Меню Рубрики

Как пишется настюша по английскому

Имя Анастасия на английском языке

Жен­ское имя Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке мож­но напи­сать по-раз­но­му. В ста­тье при­ве­дем стан­дарт­ное напи­са­ние для доку­мен­тов, при­выч­ные вари­ан­ты в англо­языч­ной сре­де и лас­ко­вые фор­мы вро­де Настень­ка, Настю­шень­ка и т.д. При­сту­па­ем!

Как пишется имя Анастасия по ГОСТу

В Рос­сии при­нят еди­ный стан­дарт транс­ли­те­ра­ции имен, т.е. их напи­са­ния латин­ски­ми бук­ва­ми. Дело в том, что ранее, как писать англий­ски­ми бук­ва­ми Ана­ста­сия, Катя и любое дру­гое имя, решал мест­ный пас­порт­ный стол. Все под­раз­де­ле­ния Феде­раль­ной Мигра­ци­он­ной Служ­бы Рос­сии исполь­зу­ют про­грам­мы транс­ли­те­ра­ции с пред­уста­нов­лен­ным в них ГОСТом.

Вся слож­ность транс­ли­те­ра­ции кирил­ли­цы в лати­ни­цу заклю­ча­ет­ся в пере­да­че шипя­щих и глас­ных зву­ков. Не все­гда в евро­пей­ских язы­ках мож­но най­ти соот­вет­ству­ю­щий бук­вен­ный ана­лог, поэто­му при­хо­дит­ся при­бе­гать к мето­ду при­бли­зи­тель­ной пере­да­чи зву­ча­ния.

Напри­мер, рус­ский звук «я» лати­ни­цей на пись­ме обо­зна­ча­ют дву­мя бук­ва­ми: ya, ja или ia. А ино­гда и вовсе опус­ка­ют смяг­ча­ю­щий «i», остав­ляя лишь одну «a». От тако­го мно­го­об­ра­зия вари­ан­тов и воз­ни­ка­ет пута­ни­ца в напи­са­нии имен, ведь одна непра­виль­ная бук­ва вполне может сде­лать доку­мент недей­стви­тель­ным.

Что­бы исклю­чить мно­го­об­ра­зие трак­то­вок было при­ня­то реше­ние стан­дар­ти­зи­ро­вать напи­са­ние имен лати­ни­цей. В част­но­сти, для пере­да­чи глас­ных зву­ков был при­нят фор­мат бук­во­со­че­та­ний с мяг­ким «i». Этот спо­соб счи­та­ет­ся наи­бо­лее схо­жим с исход­ным рус­ским зву­ча­ние. Таким обра­зом, сего­дня в пас­пор­те имя Ана­ста­сия по-англий­ски как пишет­ся, так и про­из­но­сит­ся:

  • Anastasiia [Ана­ста­сийа]

Это стан­дарт­ное напи­са­ние, кото­рое обя­за­тель­но при оформ­ле­нии офи­ци­аль­ных доку­мен­тов, но этот вари­ант может быть изме­нен при част­ной пере­пис­ке и при нефор­маль­ном. Рас­смот­рим аль­тер­на­тив­ные вари­ан­ты.

Варианты перевода Анастасия

Ана­ста­сия на англий­ском мож­но напи­сать раз­ны­ми спо­со­ба­ми, кото­рые вполне умест­но исполь­зо­вать в лич­ном кру­гу

Напри­мер, в лите­ра­ту­ре, газе­тах и на интер­нет фору­мах мож­но встре­тить англо-пере­вод име­ни «Ана­ста­сия» как:

Это вари­ант настоль­ко часто упо­треб­ля­ет­ся в речи, что его уже заслу­жен­но мож­но назвать «клас­си­кой транс­ли­те­ра­ции». Тем более что такое напи­са­ние еще и реко­мен­до­ва­но меж­ду­на­род­ным стан­дар­том.

Если гово­рить о том, еще как по-англий­ски пишет­ся имя Ана­ста­сия, то сто­ит выде­лить напи­са­ние Anastasija. Хотя это ско­рее при­бал­тис­ко-евро­пей­ский стиль пись­ма, посколь­ку в Бри­та­нии, США или Австра­лии не при­ня­то исполь­зо­вать бук­во­со­че­та­ние «ja». Послед­ний вари­ант мож­но исполь­зо­вать, если хочет­ся доба­вить инди­ви­ду­аль­но­сти.

Так­же инте­рес­но, что неко­то­рые обла­да­тель­ни­цы это­го име­ни счи­та­ют пра­виль­ны­ми пере­во­ды, в кото­рых Ана­ста­сия по-англий­ски пишет­ся без бук­вы «i» в окон­ча­нии. В таком слу­чае на пись­ме могут исполь­зо­вать­ся вари­ан­ты Anastasya или Anastasia. Впро­чем, никто не отме­нял инди­ви­ду­аль­ность и капель­ку фан­та­зии. И в сре­де род­ных, дру­зей и кол­лег, каж­дый сам выби­ра­ет, как себя назы­вать.

Сокращения имени Анастасия по-английски

Мы рас­смот­ре­ли мно­же­ство фак­тов об име­ни Ана­ста­сия на англий­ском язы­ке: как пишет­ся, как про­из­но­сит­ся, какие вари­ан­ты пись­ма стан­дарт­ные, а какие под­чер­ки­ва­ют инди­ви­ду­аль­ность обла­да­тель­ни­цы име­ни. Теперь остал­ся такой момент, как сокра­щен­ные фор­мы. Ведь в англий­ской речи тоже вполне мож­но упо­тре­бить лас­ко­вое обра­ще­ние или дру­же­ское сокра­ще­ние.

Самое попу­ляр­ное обра­ще­ния к жен­щине с име­нем Ана­ста­сия – это Настя.

Здесь нет ниче­го слож­но­го, т.к. нуж­но лишь вер­но напи­сать бук­ву «я». Чаще все­го англи­чане пред­по­чи­та­ют писать Nastya, хотя встре­ча­ет­ся в пись­мах и вари­ант Nastia. Сло­во Nastja – мало­упо­тре­би­тель­но, но тоже воз­мож­но.

Так­же при­ве­дем ещё несколь­ко часто встре­ча­ю­щих­ся сокра­ще­ний:

  • Настень­ка – Nasten‘ka;
  • Настю­ша – Nastiusha, Nastyusha;
  • Настё­на – Nastyona, Nastiona;
  • Настю­ха – Nastiukha, Nastyukha;
  • Настю­ля – Nastiulia, Nastyulya;
  • Насту­ся – Nastusia, Nastusya.

Ана­ло­гич­ным обра­зом мож­но напи­сать по-англий­ски прак­ти­че­ски любую фор­му сокра­ще­ния име­ни. Глав­ное, что­бы такое обра­ще­ние нра­ви­лось собе­сед­ни­це.

Аналог имен Настя и Анастасия в английском языке

Мы уже рас­смот­ре­ли клас­си­че­ский вари­ант транс­ли­те­ра­ции и пере­нос с кирил­ли­цы на лати­ни­цу соглас­но ГОСТу Рос­сий­ской Феде­ра­ции. Но ещё в англий­ском язы­ке мож­но пере­ве­сти это кра­си­вое жен­ское имя не толь­ко заме­ной букв, но и по смыс­лу.

Нача­ло име­ни «Настя» дал древ­не­гре­че­ский язык. Пер­во­ис­точ­ник зву­чал «Ана­ста­сис» и рас­про­стра­нял­ся как на муж­чин, так и на жен­щин.

Сего­дня во мно­гих стра­нах у древ­не­гре­че­ско­го «Ана­ста­са» есть свои ана­ло­ги, и кон­крет­но в англий­ском име­ни Ана­ста­сия соот­вет­ству­ет Englsih name Stacy. При­чем Stacy в англо­языч­ных стра­нах могут назы­вать как ново­рож­ден­ных дево­чек, так и маль­чи­ков. Инте­рес­но, что есть у тако­го корот­ко­го име­ни и свои сокра­ще­ния. В англий­ском пись­ме мож­но встре­тить фор­мы обра­ще­ния к собе­сед­ни­ку «Stace», «Stac» или даже «Sta» – и все это будут выра­зи­те­ли бри­тан­ско­го име­ни Stacy.

Вот теперь наш мате­ри­ал точ­но может похва­стать­ся пол­но­той све­де­ний о жен­ском име­ни Ана­ста­сия и его исполь­зо­ва­нии в англий­ском язы­ке. Успе­хов в совер­шен­ство­ва­нии зна­ний и до новых встреч!

Вы так­же може­те боль­ше узнать о пере­во­де на англий­ский язык име­ни Нико­лай и кра­си­вом жен­ском име­ни Ека­те­ри­на, что­бы луч­ше закре­пить пра­ви­ла транс­ли­те­ра­ции.

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете — я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!

Источник статьи: http://englandlearn.com/words/imya-anastasiya

Русское имя, неприятное для Англичан

Продолжаю свой цикл про неожиданные значения русских имен в иностранных языках. На этот раз обсудим, почему имя Настя может оказаться неприятным для англоговорящего населения. Хочу поблагодарить пользователя Ольга Данилова за наводку. Я порасспрашивал знакомых Анастасий на эту тему, и они подтвердили, что они сталкивались с такой проблемой. Что ж, перейдем к делу.

В общении с Англичанами Насти могут встретиться с такой проблемой, что британцы будут считать их неприятными. Почему? А потому что Анастасия может по незнанию сама так представиться. Давайте разберемся, как Настя может стать неприятной в Англии.

Имя Анастасия происходит от греческого языка. Оно означает «возвращенная к жизни». Оно встречается почти во всех языках Европы, и даже в некоторых азиатских. В большинстве стран его сокращают так или иначе похожим образом, как и в русском языке. Но вот в Англоговорящих странах используют другое сокращение. Анастасий там обычно сокращают как «Стейси». А с сокращением «Настя» у них могут возникнуть проблемы.Дело в том, что в английском языке есть слово Nasty , которое в переводе означает «неприятная, противная, грязная» . Произносится это слово в американском произношении как «нэсти», что от слова «Настя» далеко. А вот в английском варианте произношения оно звучит, как «насти». Это звучание уже ближе к имени «Настя». Если вам кажется, что звучание все еще сильно разнится, чтобы перепутать, то я объясню на примерах.

Для начала пример из переписки:

— Hello. I’m Nastya — Привет. Я Настя
— I’m sorry. Did you mean, you’re nasty. — Извини. Ты имела ввиду, что ты противная.
— Oh, No! Nastya is my name)) — Нет! Настя — это мое имя.

Вполне понятно, что англичанин может посчитать английское написание Nastya за опечатку и понять это в меру своей испорченности. Да и не каждый уточнит в случае чего. А потенциальная Настя может сама опечататься и случайно признаться в том, что она противная. А это может отвернуть собеседника от дальнейшего общения.

А в устном общении могут быть такая проблема? Да:

Если вы скажете слово «Настя» в устном разговоре, в сознании Британца может всплыть сравнительная степень прилагательного Nasty — Nastier, которое произносится как » Настиэ «, но это согласно правильному произношению, на котором говорит всего пять процентов всех британцев . А в большинстве акцентов Nastier произносится как » Настиа «, а иногда и как » Настьа «. Вот и получается, что Настя становится еще противнее.

А как же быть Настям, чтобы не попасть в просак в Великобритании?

Тут есть несколько вариантов.

Вы можете использовать англоизированную версию имени «Стейси»
Или объяснять каждому, что это всего лишь такое имя.
Или же использовать полную версию имени — Анастасия. Им кажется такое звучание имени очень красивым.

Расскажите своим знакомым Анастасиям, почему им надо быть аккуратней со своим именем в разговоре с Англичанами. А попадали ли Вы в неловкие ситуации за границей из-за своего имени? Расскажите в комментариях.

А еще вы можете почитать другие публикации из цикла про русские имена, странно звучащие за границей:

Спасибо, что дочитали. Если Вам было интересно, поставьте лайк и подпишитесь на канал.
До следующего текста!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/sonorusso/russkoe-imia-nepriiatnoe-dlia-anglichan-5cc5b3d28e370c00b366ff50

Имя Настя по-английски — как правильно писать и произносить

Чтобы найти много иностранных друзей по переписке, следует, как минимум, постараться интересно рассказать о себе на английском языке. И не менее важно уметь красиво представиться собеседнику, поскольку магию имен еще никто не отменял. Сегодня в статье мы расскажем, как написать женское имя Настя по-английски десятком разнообразных способов. Так что владелица этого прекрасного имени сможет выбрать, воспользоваться ли ей популярным вариантом написания или добавить себе индивидуальности эксклюзивным и «незаезженным» именем. Итак, приступаем к изучению непростого «именного» вопроса.

Как можно написать имя Настя по-английски

Казалось бы, что может быть проще, чем написать собственное имя? Но эта легкость тут же улетучивается, когда выполнить эту задачу необходимо на иностранном языке. Сопоставить русскую кириллицу с европейской латиницей – еще полбеды, а вот как передать шипящие и гласные звуки? Ведь «Я», «Ё», «Ш», «Ж» и другие подобные буквы по сути не имеют аналогов в латинском алфавите. Отсюда и возникает у многих русскоговорящих неожиданный стопор: как по-английски будет слово Настя? На самом деле, сложности здесь немного, но нужно учесть несколько нюансов, о которых сейчас расскажем.

Итак, русское женское имя Настя может быть написано на английском языке несколькими способами. И такое многообразие объясняется тем, что конечная буква «я» в латинице передается несколькими буквосочетаниями. Чаще всего британцы и американцы предпочитают использовать для этой цели комбинацию букв «Y» и «A». В итоге получается такой вариант написания:

Этим способом русское имя Анастасия в английском обозначают в литературе, газетах, личной переписке и т.д. Однако, он отнюдь не единственный. Например, российским ГОСТом рекомендуется писать латиницей «я» через сочетание букв «I» и «A». Считается, что с помощью такой комбинации имя Настя на английском как пишется, так и читается. Иными словами, данный метод транслитерации наиболее приближен к русскому звучанию.

Кроме того, можно передать кириллическое «я» латинскими буквами «j» + «a». По звучанию этот вариант довольно грубоватый, и больше относится к североевропейским странам. У британцев и американцев подобное сочетание использовать не принято, поскольку обычно они читают «ja» как «джа». Так что в случае с написанием Nastja [Настйа] – рискованно превратиться из Насти в Настджу.

И последний вариант представляет собой использование английского дифтонга «ea». Данный метод также не рекомендуется, поскольку в итоге получается слово Nestea [Нэсти]. Для чайного бренда это неплохо, но очаровательное женское имя все же лучше писать на латинице другими способами.

Ласковые обращения к девушке Насте на английском языке

Итак, мы подробно разобрали, как по-английски имя Настя пишется и произносится в различных стилях письма. Но, согласитесь, порой хочется добавить в разговор немного эмоций, и стандартное обращение к собеседнику в такой ситуации не очень уместно. Как же быть? Использовать в речи уменьшительно-ласкательные формы. Да, на английском языке это тоже возможно, просто надо сделать правильную транслитерацию.

Например, по-русски мы часто называем обладательниц указанного женского имени Настеньками. И нет ничего проще, как написать такое обращение по-английски. Необходимо только добавить символ смягчения буквы – «’». Получается такое английское обращение: Nasten’ka. Согласитесь, очень просто, и даже не пришлось заморачиваться с буквосочетаниями.

А если же вы отлично разобрались в латинской транслитерации российских «ю» и «я», то вашему словарному запасу вовсе не будет равных. Так, перебирая в памяти популярные русские формы, получаем следующие уменьшительно-ласкательные англо-переводы имени Настя:

  • Настюша – Nastiusha, Nastyusha;
  • Настюнька – Nastiun’ka, Nastyunka;
  • Настечка – Nastechka;
  • Настюшенька – Nastiushen’ka; Nastyushenka;
  • Настюня – Nastiunia, Nastyunia;
  • Настюшка – Nastiushka, Nastyushka;
  • Настюнечка – Nastiunechka, Nastyunechka;
  • Настёнчик – Nastenchik, Nastyonchik, Nastionchik;
  • Настюсик – Nastiusik, Nastyusik.

И это лишь некоторая часть вариантов! Так что о том, как по-английски «Настя» сказать ласково и приятно, даже вопросов быть не может. Просто берите понравившуюся русскую форму имени и по приведенным выше примерам транслитерируете ее на английский. Главное чувствовать ответную реакцию собеседницы, поскольку вольное склонение имен бывает приятно не всем.

Как пишется по-английски полное имя Настя

Теперь помимо неформально-стандартного стиля написания женского имени Настя на английском языке нам знакомы десятки уменьшительно-ласкательных форм. Получается, что об этом прекрасном имени нам уже все известно? А вот и не совсем, главного то мы и не учли: рассмотрим, как официально обратиться к прекрасной обладательнице имени Настя.

Полная форма имен чаще всего употребляется в ситуациях формального характера, т.е. при оформлении каких-либо официальных документов. Выдача загранпаспорта, заключение договоров с иностранными партнерами, оформление недвижимости и другие подобные случаи требуют к себе особого внимания. Ведь ошибка в документах – это не опечатка в дружеской переписке, здесь на исправление придется потратить много сил и времени. Поэтому нужно крайне внимательно относиться к внесению личных данных в официальные бумаги.

Если говорить конкретно об имени Анастасия, то здесь опять же вся сложность сосредоточена в окончании «я». И даже вместе с предшествующей ему «и», поскольку некоторые дамы почему-то любят вовсе пропускать эту букву в английском варианте написания своего имени. Но не будем забегать вперед, а рассмотрим все возможные варианты по порядку. И вот как по-английски пишется имя Настя в документах и ценных бумагах.

(международный стандарт транслитерации) Anastasiya Написание по российскому государственному стандарту

(используется Федеральной Миграционной Службой для оформления загранпаспортов) Anastasiia

Обратите внимание, «ii» — это не опечатка. Первая буква выражает русскую «и», а вторая относится к буквосочетанию «ia», передающему звучание русского «я». Транслитерация имен без смягчающего «и» Anastasya; Anastasia; Anastasja. Редкие и эксклюзивные варианты Anastacia, Anastacya.

Таким образом получается, что даже в официальных бумагах встречаются различные варианты написания женского имени Анастасия (Настя). Однако, мы бы рекомендовали все же придерживаться стандартных вариантов или хотя бы единообразия. Иными словами, если в паспорте четко написано «Anastasiia», то желательно, чтобы во всех документах имя фигурировало именно в такой форме. Такой подход максимально обезопасит вас от возможных бюрократических путаниц, проволочек и проблем. Но, конечно, если вы хотите подчеркнуть свою индивидуальность, то право на выбор эксклюзивной формы имени всегда остается за вами.

Надеемся, что статья была полезна и вы научились писать женское имя Настя на английском языке в различных жизненных ситуациях. Успехов, совершенствования знаний и до новых встреч на страницах портала!

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-pravilno-pisat-imya-nastya-po-anglijski/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии