Меню Рубрики

Как пишется обитель зла на английском

Обитель зла: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы

Перевод по словам

имя существительное: cell, tenement

  • небесная обитель — heavenly dwelling place
  • Обитель лжи — House of Lies
  • Обитель Зла 3 — resident evil: extinction
  • обитель муз — Helicon
  • новая обитель — new abode
  • святая обитель — holy abode
  • вечная обитель — eternal abode

имя существительное: evil, iniquity, harm, wrong, mischief, ill, vice, bale

  • причиняющий зло — malfeasant
  • зло подшучивать над новичком — haze
  • творить зло — do evil
  • деньги не всегда добро но и не всегда зло — Money is not always good but not always evil
  • держать зло — harbor malice
  • вселенское зло — universal evil
  • добро и зло (опера) — good and evil (opera)
  • зло взяло — evil has taken
  • зло далеков — evil of the Daleks
  • уничтожить зло — destroy evil

Предложения с «обитель зла»

Оставив нас, Ты в этот час Летишь в обитель зла, Чтоб в вышине, Горя в огне, Душа спастись могла. Through paths unknown Thy soul hath flown, To seek the realms of woe, Where fiery pain Shall purge the stain Of actions done below.
Правильно, — согласился лавочник Базфорд, уставившись в столешницу. — Что и говорить, Кэстербридж — старая, закоснелая обитель зла. «True,» said Buzzford, the dealer, looking at the grain of the table. «Casterbridge is a old, hoary place o’ wickedness, by all account.
Я уже исправил серию «Матрица», серию «Обитель зла» и «челюсти». I’ve already fixed The Matrix series, Resident Evil series, and Jaws.
Другие результаты
Поступи в одну из женских обителей строжайшего ордена, и там будет тебе время замолить свои грехи и подвергнуться достойному покаянию. In some sisterhood of the strictest order, shalt thou have time for prayer and fitting penance, and that repentance not to be repented of.
Я, Дэррель Стэндинг, обитатель многих плотских обителей, напишу еще несколько строк этих воспоминаний, а затем в свою очередь исчезну. I, Darrell Standing, the tenant of many fleshly tenements, shall write a few more lines of these memoirs and then pass on my way.
«В доме Отца моего обителей много», — сказано в Библии. There are many dwellings in my Father’s house, says the Bible.
От фундамента, заложенного на земле для небесной обители? My foundation laid on earth for a mansion in heaven?
Я несказанно рад приветствовать вас в своей скромной обители. I am truly honoured to be able to welcome you to my humble abode!
Защита этой священной обители была моей главной обязанностью в течение последних двадцати лет. The protection of this sanctuary has been my sole charge for over two decades.
Юный послушник постучал в открытую дверь частных апартаментов Омеги в Обители. The young acolyte tapped once on the open door to Omega’s private tabernacle quarters.
В обители было тихо и темно, но пророк Омега, несомненно, ожидал их. The tabernacle was quiet and dark, but the Prophet Omega was indeed waiting for them.
Ваше эссе по Пармской обители готово? Have you prepared your essay on The Charterhouse of Parma?
Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage’s hermitage.
Когда я писал сценарий, создавал и снимался в «Обители Тьмы» в 1980-ых, то давал каждому эпизода главную идею, даже если было поздно или я валился с ног от усталости. When I wrote, directed and starred in Garth Marenghi’s Darkplace in the 1980s, I gave every episode a theme, even when we were late or I was tired.
«Ло, я вижу, как в этой обители скорби женщина со светильником легко ступает из комнаты в комнату сквозь мерцающий мрак.» «Lo, in that house of misery, the lady with a lamp, I see pass through the glimmering gloom and flit from room to room.»
Все обители острова должны будут, подобно вам, дать отчет о том, что они делали сегодня утром с десяти сорока пяти до одиннадцати сорока. Every one on the island will be asked to account for his or her movements between a quarter to eleven and twenty minutes to twelve this morning.»
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители. After the fall of my master’s house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
Как, и в этой обители мрака, где бесчестье заставило меня похоронить себя, нет для меня отдыха от мук и надежды? In the gloom of this abode, where shame has drove me to bury myself, are my sufferings to have no respite; is hope to be for ever banished?
Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какой-нибудь безумный поступок. If you don’t pull me out of this swamp of boredom, I’m gonna do something drastic.
Вся история в том и заключается, что Ательстана Конингсбургского похоронили в обители святого Эдмунда. «Why, the tale is but this-Athelstane of Coningsburgh was buried at Saint Edmund’s.»
В ней была какая-то святость, тишина, если угодно — глядя на нее, ты невольно думал, что она закончит жизнь в обители монахиней, в белом куафюре. She seemed to have an odd quality of sainthood, as if she must inevitably end in a convent with a white coif framing her face.
Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа. Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go. in a stronghold of his people’s most hated enemies.
Я -могу завоевать ее дом, но она убежит до того, как я успею назвать себя хозяином ее обители. Conqueror I might be of the house; but the inmate would escape to heaven before I could call myself possessor of its clay dwelling-place.
Вам больше понравятся объяснения, что вся эта сцена была разработана в вашей святой обители флорентийцем,находящимся в камере одиночного заключения? Your preferred explanation is that this entire scene was engineered in your inner sanctum by a man that all Florence knows is in solitary confinement?
Я воспитывался в обители святого Витольда, что в Бертоне, — отвечал Седрик. «I was bred in the convent of St Withold of Burton,» answered Cedric.
В проклятой обители, можете себе представить? In a damn convent, for God’s sake.
Живя в обители, я научилась никого не посвящать в свои тайньi. I learned in the convent never to confide in anyone.
Она положила у ног Девы Марии. ключ от сейфа обители. She placed at her feet the key to the convent safe.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности. During our time together in this verdant bower, I must confess, I’ve developed something of a fondness for you.
Значит, остается лишь назначить место, приличное для битвы, а также, если понадобится, то и для казни. Где прецептор здешней обители? It remains but to name a fitting place of combat, and, if it so hap, also of execution.-Where is the Preceptor of this house?»
За несколько дней до Рождества Бекки с мужем и сыном собрались ехать в Королевское Кроули, чтобы провести праздники в обители своих предков. A day or two before Christmas, Becky, her husband and her son made ready and went to pass the holidays at the seat of their ancestors at Queen’s Crawley.
На самом деле, находясь в сей благословенной обители, я сознательно умеряю свои способности дабы случайно не вторгнутся в личное пространство моих сотоварищей In actual fact, when I’m in these hallowed environs, I deliberately tamp down my abilities so as not to violate my fellows’ privacy.
Ищите настоятеля обители Ульриха ибо он хранит секрет Камня в сердце своем. «Seek out the abbot of the Cloister of Ulrich for he keeps the secret of the Stone close to his heart.»
У них царил покой монашеской обители — шторы опущены, ни пылинки, ни пятнышка, как в операционной. With them reigned the peace of a monastic cloister-drawn blinds, not a speck, not a spot, as in an operating room.
Даже в раю слышны глухие содроганья -предвестие грядущих бедствий: ведь и в том, предначальном Эдеме, обители совершенства, росло ужасное древо. Even that paradise itself contains the rumour or beginning of that danger, just as the Eden that was made for perfection contained the terrible tree.
Тишина спустилась на город после взрыва воплей и стенаний, пролетевших над рекой, как порыв ветра из обители скорби. ‘A hush had fallen upon the town after the outburst of wailing and lamentation that had swept over the river, like a gust of wind from the opened abode of sorrow.
Приветствую Праджапати Дакшу и мудреца Бхригу в скромной обители мудреца. Prajapati daksha and sage bhrigu are welcome to this poor sage’s hermitage.
Был гидом Корделии в ее восхождении, видел как он уходила в высшие обители. You were there guiding Cordelia to her ascension, seeing her off to a higher plane.
Более того, Лоренцо Бернини практически всю свою жизнь провел за стенами папской обители. He practically lived inside Vatican City his entire life!»
Леса — обители тайны и ужаса, трепет крыл младенческой души подобен предсмертному вздоху под их чудовищным сводом. Forests are apocalypses, and the beating of the wings of a tiny soul produces a sound of agony beneath their monstrous vault.
И как они поняли после 9/11, в обители смелых ничего не работает так хорошо, как старый добрый страх. And as they learned after 9/11, nothing works better in the home of the brave than some good old fashioned fear.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
Я не позволю ребенку находиться около женской обители. I Am Not Having A Child Poke Around In Lady Town.
То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями Now you bound in haste Now worms lay you to waste
Так как она воспитывалась в этой обители и сохранила привычку ездить туда от времени до времени, ее приняли, как всегда, и она всем показалась спокойной и здоровой. As she was educated in that house, and occasionally came to visit there, she was received as usual, and appeared to every one in good health and very quiet.
Ты должен понять ту тяжелую ответственность, которая лежит на моих плечах, брат Руалд о духовном благополучии этой обители You must understand the very heavy responsibility that bears upon my shoulders, Brother Ruald, for the spiritual wellbeing of this House.
Едва выйдя из стен святой обители, она тут же замкнулась в стенах родительского дома, который был едва ли не большей кельей, чем любой женский монастырь. Coming straight from the convent, she had gone in behind the high walls of the manor-house that was almost more cloistral than any convent could have been.
Будешь отдавать мне деньги в обители. Then you give the money to me at the seminary.
Окей, выпьем за нового гения обители зла Каскадии Okay. To SadTec’s new Cascadia resident evil genius.
Прочь от земной обители душа моя ушла. «I’ve give my heart to Jesus, so Jesus take me home.
Последнее слово Щупальца — возрадуемся же теперь в обители Щупальца! Thus say of the Tentacle. Therely thou shalt rejoice in the House of the Tentacle.
Изволите видеть, преподобный отец, — сказал старый Деннет, — к пономарю в обители святого Эдмунда пришел в гости один пьяный поп. «An please your reverence,» said Dennet, «a drunken priest came to visit the Sacristan at Saint Edmund’s-«
И все же девушки оставили о себе в этой суровой обители много прелестных воспоминаний. Nonetheless, these young girls filled this grave house with charming souvenirs.
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители. жила молоденькая монашка, очень добрая, очень надежная. которая вела все финансовые дела. It happened long ago not far from here, in a Carmelite convent. There was a young sister, very good and sensible, who looked after expenses.
Тирумал, живший до сих пор в Шри Рангаме, счел его недостойным своей обители из-за проступков тамошних жрецов. Thirumal, dwelling at Sri Rangam hitherto, found it unworthy of his abode because of the misdeeds of the priests there.
Дворец Потала, названный в честь горы Потала, обители Ченрезига или Авалокитешвары, был главной резиденцией Далай-ламы. The Potala Palace, named after Mount Potala, the abode of Chenresig or Avalokitesvara, was the chief residence of the Dalai Lama.
Лучи кристаллизовались в обители Катьяяны Риши, которая придала ей надлежащую форму, поэтому ее также называют Катьяяни. The rays crystallized in the hermitage of Kātyāyana Rishi, who gave it proper form therefore she is also called Katyayani.
На обращенном на восток фронтоне Южной библиотеки изображен Шива, сидящий на вершине горы Кайласа, своей мифологической обители. The east-facing pediment on the southern library shows Śiva seated on the summit of Mount Kailāsa, his mythological abode.
Из этого употребления происходит Христианское обозначение Рая как обители блаженных. From this usage, comes Christianity’s denotation of Paradise as the abode of the blessed.
Когда он был принят в небесной обители, его женщины и дети на земле интернировали его золотое тело, воздвигли храм и регулярно проводили праздники. When he was received in the celestial abode, his women and children on earth interned his golden body, erected a temple and conducted celebrations regularly.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник статьи: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C+%D0%B7%D0%BB%D0%B0.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии