Меню Рубрики

Как пишется название книги в тексте

Как по правилам русского языка пишутся названия книг? Всегда в кавычках и с большой буквы?

Если по правилам, то вот так.

§129. Названия литературных, музыкальных произведений, средств массовой информации, предприятий, фирм, учебных заведений и т. д.

Кавычками выделяются:
1) названия литературных произведений, картин, музыкальных произведений и т. п. , например: роман «Накануне» , повесть «Степь» , рассказ «Каштанка» , стихотворение «Сосна» , картина «Утро в сосновом лесу» , опера «Хованщина» , балет «Конек-Горбунок» , доклад на тему «Проблема долголетия» ;
2) названия средств массовой информации, предприятий, фирм, бирж, банков, компаний, товариществ, кооперативов, общественных организаций, гостиниц, театров, музыкальных групп и т. д. , например: газета «Известия» , журнал «Новый мир» , телерадиокомпания «Останкино» , издательство «Просвещение» , концерн «Газпром» , завод «Компрессор» , фабрика «Дукат» , колхоз «Чистые ключи» , шахта «Варгашорская» , банк «Менатеп» , кооператив «Этна» , теплоход «Грузия» , крейсер «Аврора» , гостиница «Метрополь» , спортивное общество «Динамо» , киностудия «Мосфильм» , группа «Машина времени» ; то же в иноязычных названиях: американский концерн «Дженерал моторс корпорейшн» , японская электронная фирма «Сони» , итальянский театр «Ла Скала» , группа «Битлз» , американская телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем» (Си-би-эс) ;

Примечание. Не выделяются кавычками:
а) собственные наименования, если они не имеют условного характера, например: Российский государственный гуманитарный университет, Московский театр кукол. Институт языкознания Российской академии наук;
б) названия предприятий, учреждений, издательств, управлений и т. д. , представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования, например: Днепрогэс, Автоваз, Гидропроект;
в) названия, в состав которых входит слово имени, например: Московский художественный академический театр имени А. П. Чехова, Государственный академический театр драмы имени А. С. Пушкина, Клуб имени Горбунова;
г) названия информационных агентств, например: Информационное телеграфное агентство России – Телеграфное агентство суверенных стран (ИТАР-ТАСС) , агентство Франс Пресс;
д) названия книг в библиографических списках, в сносках, рецензиях, приводимые после фамилии автора, например: Чуковский К. Живой как жизнь. М. , 1962.

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/92265734

Письмовник

Как правильно употреблять кавычки в собственных наименованиях

Имена и названия

Для ответа на вопрос, когда наименования заключаются в кавычки, необходимо выяснить, какие виды собственных наименований существуют. Наименования можно разделить на две большие группы:

1. Составные названия, не являющиеся условными, – реальные собственные имена (в терминологии А. В. Суперанской). В таких названиях все слова употребляются в прямом значении. Кавычками такие названия не выделяются; в них пишется с прописной буквы первое слово и входящие в состав наименования имена собственные. Например: Государственный Русский музей, Московский драматический театр на Малой Бронной, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Московская типография № 2, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Российский футбольный союз, Государственная премия, Книга рекордов Гиннесса, Великая Отечественная война, Петровская эпоха.

2. Условные (символические) названия, заключаемые в кавычки.

Реальные собственные имена и условные наименования различаются синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр, Театр сатиры, Театр на Юго-Западе – это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник», театр «Школа современной пьесы» – условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки. Аналогично: парк Дружбы, но: парк «Сокольники», Коммунистическая партия Российской Федерации, но: партия «Яблоко» и т. д.

Обратите внимание: реальные собственные имена тоже могут употребляться в сочетании с родовым наименованием (чаще всего – обозначением организационно-правовой формы) и при этом заключаться в кавычки, но при употреблении без родового наименования они, в отличие от условных названий, пишутся без кавычек, ср.:

В отличие от них условные названия заключаются в кавычки как при наличии родового слова, так и при его отсутствии, ср.: «Яблоко» и партия «Яблоко», «Локомотив» и футбольный клуб «Локомотив», «Современник» и театр «Современник», «Лесные дали» и пансионат «Лесные дали», «Ромашка» и ООО «Ромашка» и т. д.

Перечислим основные семантические группы условных наименований, заключаемых в кавычки (перечень далеко не исчерпывающий):

названия видов и сортов сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т. п. – термины агрономии и садоводства. В отличие от перечисленных выше названий эти наименования пишутся в кавычках со строчной буквы: клубника «виктория», виноград «шардоне», тюльпан «черный принц». В специальной литературе такие названия пишут без кавычек с прописной буквы: абрикос Дионис, кабачок Дядя Фёдор, малина Бриллиантовая, виноград Шардоне.

Как свидетельствуют запросы пользователей нашего «Справочного бюро», особую сложность представляет написание названий автомобилей. Расскажем о них подробнее.

Многочисленные вопросы о целесообразности употребления кавычек возникают также при написании некоторых имен собственных в узком смысле этого термина – имен и прозвищ людей, кличек животных, а также географических названий. Постараемся дать ответ на наиболее часто возникающие вопросы.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/letters/75-kav2

Автор и название.

