Обитель зла: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы
Перевод по словам
имя существительное: cell, tenement
- небесная обитель — heavenly dwelling place
- Обитель лжи — House of Lies
- Обитель Зла 3 — resident evil: extinction
- обитель муз — Helicon
- новая обитель — new abode
- святая обитель — holy abode
- вечная обитель — eternal abode
имя существительное: evil, iniquity, harm, wrong, mischief, ill, vice, bale
- причиняющий зло — malfeasant
- зло подшучивать над новичком — haze
- творить зло — do evil
- деньги не всегда добро но и не всегда зло — Money is not always good but not always evil
- держать зло — harbor malice
- вселенское зло — universal evil
- добро и зло (опера) — good and evil (opera)
- зло взяло — evil has taken
- зло далеков — evil of the Daleks
- уничтожить зло — destroy evil
Предложения с «обитель зла»
Оставив нас, Ты в этот час Летишь в обитель зла, Чтоб в вышине, Горя в огне, Душа спастись могла. | Through paths unknown Thy soul hath flown, To seek the realms of woe, Where fiery pain Shall purge the stain Of actions done below. |
Правильно, — согласился лавочник Базфорд, уставившись в столешницу. — Что и говорить, Кэстербридж — старая, закоснелая обитель зла. | «True,» said Buzzford, the dealer, looking at the grain of the table. «Casterbridge is a old, hoary place o’ wickedness, by all account. |
Я уже исправил серию «Матрица», серию «Обитель зла» и «челюсти». | I’ve already fixed The Matrix series, Resident Evil series, and Jaws. |
Другие результаты | |
Поступи в одну из женских обителей строжайшего ордена, и там будет тебе время замолить свои грехи и подвергнуться достойному покаянию. | In some sisterhood of the strictest order, shalt thou have time for prayer and fitting penance, and that repentance not to be repented of. |
Я, Дэррель Стэндинг, обитатель многих плотских обителей, напишу еще несколько строк этих воспоминаний, а затем в свою очередь исчезну. | I, Darrell Standing, the tenant of many fleshly tenements, shall write a few more lines of these memoirs and then pass on my way. |
«В доме Отца моего обителей много», — сказано в Библии. | There are many dwellings in my Father’s house, says the Bible. |
От фундамента, заложенного на земле для небесной обители? | My foundation laid on earth for a mansion in heaven? |
Я несказанно рад приветствовать вас в своей скромной обители. | I am truly honoured to be able to welcome you to my humble abode! |
Защита этой священной обители была моей главной обязанностью в течение последних двадцати лет. | The protection of this sanctuary has been my sole charge for over two decades. |
Юный послушник постучал в открытую дверь частных апартаментов Омеги в Обители. | The young acolyte tapped once on the open door to Omega’s private tabernacle quarters. |
В обители было тихо и темно, но пророк Омега, несомненно, ожидал их. | The tabernacle was quiet and dark, but the Prophet Omega was indeed waiting for them. |
Ваше эссе по Пармской обители готово? | Have you prepared your essay on The Charterhouse of Parma? |
Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. | Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage’s hermitage. |
Когда я писал сценарий, создавал и снимался в «Обители Тьмы» в 1980-ых, то давал каждому эпизода главную идею, даже если было поздно или я валился с ног от усталости. | When I wrote, directed and starred in Garth Marenghi’s Darkplace in the 1980s, I gave every episode a theme, even when we were late or I was tired. |
«Ло, я вижу, как в этой обители скорби женщина со светильником легко ступает из комнаты в комнату сквозь мерцающий мрак.» | «Lo, in that house of misery, the lady with a lamp, I see pass through the glimmering gloom and flit from room to room.» |
Все обители острова должны будут, подобно вам, дать отчет о том, что они делали сегодня утром с десяти сорока пяти до одиннадцати сорока. | Every one on the island will be asked to account for his or her movements between a quarter to eleven and twenty minutes to twelve this morning.» |
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители. | After the fall of my master’s house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement. |
Как, и в этой обители мрака, где бесчестье заставило меня похоронить себя, нет для меня отдыха от мук и надежды? | In the gloom of this abode, where shame has drove me to bury myself, are my sufferings to have no respite; is hope to be for ever banished? |
Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какой-нибудь безумный поступок. | If you don’t pull me out of this swamp of boredom, I’m gonna do something drastic. |
Вся история в том и заключается, что Ательстана Конингсбургского похоронили в обители святого Эдмунда. | «Why, the tale is but this-Athelstane of Coningsburgh was buried at Saint Edmund’s.» |
В ней была какая-то святость, тишина, если угодно — глядя на нее, ты невольно думал, что она закончит жизнь в обители монахиней, в белом куафюре. | She seemed to have an odd quality of sainthood, as if she must inevitably end in a convent with a white coif framing her face. |
Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа. | Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go. in a stronghold of his people’s most hated enemies. |
Я -могу завоевать ее дом, но она убежит до того, как я успею назвать себя хозяином ее обители. | Conqueror I might be of the house; but the inmate would escape to heaven before I could call myself possessor of its clay dwelling-place. |
Вам больше понравятся объяснения, что вся эта сцена была разработана в вашей святой обители флорентийцем,находящимся в камере одиночного заключения? | Your preferred explanation is that this entire scene was engineered in your inner sanctum by a man that all Florence knows is in solitary confinement? |
Я воспитывался в обители святого Витольда, что в Бертоне, — отвечал Седрик. | «I was bred in the convent of St Withold of Burton,» answered Cedric. |
В проклятой обители, можете себе представить? | In a damn convent, for God’s sake. |
Живя в обители, я научилась никого не посвящать в свои тайньi. | I learned in the convent never to confide in anyone. |
Она положила у ног Девы Марии. ключ от сейфа обители. | She placed at her feet the key to the convent safe. |
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности. | During our time together in this verdant bower, I must confess, I’ve developed something of a fondness for you. |
Значит, остается лишь назначить место, приличное для битвы, а также, если понадобится, то и для казни. Где прецептор здешней обители? | It remains but to name a fitting place of combat, and, if it so hap, also of execution.-Where is the Preceptor of this house?» |
За несколько дней до Рождества Бекки с мужем и сыном собрались ехать в Королевское Кроули, чтобы провести праздники в обители своих предков. | A day or two before Christmas, Becky, her husband and her son made ready and went to pass the holidays at the seat of their ancestors at Queen’s Crawley. |
На самом деле, находясь в сей благословенной обители, я сознательно умеряю свои способности дабы случайно не вторгнутся в личное пространство моих сотоварищей | In actual fact, when I’m in these hallowed environs, I deliberately tamp down my abilities so as not to violate my fellows’ privacy. |
Ищите настоятеля обители Ульриха ибо он хранит секрет Камня в сердце своем. | «Seek out the abbot of the Cloister of Ulrich for he keeps the secret of the Stone close to his heart.» |
У них царил покой монашеской обители — шторы опущены, ни пылинки, ни пятнышка, как в операционной. | With them reigned the peace of a monastic cloister-drawn blinds, not a speck, not a spot, as in an operating room. |
Даже в раю слышны глухие содроганья -предвестие грядущих бедствий: ведь и в том, предначальном Эдеме, обители совершенства, росло ужасное древо. | Even that paradise itself contains the rumour or beginning of that danger, just as the Eden that was made for perfection contained the terrible tree. |
Тишина спустилась на город после взрыва воплей и стенаний, пролетевших над рекой, как порыв ветра из обители скорби. | ‘A hush had fallen upon the town after the outburst of wailing and lamentation that had swept over the river, like a gust of wind from the opened abode of sorrow. |
Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. | Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage’s hermitage. |
Был гидом Корделии в ее восхождении, видел как он уходила в высшие обители. | You were there guiding Cordelia to her ascension, seeing her off to a higher plane. |
Более того, Лоренцо Бернини практически всю свою жизнь провел за стенами папской обители. | He practically lived inside Vatican City his entire life!» |
Леса — обители тайны и ужаса, трепет крыл младенческой души подобен предсмертному вздоху под их чудовищным сводом. | Forests are apocalypses, and the beating of the wings of a tiny soul produces a sound of agony beneath their monstrous vault. |
И как они поняли после 9/11, в обители смелых ничего не работает так хорошо, как старый добрый страх. | And as they learned after 9/11, nothing works better in the home of the brave than some good old fashioned fear. |
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. | I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement. |
Я не позволю ребенку находиться около женской обители. | I Am Not Having A Child Poke Around In Lady Town. |
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями | Now you bound in haste Now worms lay you to waste |
Так как она воспитывалась в этой обители и сохранила привычку ездить туда от времени до времени, ее приняли, как всегда, и она всем показалась спокойной и здоровой. | As she was educated in that house, and occasionally came to visit there, she was received as usual, and appeared to every one in good health and very quiet. |
Ты должен понять ту тяжелую ответственность, которая лежит на моих плечах, брат Руалд о духовном благополучии этой обители | You must understand the very heavy responsibility that bears upon my shoulders, Brother Ruald, for the spiritual wellbeing of this House. |
Едва выйдя из стен святой обители, она тут же замкнулась в стенах родительского дома, который был едва ли не большей кельей, чем любой женский монастырь. | Coming straight from the convent, she had gone in behind the high walls of the manor-house that was almost more cloistral than any convent could have been. |
Будешь отдавать мне деньги в обители. | Then you give the money to me at the seminary. |
Окей, выпьем за нового гения обители зла Каскадии | Okay. To SadTec’s new Cascadia resident evil genius. |
Прочь от земной обители душа моя ушла. | «I’ve give my heart to Jesus, so Jesus take me home. |
Последнее слово Щупальца — возрадуемся же теперь в обители Щупальца! | Thus say of the Tentacle. Therely thou shalt rejoice in the House of the Tentacle. |
Изволите видеть, преподобный отец, — сказал старый Деннет, — к пономарю в обители святого Эдмунда пришел в гости один пьяный поп. | «An please your reverence,» said Dennet, «a drunken priest came to visit the Sacristan at Saint Edmund’s-« |
И все же девушки оставили о себе в этой суровой обители много прелестных воспоминаний. | Nonetheless, these young girls filled this grave house with charming souvenirs. |
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители. жила молоденькая монашка, очень добрая, очень надежная. которая вела все финансовые дела. | It happened long ago not far from here, in a Carmelite convent. There was a young sister, very good and sensible, who looked after expenses. |
Тирумал, живший до сих пор в Шри Рангаме, счел его недостойным своей обители из-за проступков тамошних жрецов. | Thirumal, dwelling at Sri Rangam hitherto, found it unworthy of his abode because of the misdeeds of the priests there. |
Дворец Потала, названный в честь горы Потала, обители Ченрезига или Авалокитешвары, был главной резиденцией Далай-ламы. | The Potala Palace, named after Mount Potala, the abode of Chenresig or Avalokitesvara, was the chief residence of the Dalai Lama. |
Лучи кристаллизовались в обители Катьяяны Риши, которая придала ей надлежащую форму, поэтому ее также называют Катьяяни. | The rays crystallized in the hermitage of Kātyāyana Rishi, who gave it proper form therefore she is also called Katyayani. |
На обращенном на восток фронтоне Южной библиотеки изображен Шива, сидящий на вершине горы Кайласа, своей мифологической обители. | The east-facing pediment on the southern library shows Śiva seated on the summit of Mount Kailāsa, his mythological abode. |
Из этого употребления происходит Христианское обозначение Рая как обители блаженных. | From this usage, comes Christianity’s denotation of Paradise as the abode of the blessed. |
Когда он был принят в небесной обители, его женщины и дети на земле интернировали его золотое тело, воздвигли храм и регулярно проводили праздники. | When he was received in the celestial abode, his women and children on earth interned his golden body, erected a temple and conducted celebrations regularly. |
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C+%D0%B7%D0%BB%D0%B0.html