муж. устар. Илия Древнееврейское имя Elijah, Elijahu Яхве мой бог отч. Ильи/ч, Ильи/нична Производные: Илью/ха, Илью/ша, И/ля, Иля/ха, Илю/ха, Илю/ша, Илю/ся, Лю/ся, Илю/ня, Лю/ня, Лю/ля Именины: 01.01, 21.01, 13.02, 29.02, 22.03, 10.04 … Словарь личных имён и отчеств

Илья II — (Илия II) (в миру Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Большой Энциклопедический словарь

Илья II — ИЛЬЯ́ II (Илия II) (в миру Ираклий Георгиевич Гугушаури Шиолашвили) (р. 1933), католикос патриарх всея Грузии с 1977. В 1959 принял монашество. С 1963 епископ, с 1969 митрополит. С 1979 один из президентов Всемирного совета церквей … Биографический словарь

Илья — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Не следует путать с Илий … Википедия

Илья Чёрт — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрт (значения). Илья Чёрт … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F/ru/en/

Склонение фамилли Илюха по падежам

Iliukha

Написание фамилии Илюха по-английски может понадобиться при заполнении официальных документов, бронировании отеля, при оформлении заказа в зарубежном интернет-магазине.

Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.
Такой стандарт передачи русских фамилий английскими буквами определен ГОСТом.

При написании фамилии Илюха латинскими буквами перевод большинства букв не вызывает больших сомнений, в отличии от нескольких групп букв: шипящие, гласные (е, ё, ю, я), мягкий и твёрдый знаки, буквы “ы”, “й”, в отношении которых, есть разночтения. Чтобы не допустить ошибки при переводе фамилии Илюха на английский язык, воспользуйтесь данным сервисом транслитерации, который заменяет буквы русского алфавита латинскими по актуальным правилам.

Заполняя ФИО на английском, следует писать сначала имя, потом отчество и уже потом фамилию Илюха.

Видео: «Как правильно написать имя и адрес на английском языке?»

Правильное написание имени и адреса латинскими буквами может пригодиться и при заполнении полей для доставки при совершении покупок с зарубежных сайтов.

Источник статьи: http://names.neolove.ru/last_names/8/il/translit/iljukha.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии