Меню Рубрики

Как пишется олечка на английском языке

Как пишется олечка на английском языке

олечка — сущ., кол во синонимов: 1 • ольга (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Олечка — олигофрения … Толковый словарь медицинского сленга

Укротительница тигров — Жанр комедия Режиссёр Надежда Кошеверова … Википедия

Тариф Новогодний — Тариф Новогодний … Википедия

запере́ть — пру, прёшь; прош. запер, ла, ло; прич. прош. заперший; прич. страд. прош. запертый, перт, а, о; деепр. заперев и заперши; сов., перех. (несов. запирать). 1. Закрыть на ключ, на замок и т. п.; замкнуть. Запереть комнату. □ Заперев лавку, прибил он … Малый академический словарь

ме́лкий — ая, ое; мелок, мелка, мелко, мелки и мелки; мельче, мельчайший. 1. Состоящий из малых однородных частиц; противоп. крупный. Мелкий песок. Мелкий дождь. Мелкий шрифт. □ В последних числах сентября В деревне скучно: грязь, ненастье, Осенний ветер,… … Малый академический словарь

УРГАНТ Нина Николаевна — (р. 4 сентября 1929, Луга, Ленинградская область), российская актриса театра и кино, народная артистка РСФСР (1974), лауреат Государственной премии СССР (1976, «Премия»). Окончила Ленинградский театральный институт им. А. Н. Островского (1953). С … Энциклопедия кино

Ольга — У этого термина существуют и другие значения, см. Ольга (значения). Ольга скандинавское Производ. формы: Оля, Олечка, Оленька и другие Иноязычные аналоги: англ. Olga белор. Вольга итал. … Википедия

Ургант, Нина Николаевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ургант. Нина Ургант Имя при рождении: Нина Николаевна Ургант Дата рождения: 4 сентября 1929(1929 09 04) (83 года) Ме … Википедия

Инспектор ГАИ (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Инспектор ГАИ. Инспектор ГАИ Жанр драма Режиссёр Эльдор Уразбаев Автор сценария Алекса … Википедия

Богданова-Бельская, Паллада Олимповна — Паллада (Палладия) Олимповна, урождённая Старынкевич, в замужествах Пэдди Кабецкая, Богданова Бельская (наиболее известная фамилия, под которой вышел сборник её стихов), Дерюжинская, Берг и Гросс (под этой фамилией жила последние годы); 1 (13… … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%BA%D0%B0/ru/en/

Олег, Ольга,
Хельге, Хельг, Хельга


Равноапостольная
княгиня Ольга


Благоверный князь
Олег Брянский

От древнескандинавских имен Hélgi (м.), Hélga (ж.), проивходящих от helgi — «посвященный/-ая, священный/-ая, святой/-ая»). В последние десятилетия русское женское имя Ольга (Olga) вошло в моду в Западной Европе, где зачастую используется наравне со скандинаво-германским аналогом Helga.

Католический календарь: см. именины

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):
Олег: Олежка, Олежик, Олегушка, Олеся, Оля, Олюся, Лега, Лёка, Лёша, Аля, Алик
Ольга
: Оля, Олечка, Оленька, Олюля, Люля, Олюня, Люня, Олюся, Люся, Олюха, Олюша, Оляша, Оляня, Олёна, Ольгуня, Ольгуся, Ольгуха, Ольгуша, Ольгушка, Лёля, Ляля, Лёка

м. Helgi (Хельги)

ж. Helga , Hælga , Hælgha ( Хельга )

Древнегерманский (континентальные языки; до 1100 г.)
(E. Förstemann. Altdeutsches namenbuch: Personennamen)

м. Helgi (Хельги)

ж. Heiliga (Хейлига), Heilika (Хейлика), Heilicha (Хейлиха), Heilka (Хейлька), Heliga (Хелига), Helige (Хелиге)

Имя происх. от древнегерм. heilig, helig — «священный, святой» и является аналогом древнесканд. Helgi/Helga.

м. Helge (Хельге), Helgo (Хельго), уменьшительные — Helgi (Хельги)

ж. Helga (Хельга), уменьшительные — Hella (Хелла), Hela (Хела)

ж. Όλγα (Ольга), уменьшительные и краткие формы — Ολγίτσα (Ольгица), Γίτσα (Гица)

ж. Olga (Олга), уменьшительные — Olguţa (Олгуца)

ж. Helga (Хельга), уменьшительные — Héla (Хела), Hella (Хелла)

ж. Olga (Ольга), уменьшительные — Olgica (Ольгица)

Вариант Olga заимствован из русского языка, Helga — из немецкого (см. Ольга, Helga).

м. Олег, уменьшительные — Олежик, Олежка, Ольо, Олько, Ольчик, Олесик, Лесь, Лесик, Алик

ж. Ольга, уменьшительные — Оля, Оленька, Олечка, Олюня, Олюнька, Олюненька, Олюнечка, Олюньця, Олюся, Олюська, Олюсенька, Олюсечка, Олюта, Олютка, Олютонька, Олюточка, Люся, Люсенька, Люсечка, Леся, Льоля, Льоленька, Льолечка

м. Алег, уменьшительные — Алежык, Алежка, Алесь

ж. Вольга, уменьшительные — Воля, Волечка, Волька

ж. Olga (Ольга), уменьшительные — Ola (Оля), Olgunia (Ольгуня)

ж. Olga (Олга, Ольга ), уменьшительные — Olinka (Олинка), Ola (Ола), Olča (Олча), Oluška (Олушка), Oluše (Олуше)

ж. Helga (Гелга, Гельга, Хельга ), уменьшительные — Hela (Гела), Helguška (Гелгушка), Helgička (Гелгичка), Helginka (Гелгинка)

Вариант Olga заимствован из русского языка, Helga — из немецкого (см. Ольга, Helga).

ж. Олга, Olga (Олга)

м. Helge (Хельге)

ж. Helga (Хельга), Hella (Хелла), Elga (Эльга), Helle (Хелле), уменьшительные — Hege (Хеге)

ж. Laila (Лайла). Имя происходит от Áile (Áíla) — саамск. формы имени Helga.

ж. Olga (Ольга). Имя заимствовано из русск. языка (см. Ольга).

м. Helge, Hälge (Хельге), диал. Helle (Хелле)

ж. Helga (Хельга),

ж. Laila (Лайла), Aila (Айла). Имя происходит от Áile (Áíla) — саамск. формы имени Helga.

ж. Olga (Ольга). Имя заимств. из русск. языка (см. Ольга) .

м. Helge (Хельге)

ж. Helga (Хельга), Hella (Хелла), Hege (Хеге), Helle (Хелле)

ж. Laila (Лайла). Имя происходит от Áile (Áíla) — саамск. формы имени Helga.

ж. Olga (Ольга). Имя заимств. из русск. языка (см. Ольга) .

ж. Helka (Хелка)

ж. Oili (Ойли)

ж. Aili (Айли), Aila (Айла)

Вариант Helka возник под влиянием шведского языка (см. Helga), Oili — под влиянием русского (см. Ольга) . Варианты Aili и Aila происходят от Áile (Áíla) — саамск. формы имени Helga.

м. Helgi (Хельги)

ж. Helga (Хельга)

^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Источник статьи: http://kurufin.ru/html/Translate/olga.html

Правила написания русских имен на английском языке

Имена собственные, к которым в частности относятся имена людей, не имеют прямого перевода с одного языка на другой, так как являются уникальными для данной страны или культуры. Возникает резонный вопрос как написать русское имя на английском языке. В этом нам помогают общепринятые правила перевода, которые называются правилами транслитерации. Мы рассматриваем таблицу с основными из них, включая особые случаи с сочетаниями букв и далее, списки мужских и женских имен.

Правила транслитерации

Чтобы лучше понять как корректно писать русские имена на английском, обратимся к так называемым правилам транслитерации. Это используемые международно правила перевода букв одного языка на другой. Ниже мы приводим таблицу транслитерации русских букв в английские.

Русская буква Английский аналог
Аа Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg
Дд Dd
Ее Ee (ye)
Ёё Yo yo
Жж Zh zh
Зз Zz
Ии Ii
Йй Yy
Кк Kk
Лл Ll
Мм Mm
Нн Nn
Оо Oo
Пп Pp
Рр Rr
Сс Ss
Тт Tt
Уу Uu
Фф Ff
Хх Kh kh
Цц Ts ts
Чч Ch ch
Шш Sh sh
Щщ Shch shch
Ъъ
Ыы y
Ьь
Ээ Ee
Юю Yu yu
Яя Ya ya

Особые случаи с некоторыми звуками

Стоит также обратить внимание на некоторые сочетания букв, распространенных в русском языке.

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» — «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»
  • «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
  • «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Мужские имена

Некоторые имена могут иметь несколько вариантов написания.

  • Александр – Aleksandr, Alexander
  • Алексей – Alexey, Aleksey
  • Анатолий — Anatoliy
  • Андрей – Andrey, Andrei
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Григорий – Grigory, Grigoriy, Grisha
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Евгений – Evgeny, Yevgeny, Yevgeniy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Английские аналоги мужских имен

Некоторые русские имена имеют прямые эквиваленты в английском языке, так как имеют общие исторические корни из латинского, греческого и ряда других языков.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александр Alexander, Alex Александр, Алекс
Алексей Alex Алекс
Андрей Andrew, Andy Эндрю, Энди
Антон Anthony Энтони
Артем Arthur Артур
Валентин Valentine, Val Валентин, Вэл
Валерий Valerius Валерий
Виктор Victor Виктор
Владимир Vladimir Владимир
Георгий George Джордж
Григорий Gregory Грегори
Даниил Daniel, Dan Дэниел, Дэн
Денис Dennis, Denny Деннис, Дэнни
Евгений Eugene, Gene Юджин, Джин
Иван John, Jhonny Джон, Джонни
Игорь Igor Игорь
Иосиф Joseph, Joe Джозеф, Джо
Коля Nicholas Николас
Максим Maxim, Maximilian, Max Максим, Максимилиан, Макс
Матвей Matthew, Matt Мэтью, Мэтт
Михаил Michael, Mike Майкл, Майк
Николай Nicholas Николас
Павел Paul Пол
Павел Paul Пол
Петр Peter, Pete Питер, Пит
Семен Simon Саймон
Сергей Sergius, Serge Серджиус, Серж
Тимофей Timothy, Tim Тимоти, Тим
Федор Theodore Теодор
Яков Jack, Jacob Джек, Джекоб

Женские имена

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Анастасия – Anastasia, Anastasiya
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Вероника – Veronika
  • Виктория – Victoria, Vika
  • Галина — Galina
  • Дарья – Darya, Dasha
  • Диана — Diana
  • Екатерина – Yekaterina, Ekaterina
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Ксения – Kseniya, Ksyusha
  • Лариса — Larisa
  • Людмила- Lyudmila, Lyuda
  • Маргарита — Margarita
  • Мария – Maria, Masha
  • Наталья – Natalya, Natalia, Nataliya, Natasha
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Татьяна – Tatyana, Tatiana
  • Юлия – Yulya, Yuliya
  • Яна — Yana

Английские аналоги женских имен

Среди женских имен также есть эквивалентные английские.

Русское имя Английское соответствие Перевод на русский
Александра Alexandra, Sandra Александра, Сандра
Алиса Alice Элис
Анна Ann, Nancy Энн, Нэнси
Валентина Valentina, Val Валентина, Вэл
Валерия Valerie, Val Валери, Вэл
Варвара Barbara Барбара
Вера Vera Вера
Вероника Veronica, Nicky Вероника, Ники
Дарья Dora Дора
Диана Diane Дайан
Екатерина Catherine, Cat, Catty Кэтрин, Кэт, Кэтти
Елизавета Elizabeth, Liza, Liz, Lizzy Элизабет, Лайза, Лиз, Лиззи
Женя Eugenia, Genie Евгения, Джинн
Ирина Irene Айрин
Лена Helen, Nelly Хелен, Нелли
Маргарита Margaret Маргарет
Марина Marina Марина
Мария Mary Мэри
Настя Anastasia, Stacey Анастасия, Стейси
Наташа Nathalie Натали
Оля Olga Ольга
Софья Sophie Софи
Татьяна Tatiana, Tania Татьяна, Таня
Эмилия Emily Эмили
Юлия Julia Джулия

Нужно заметить, что одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Это связано с тем, что не все соблюдают правила международной транслитерации. В итоге может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов. Обращайте внимание на то как пишется ваше имя на английском.

Источник статьи: http://dundeeclub.ru/grammar/pravila-napisaniya-russkih-imen-na-anglijskom-yazyke.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии