Еда на английском языке: названия продуктов, напитков, приемов пищи
Начинающим изучение английского языка необходимо не только разбираться в грамматических тонкостях, но и постоянно пополнять свой запас лексики. Делать это намного проще, когда слова не разбросаны по разным категориям, а сгруппированы в тематические блоки. Сегодня мы познакомимся с большим объемом активной лексики, с помощью которой обозначаются напитки и еда на английском языке. Тема, несомненно, крайне важная, потому что учеба учебой, а обед всегда должен по расписанию! Узнаем, как выразить процессы приема пищи, научимся обозначать названия блюд и употреблять общие фразы при походах в кафе и ресторанах
Лексика по теме: Еда и напитки (Food and drinks) — Названия продуктов и напитков
Прежде, чем учиться составлять целые предложения, необходимо накопить в своем словаре как можно больше наименований еды. В таблицах, данных ниже, собраны основные виды обозначений продуктов на английском языке с переводом. Данные выражения пригодятся в речи для того, чтобы обозначить свои любимые и нелюбимые блюда, или вести простой диалог с официантом.
Фрукты/овощи vegetables/fruit
- banana [bəˈnɑːnə] – банан;
- kiwi [ˈkiːwiː] – киви;
- pear [pɛə] – груша;
- apple [æpl] – яблоко;
- cherry [ˈʧerɪ] – вишня;
- strawberry [ˈstrɔːbərɪ] – клубника;
- grapes [greɪps] – виноград;
- orange [ˈɔrɪnʤ] – апельсин;
- plum [plʌm] – слива;
- lemon [ˈlemən] – лимон;
- pineapple [ˈpaɪnæpl] – ананас;
- watermelon [ˈwɔːtəmelən] – арбуз;
- melon [ˈmelən] – дыня;
- carrot [ˈkærət] – морковь;
- potato [pəˈteɪtəʊ] — картошка;
- tomato [təˈmɑːtəʊ] – помидор;
- cucumber [ˈkjuːkʌmbə] – огурец;
- onion [ˈʌnjən] – лук;
- pepper [ˈpepə] – перец;
- beet [biːt] – свёкла;
- radish [ˈrædɪʃ] – редиска;
- cabbage [ˈkæbɪʤ] – капуста;
- corn [kɔːn] – кукуруза;
- green pea [griːn piː] – зеленый горох;
- mushroom [ˈmʌʃrʊm] – грибы;
Мясо/птица/рыба — meat/poultry/fish:
- lamb – баранина;
- beef – говядина;
- rabbit – кролик;
- liver – печень;
- pork – свинина;
- veal – телятина;
- tongue – язык;
- ham – ветчина;
- turkey – индейка;
- chicken – курица;
- duck – утка;
- goose – гусь;
- hazel grouse – рябчик;
- salmon – семга;
- shrimps – креветки;
- crab – краб;
- herring – сельдь;
- trout – форель;
- plaice – камбала;
- eel – угорь;
- bream – лещ;
- sturgeon – осетр;
- cod – треска;
- sardines – сардины;
Напитки — drinks:
- milk – молоко;
- water – вода;
- juice – сок;
- milkshake – молочный коктейль;
- yogurt – йогурт;
- lemonade – лимонад;
- mineral water – минеральная вода;
- soda – газировка;
- tea – чай;
- coffee – кофе;
- cocoa – какао;
- hot chocolate – горячий шоколад;
- whiskey – виски;
- cognac – коньяк;
- wine – вино;
- beer – пиво;
- brandy – бренди;
- champagne – шампанское;
- rum – ром;
- cocktail – коктейль;
Список слов о еде был бы неполным, без указания злаковых культур и приправ. Устраним эти пробелы.
Зерновые — cereals:
Специи — condiments
- bread – хлеб;
- grain – зерно;
- wheat – пшеница;
- flour – мука;
- bun – булка;
- semolina – манка;
- buckwheat – гречка;
- rice – рис;
- oats – овес;
- pearl barley – перловка;
- salt – соль;
- sugar – сахар;
- vinegar – уксус;
- cinnamon – корица;
- horseradish – хрен;
- sauce – соус;
- mayonnaise – майонез;
- mustard – горчица;
- ketchup – кетчуп;
- sour cream – сметана;
Конечно же, при общении на тему питания невозможно обойтись без соответствующих глаголов и прилагательных. Приведем самые распространенные примеры.
Глаголы | Прилагательные/Причастия |
|
|
Вся лексика не может поместиться в одном учебном материале, да это было и не правильно, ведь невозможно за раз изучить сотни слов. Мы постарались дать небольшие, но часто используемые в языке тематические блоки. Далее рассмотрим несколько будничных ситуаций, так или иначе связанных с питанием.
Еда на английском языке при выражении времени суток
Чаще всего, в разговорах возникают моменты, связанные с регулярными приемами пищи. То есть, мы хотим рассказать собеседнику о том, что мы ели на завтрак, обед или ужин. Для того, чтобы построить подобный диалог необходимо выучить обозначение этих процессов. Рассмотрим их с помощью таблицы и заодно приведем примеры популярных блюд.
Традиционное питание | ||
Распорядок дня | Сопутствующие слова | Английская еда |
Breakfast – завтрак. Редко используется brunch – поздний завтрак. | have breakfast – завтракать; at breakfast – во время завтрака; for breakfast – на завтрак; | bacon and eggs – яичница с беконом; toasts with jam – тосты с джемом; corn-flakes – кукурузные хлопья; |
Dinner/Lunch – обед (ланч обозначает перерыв на обед в течение рабочего дня). | have dinner/have lunch – обедать; for dinner – на обед; | beefsteak – бифштекс; chicken soup – куриный суп; Caesar’s salad – салат «Цезарь»; mashed potatoes – картофельное пюре; |
Supper — ужин | have supper – ужинать; at supper – во время ужина; for supper – на ужин; | pizza – пицца; potatoes with vegetables – картофель с овощами; |
Как видно из примеров блюд, традиционная британская кухня довольно сильно перемешалась с американской и европейской. Хорошо это или плохо, оставим решать истинным англичанам, а для нас же такое упрощение очень кстати, т.к. всегда можно найти в меню знакомые названия. Кстати, рассмотрим, как следует себя вести в заведениях общепита.
Ситуации в кафе и ресторане
Особый интерес для путешественника, да и для тех, кто переедет в англоязычные страны на ПМЖ, вызывает посещение ресторанов и кафе. Какие выражения следует употреблять, чтобы не ударить в грязь лицом? Разберем основные слова по теме «посещение ресторана» и посмотрим, как можно составить диалог с официантом.
В кафе и ресторане | ||
Столовые приборы | Блюда | Фразы для диалога |
plate — тарелка salad servers – приборы для салата; sauce boat – прибор для соуса; dessert plate – десертная тарелка; | side dishes – гарниры; tuna salad – салат из тунца; vegetable soup – овощной суп; beef filet – говяжий рулет; lamb chops – бараньи отбивные; grilled fish – рыба на гриле; baked chicken – запеченный цыпленок; apple pie – яблочный пирог; cheesecake – чизкейк; | We would like to book a table for tonight – Мы хотели бы заказать столик на сегодняшний вечер; Can you get the waiter? – Не могли бы вы позвать официанта? We would like a menu, please – Дайте нам, пожалуйста, меню. I am ready to order – Я готов сделать заказ. Could you bring me…, please? – Не могли бы вы принести мне…, пожалуйста? We’ll have two rice with vegetables and a Greek salad, please – Нам, пожалуйста, два риса с овощами и греческий салат. A glass of (water, juice, red/white wine and etc.), please – Бокал (воды, сока, красного/белого вина), пожалуйста. Waiter, can we have the bill, please? – Официант, можно нам пожалуйста, счет? |
На сегодняшнем занятии мы хорошо поработали! Узнали, как обозначается еда на английском языке, какие блюда популярны у англичан и даже немного захватили тему о посещении кафе и ресторанов. Не теряйте своей целеустремленности и усердия, и вам обязательно удастся освоить иностранный язык в совершенстве!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/eda-na-anglijskom-yazyke-nazvaniya-produktov-napitkov-priemov-pishhi/
Lingvotutor.RU
Изучаем слова и не только…
Beverages En-Ru
Не то, чтобы я увлекался алкогольными напитками, но вот просто стало интересно изучить специфику названий напитков на английском языке. Даже из некого давнего переводческого опыта могу с уверенностью заявить, что поход в ресторан с иностранцем – это не всегда элементарно Ватсон (с).
Здесь также есть своя специфика, и, как правило, мои проблемы касались именно правильного перевода (ну и произношения) напитков. Что может знать студент: coffee, tea, wine, vodka, beer, juice и на этом, в большинстве случаев, наш словарный запас заканчивается, либо сильно «худеет». Сложно выучить язык, если вы не ориентируетесь в банальных, на первый взгляд, словах.
При исследовании названий напитков на английском языке, я был реально удивлен разнообразием терминологии, которая ну очень часто встречается даже в повседневном быту. Никто не заставляет вас пить то, что вам предстоит выучить, но перед Новым Годом знать такие словечки будет не плохо. В данной тематической подборке вы узнаете не только названия алкогольных напитков, но и других «менее алкогольных» и вообще безалкогольных. Названия напитков на английском языке, которые сложно произносятся – можно сверить с транскрипцией (есть в документе).
Список напитков на английском с переводом:
cordial — подслащенный фруктовый напиток
Lemonade — лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток.
Pop/Sparkling water — газированный напиток, «шипучка».
soda — газированная вода, с углекислым натрием.
coffee — кофе
White or black? — С молоком или без? (Вопрос о том, как вам подавать чай или кофе)
espresso — кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна
caffe latte — кофе «эспрессо» с горячим молоком.; кофе-латте (кофе-эспрессо с горячим молоком)
cappuccino — капучино, кофе с молочной пенкой
Macchiato — кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока.
Mocha — кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
Americano — кофе «эспрессо» с горячей водой.
single — одна порция кофе «эспрессо».
double — двойная порция кофе «эспрессо»
triple — тройная порция кофе «эспрессо»; тройной; утроенный
quadruple — четыре порции кофе «эспрессо»
Skinny — обезжиренное или снятое молоко.
Unleaded — без кофеина
scrumpy — крепкий сидр (яблочное вино), который разливают в пабах прямо из бочек
Snake bite — (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива с небольшим количеством малинового напитка.
Whisky — виски. Термин этот является сокращенной формой слова «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания «uisqge beatha», что означает «вода жизни».
Blended whisky — смесь ячменного и пшеничного виски.; (шотландский) виски
Malt whisky — виски из ячменного солода.
Martini — «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному.
neat — значит «чистый», «опрятный». Когда говорят об алкогольных напитках, это означает «чистый, не разбавленный»)
Vodka and lime — смесь водки с соком лайма.
Grain whisky — виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях.
gin — джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного спирта с добавлением ягод можжевельник. Название этого напитка произошло от французского «genievre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper»
tonic — тоник, тонизирующее средство
brandy — бренди
beer — пиво
ale — эль; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре.
bitter — светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным.
draught — бочковое пиво.; сквозняк
lager — светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным.
Laget top — порция пива с добавлением лимонада.
stout — темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода.; крепкий
shandy — смесь обычного пива с лимонадом
Would you like a drink? — Не хотите ли выпить?
beverage — напиток
A drink — напиток, чаще всего подразумевается алкогольный, но, в зависимости от контекста, может означать и кофе, и чай, и сок.
Alcoholic beverages/hard drinks — алкогольные напитки
Soft drinks — безалкогольные напитки
Hot beverages — напитки, которые подаются горячими, то есть чай, кофе, горячий шоколад (Hot chocolate), глинтвейн (Gluhwein).
water — вода
a glass of water — стакан воды
mineral water — минеральная вода; питьевая вода
juice — сок
Sweet wine — вино крепленое
dry wine — сухое вино
mocha — кофе мокко
Слова по теме «Beverages» на английском с транскрипцией
cordial | kɔːdjəl | подслащенный фруктовый напиток |
---|---|---|
Lemonade | ˌlɛməˈneɪd | лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток. |
Pop/Sparkling water | pɒp / ˈspɑːklɪŋ ˈwɔːtə | газированный напиток, «шипучка». |
soda | ˈsəʊdə | газированная вода, с углекислым натрием. |
coffee | ˈkɒfi | кофе |
White or black? | waɪt ɔː blæk ? | С молоком или без? (Вопрос о том, как вам подавать чай или кофе) |
espresso | ɛˈsprɛsəʊ | кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна |
caffe latte | caffe ˈlæteɪ | кофе «эспрессо» с горячим молоком.; кофе-латте (кофе-эспрессо с горячим молоком) |
cappuccino | ˌkæpʊˈʧiːnəʊ | капучино, кофе с молочной пенкой |
Macchiato | Macchiato | кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока. |
Mocha | ˈmɒkə | кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом. |
Americano | Americano | кофе «эспрессо» с горячей водой. |
single | ˈsɪŋgl | одна порция кофе «эспрессо». |
double | ˈdʌbl | двойная порция кофе «эспрессо» |
triple | ˈtrɪpl | тройная порция кофе «эспрессо»; тройной; утроенный |
quadruple | ˈkwɒdrʊpl | четыре порции кофе «эспрессо» |
Skinny | ˈskɪni | обезжиренное или снятое молоко. |
Unleaded | ˌʌnˈlɛdɪd | без кофеина |
scrumpy | scrumpy | крепкий сидр (яблочное вино), который разливают в пабах прямо из бочек |
Snake bite | sneɪk baɪt | (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива с небольшим количеством малинового напитка. |
Whisky | ˈwɪski | виски. Термин этот является сокращенной формой слова «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания «uisqge beatha», что означает «вода жизни». |
Blended whisky | ˈblɛndɪd ˈwɪski | смесь ячменного и пшеничного виски.; (шотландский) виски |
Malt whisky | mɔːlt ˈwɪski | виски из ячменного солода. |
Martini | mɑːˈtiːni | «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному. |
neat | niːt | значит «чистый», «опрятный». Когда говорят об алкогольных напитках, это означает «чистый, не разбавленный») |
Vodka and lime | ˈvɒdkə ænd laɪm | смесь водки с соком лайма. |
Grain whisky | greɪn ˈwɪski | виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях. |
gin | ʤɪn | джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного спирта с добавлением ягод можжевельник. Название этого напитка произошло от французского «genievre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper» |
tonic | ˈtɒnɪk | тоник, тонизирующее средство |
brandy | ˈbrændi | бренди |
beer | bɪə | пиво |
ale | eɪl | эль; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре. |
bitter | ˈbɪtə | светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным. |
draught | drɑːft | бочковое пиво.; сквозняк |
lager | ˈlɑːgə | светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным. |
Laget top | Laget tɒp | порция пива с добавлением лимонада. |
stout | staʊt | темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода.; крепкий |
shandy | ˈʃændi | смесь обычного пива с лимонадом |
Would you like a drink? | wʊd juː laɪk ə drɪŋk ? | Не хотите ли выпить? |
beverage | ˈbɛvərɪʤ | напиток |
A drink | ə drɪŋk | напиток, чаще всего подразумевается алкогольный, но, в зависимости от контекста, может означать и кофе, и чай, и сок. |
Alcoholic beverages/hard drinks | ˌælkəˈhɒlɪk ˈbɛvərɪʤɪz / hɑːd drɪŋks | алкогольные напитки |
Soft drinks | sɒft drɪŋks | безалкогольные напитки |
Hot beverages | hɒt ˈbɛvərɪʤɪz | напитки, которые подаются горячими, то есть чай, кофе, горячий шоколад (Hot chocolate), глинтвейн (Gluhwein). |
water | ˈwɔːtə | вода |
a glass of water | ə glɑːs ɒv ˈwɔːtə | стакан воды |
mineral water | ˈmɪnərəl ˈwɔːtə | минеральная вода; питьевая вода |
juice | ʤuːs | сок |
Sweet wine | swiːt waɪn | вино крепленое |
dry wine | draɪ waɪn | сухое вино |
mocha | ˈmɒkə | кофе мокко |
. Если вы с чем-то не согласны, я всегда буду рад исправить ошибки. Именно для этого и существуют комментарии, которыми ну очень легко пользоваться. Стоит только ввести имя и почту.
Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12
Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией
4 комментария
Как всегда большое спасибо!
Небольшие вопросики\замечания.
1)Чем отличаются:
* Pop/Sparkling water – газированный напиток, «шипучка».
* soda – газированная вода, с углекислым натрием.
Это одно и тоже самое?
2)Sweet wine – вино крепленое
Вроде бы креплёное это «fortified wine», а то что вы написали — «сладкое».
3)Кофе «мокко» у вас в двух вариантах:
* Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
* mocha – кофе мокко.
Антон, может вы и правы, так как я не совсем хорошо разбираюсь в данной теме. Sweet wine — вино, в которое добавляют сахар. fortified wine — вино, в которое добавляют другие спиртные напитки. Вероятно, что ваш вариант более удовлетворяет перевод «крепленное». По поводу кофе, здесь нужно разбираться. Так как я не являюсь фанатом данных напитков, ничего толкового сказать не могу)) В любом случае, если буду еще пожелания, всегда готов исправить некорректные словечки.
Я сам в напитках не особо разбираюсь.
Поэтому оставлю на ваше усмотрение. 🙂
Но по 3-ему пункту точно надо поправить.
Там дублируется кофе «Мокко» в двух местах.
В середине и в конце:
* Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
* mocha – кофе мокко.
Убрать повтор я думаю можно? 🙂
Источник статьи: http://lingvotutor.ru/beverages-en-ru