About

Profile
eyopaxc posting in pishu_pravilno
Blurb
перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время.
Август 2020
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
Поделиться
Пожаловаться

Page Summary
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)

Автор и название. 11 май, 2009 @ 05:46

Ранее уже ставился вопрос о формате написания конструкции Автор. Название книги (здесь), но я хотел бы уточнить пару нюансов.

1. Какой знак ставить между автором и названием, если идет перечисление книг через запятую? Так: Толстой. «Война и мир», Пушкин. «Капитанская дочка», Достоевский.»Идиот»?

2. Когда нужно ставить название в кавычки, а когда — нет?

3. Между названием музыкальной композиции и ее автором также должна ставиться точка? Дело в том, что очень часто в таком случая я вижу тире.

1. Ничего или запятую (мнения разошлись)

2. При упоминании книг в письменной речи кавычки нужны, при библиографическом описании произведений печати — нет.

1. Точку между фамилией автора и названием ставить не нужно, если перечисление книг идёт в предложении типа:
Использованные книги — Толстой «Война и мир», Пушкин «Капитанская дочка», Достоевский «Идиот.
Но сам такой подход к составлению списка использованной литературы неграмотный.

Если же перечисление книг приводится просто в разговорном предложении, тогда о точке между фамилией автора и названием вообще не может быть речи, т. к. предложение будет выглядеть приблизительно так:
За лето я прочитал книги Толстого «Война и мир», Пушкина «Капитанская дочка», Достоевского «Идиот.

2. При упоминании книг в письменной речи кавычки нужны, при библиографическом описании произведений печати — нет.

> При упоминании книг в письменной речи кавычки нужны, при библиографическом описании произведений печати — нет.

А если я в столбик под номерами перечисляю произведения — нужны кавычки?

Список литературы для школьников на лето

1. А.С. Пушкин. Капитанская дочка
2. Ф.М. Достоевский. Отцы и дети
3. .

В таком случае нужны кавычки или нет?

Ох, что-то я сомневаюсь в абсолютной правильности как этого варианта написания, так и множества других рекомендаций из учительских методичек.

Чего стоит одна только рекомендация ставить точку после заголовков. («Седьмое мая», «Классная работа», «Диктант», «Птицы в лесу» — в соответствии со школьным «Единым графико-орфографическим режимом» всё это должно быть с точками на конце, и никакие Мильчин с Розенталем составителям этого документа не указ.)

«Как я провел лето».
«Кем я хочу стать, когда вырасту».
«Мой любимый школьный предмет».

Источник статьи: http://pishu-pravilno.livejournal.com/3650292.html

Правописание названий литературных произведений и органов печати

С прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена в выделяемых кавычками названиях литературных и музыкальных произведений, органов печати: роман «Война и мир»; картина «Утро в сосновом лесу»; газеты «Аргументы и факты», «Труд»
Названия литературных произведений, употребленные в переносном значении, пишутся без кавычек со строчной буквы: Наша одиссея приближалась к концу.
Если наименование литературного произведения состоит из двух названий, соединяемых союзом или, то с прописной буквы пишется также первое слово второго названия: «Воевода, или Сон на Волге», комедия «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно».
В иноязычных названиях органов печати по общему правилу с прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена: «Рейнише пост», «Санди экспресс», «Неос Агонас».
В иноязычных названиях телеграфных агентств все слова, кроме родового, пишутся с прописной буквы: агентство Юнайтед Пресс Интернэшнл. Но: Информационное телеграфное агентство РоссииТелеграфное агентство суверенных стран (ИТАР-ТАСС).
Названия изданий типа «Собрания сочинений» принято в тексте писать, не заключая в кавычки и начиная первое слово с прописной буквы: В Полном собрании сочинений А. И. Солженицына напечатано большое число впервые опубликованных произведений. Если на титульном листе такого издания стоит слово «Сочинения», а в тексте оно употребляется в сочетании со словом «собрание», то с прописной буквы следует писать только второе слово, подчеркивая этим точное название издания: В собрании Сочинений А. И. Солженицына (2-е издание). Предпочтительнее, однако, писать такого рода названия в полном соответствии с написанием на титульном листе.
В случаях, когда такого рода названия не воспроизводят точно названия конкретного издания, а употребляются в качестве словосочетания, обозначающего тип издания, их пишут со строчной буквы: Во всех собраниях сочинений М. Ю. Лермонтова.

Источник статьи: http://lingvotech.com/press

Поиск ответа

Вопрос № 303242

Добрый день! Подскажите, можно ли с глаголом «забыть» использовать предлог «про»: забыть про встречу, забыть про задание и др.? Заранее спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Большой толковый словарь

Добрый день! Как правильно просклонять название книги в данном предложении:» Ты читал книгу «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо? С уважением,Юлия

Ответ справочной службы русского языка

Название в кавычках в этом предложении не склоняется, так как используется с родовым словом.

Подскажите, пожалуйста, если в русскоязычном тексте приводится название книги на английском языке, то это название (обращаю внимание: название книги остаётся на английском языке), заключается в кавычки или нет? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Название, написанное латиницей в тексте на русском языке, заключать в кавычки не нужно.

«Путеводитель бухгалтера-2016», «Управленческий учет-1», «Финансовый учет-2» — как пишутся подобные слова (например, если это название книги или учебной дисциплины)? Через дефис (без пробелов) или через тире (с пробелами)? Почему? Каким правилом необходимо руководствоваться?

Ответ справочной службы русского языка

Если цифровое приложение относится к словосочетанию, то используется тире (с пробелами).

У вас написано, что запятая перед «как» не ставится, «если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало». Тогда почему название книги Карла Сагана перевели так: «Космос. Наука – как светоч во тьме»? Почему перед как – тире?

Ответ справочной службы русского языка

Постановка тире в подобных случаях связана с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом. Такая пунктуация не ошибочна.

Здравствуйте! Подскажите, как правильно написать название книги : «По дорогам р(Р)усской армии в Семилетнюю(ей) войну(е) (1756-1763 гг.)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: По дорогам русской армии в Семилетней войне (1756–1763 гг.).

Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?

Ответ справочной службы русского языка

В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования – географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: « Алма-атинские истории».

Подскажите пожалуйста, в рускоязычном тексте употребляется название книги на английском языке, оно должно писаться в кавычках или без? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия, написанные латиницей, в текстах на русском языке в кавычки не заключаются.

здравствуйте! подскажите, пожалуйста, как правильно пишется «хронограф» в значении книги (из Кирилло-Белозерского собрания, например)? понимаю, что вопрос тупой, но все равно. :с

Ответ справочной службы русского языка

С большой и в кавычках («Хронограф») как название книги и с маленькой (хронограф) как жанр ряда книг.

Будьте добры, подскажите, как правильно писать слово «книга» в названиях книг Библии — с прописной или строчной? Например, в таких случаях: «В к(К)ниге пророка Исайи автор обращается. «, «В к(К)ниге с(С)удей описаны события. »
Логично было бы писать с прописной что-то одно: либо «в книге Судей», либо «в Книге судей». Первый вариант смотрится как-то более приемлемо. С другой стороны, в таких названиях, как Первая книга царств, логично именно первое слово писать с прописной в знак того, что это официальное название книги , а не просто первая книга по счёту в ряды других. Тогда, получается, и во всех остальных случаях следует писать «книга» с прописной как первое слово официального названия, т.е. Книга притчей Соломоновых, Вторая книга Паралипоменон.
То же самое касается и новозаветных посланий: Послание к римлянам или послание к Римлянам?
Помогите разобраться.
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

При написании названий канонических книг Библии действуют такие правила. Если слово книга не является первым словом названия, оно пишется строчными: Первая книга Царств, Вторая книга Паралипоменон. Но как первое слово названия Книга пишется с прописной: Книга Судей, Книга пророка Исаии, Книга притчей Соломоновых.

Правильно: Послание к римлянам (также: Послание к колоссянам, Послание к филиппийцам и т. д.).

Здравствуйте ! Многоуважаемые языковеды, скажите, пожалуйста, как склоняются (и склоняются ли вообще) названия иностранных книг, переведенные на русский язык не путем дословного перевода, а посредством — если не ошибаюсь — транслитерации? Например, такое название книги , как «Декамерон», меняется по падежам (насколько я знаю, оно тоже было переведено путем транслитерации), как существительное мужского рода, 2-ого склонения. Означает ли это, что все подобные названия книг склоняются таким же образом? Выражаю огромную благодарность за поиски и труд заранее!

Ответ справочной службы русского языка

Такие названия склоняются, если есть грамматические возможности для их склонения. Например, название «Си-Даянг-Ринду» просклонять проблематично.

Подскажите пожалуйста,в каких случаях,словосочетание «русский язык» пишется с заглавных букв?

Ответ справочной службы русского языка

1. Как название книги , учебника (в заголовке): «Русский язык». 2. В начале предложения: Русский язык.

Уважаемая Грамота, надо ли брать в кавычки название книги на титульном листе, если название представляет собой цитату?

Ответ справочной службы русского языка

Да, название книги , представляющее собой цитату, на титульном листе заключают в кавычки, обозначая опущенные слова или незаконченность цитаты многоточием. Это подчеркивает заимствованность заглавия. Например: «Как слово наше отзовется. » (См.: Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. М., 2003).

Скажите, пожалуйста, как правильно писать название книги :
На западном фронте без перемен или На Западном Фронте Без Перемен.
Нужно ли ставить кавычки?

Ответ справочной службы русского языка

Названия литературных произведений заключаются в кавычки (в текстах, но не в сносках, отсылках, библиографических перечнях, оглавлениях). Правильно: «На Западном фронте без перемен» .

Скажите, пожалуйста, в русском тексте название книги на англ. языке мы пишем в кавычках или без?

Ответ справочной службы русского языка

Название книги следует заключить в кавычки.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8&start=0


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии