Меню Рубрики

Как пишется на иврите спасибо

Кто такой еврей? И как сказать «спасибо» на иврите

На иврите слово «еврей» звучит как יְהוּדִי (еhуди) или עִברִי (иври). Второй вариант происходит от существительного עֵבֶר (эвер), которое переводится как сторона или направление, то и עִברִי означает человека, который пришел со стороны или что-то перешел עָבַר (авар). В нашем случае реку Евфрат.

Первый раз в Танахе это слово относится к Аврааму, который считается праотцом еврейского народа. Из текста בְּרֵאשִית ( «Б ерэшит» В начале или «Бытие» в русском варианте) мы узнаем, что он вышел из Харрана и направился в Ханаан.

Другая традиционная версия этого названия связана с именем предка первого еврея, которого звали Эвером, правнука Сима.

Но для нашей темы в этот раз наибольший интерес представляет слово יְהוּדִי (еhуди). Первоначально оно относилось к потомкам колена יְהוּדָה (еhуда). Заметим сразу, что к Иуде, который якобы предал Христа, это название никакого отношения не имеет.

Потом оно стало относится ко всем жителям Иудейского царства, а после падения последнего стало обозначать национально-религиозную принадлежность вне связи с ним.

Итак, откуда же пошло это слово?

Основателем колена יְהוּדָה (еhуда) стал четвертый сын Леи, одной из праматерей народа Израиля. Она назвала его так от слова הודיה (hодая), которое переводится как «прославление» и «благодарение». Кстати, «благодарить» на иврите звучит как לְהוֹדוֹת ( леhодот).

Религиозные источники утверждают, что Лея стала на земле первым человеком, который поблагодарил Творца. И у нее на это имелась довольно веская причина, так как она знала, что у Яакова (ее мужа) всего должно было родиться 12 детей. Поэтому она поблагодарила Всевышнего за то, что он ей дал ее долю. (Всего у Яакова было 2 жены и 2 наложницы).

Слово יְהוּדִי (еhуди) в значении «еврей» можно найти в Мегилат Эстер, а также книгах пророков Захарии, Даниэля и Эзры.

И далее мы видим, что благодарность прослеживается во всей еврейской литургии. Начнем с того, что утром религиозный еврей, как только проснется, произносит благодарственную молитву «Модэ ани»:

Звучит она следующим образом: Модэ (а) ани лефанеха, Мелех хай ве-каям, ше-hэхэзарта би нишмати бе-хемла. Раба эмунатеха.

Благодарен я пред тобой, Царь живой и существующий, что возвратил во мне душу мою с жалостью. Велика твоя вера.

Благодарю, благодарный, благодарен — מודה (моде). В ж. р. — мода.

Пред тобой — לְפָנֶיךָ (лефанеха) — לִפנֵי (лифней) — перед, в присутствии кого-либо + ךָ — местоименное окончания м. р. 2-го лица.

Царь מֶלֶךְ (Мелех). В данном случае имеется в виду Царь вселенной.

Существующий קַיָּם (каям). В некоторых случаях может использоваться как глагол.

Который вернул שֶׁהֶחֱזַרְתָּ ( ше-hэхэзарта)

Мою душу נִשְׁמָתִי (нишмати) от נְשָמָה (нешама) + תִי — местоименное окончание 1-го лица = שֶלִי (шели)

С жалостью בְּחֶמְלָה (бе-хемла)

Велика רַבָּה (раба). Слово стоит перед существительным, что характерно для высокого стиля, когда прилагательное используется в сокращенной форме (великая = велика).

Твоя вера אֱמוּנָתֶךָ (эмунатеха) от אֱמוּנָה (эмуна) + תֶךָ — местоименное окончание м.р. 2-го лица.

Другие выражения благодарности Всевышнему

Это мы рассмотрели только одну маленькую молитву. Есть еще הודו hоду («Песнь ликования царя Давида перед ковчегом Всевышнего»), которая начинается словами » Благодарите Господа». Создана она была тогда, когда Ковчег Завета был перенесен в Иерусалим после победы над филистимлянами. Об этом упоминает Книга Диврей а-ямим I (Паралипоменон), которая входит в Ктувим.

Мизмор ле-Тода» / «Псалом благодарности» — читается также в утренней службе (100 псалом). Во времена Храма он соответствовал специальной жертве благодарности, которая называлась תודה (тода).

Благодарственная молитва после еды בִּרכַּת הַמָזוֹן (биркат hамазон).

Если перечислять все молитвы из Сидура (еврейского молитвенника), а, тем более, разбирать их, не хватит, пожалуй, и десяти статей.

Как сказать спасибо на иврите?

Со словом спасибо (тода) תודה знакомы, наверное, все, кого хоть в какой-то мере интересует иврит. Также можно сказать:

большое спасибо тода раба תודה רבה

огромное спасибо hамон тодот המון תודות

огромное спасибо рав тодот רב תודות

благодаря ( кому/чему ל) hодот лэ הודות ל

Мне очень нравится выражение ( э лэф тодот) אלף תודות, которое переводится как «тысяча спасибо».

Я благодарен вам за помощь от всего сердца. אני מודה לכם על העזרה מכל הלב (ани моде лахэм аль hа-эзра ми-коль hа-лев)

С благодарностью (бе-тода) בתודה

Я признателен, благодарен (когда говорят: я ваш должник в знак признательности) אני אסיר תודה (ани асир тода)

Я выражаю благодарность ани мабИа эт тодати אני מביע את תודתי. Если говорить будет женщина в слове מביע МабиА — ударение будет падать на последний слог.

спасибо (хэн хэн) חן חן

Красиво можно сказать так: Я бы хотел поблагодарить за… hа и ти роце лэhодот аль… הייתי רוצה להודות על

Я так много изучил благодаря тебе ламадати коль ках hарбе би-зхутха (к мужчине) למדתי כל כך הרבה בזכותך

Благодаря בִּזכוּת (бизхут)

А какие выражения благодарности на иврите знаете вы? Рассказывайте в комментариях!

Хотите знать больше? Ставьте лайк и подписывайтесь на канал!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/ivrit/kto-takoi-evrei-i-kak-skazat-spasibo-na-ivrite-5f25eba881cce72eebdda0b8

Как пишется на иврите спасибо

По просьбам моих не израильских друзей привожу здесь небольшой русско-ивритский словарик:

Вот здесь, сокращеный вариант словарика (для самых маленких и/или ленивых ).

· Буква «Л» произносится мягко,
· Подчеркиванием выделена ударная гласная.
· (м) — мужской род (ж) — женский род,
· Звук передаваемый буквой «h» израильтяне или не произносят или произносят очень слабо.

добро пожаловать бар у х аб а здравствуйте шал о м большое спасибо тод а раб а да к е н нет л о спасибо тод а пожалуйста бевакаш а извините слих а до свидания леhитра о т доброе утро б о кер т о в добрый вечер э рев т о в спокойной ночи л а йла т о в что? м а ? что это? м а зэ? почему? л я ма? как это называется? э йх з э никр а ? сколько это стоит? к а ма з э ол е ? как на иврите. э йх омр и м бэ-ивр и т. господин адон и госпожа гв э рет одну минутку р а к р э га что слышно? м а нишм а ? что нового? м а хад а ш? как поживаешь? м а шломх а ? все в порядке hак о ль бис э дер хорошо т о в плохо р а прекрасно мецу я н конечно б э тах согласен маск и м терпение савлан у т потихоньку ле а т-ле а т удостоверение личности теуд а т зеh у т еда о хель вода м а им кушать леэх о ль пить лишт о т сейчас ахш а в быстро маh э р медленно ле а т важно хаш у в не важно л о хаш у в поздравляю! маз а ль т о в! на здоровье! ла-бри у т! всего доброго! к о ль т у в! веселого праздника! х а г сам е ах! приятного аппетита! ба-тэав о н!
я ан и я — турист/ка ан и — тай а р (м)/тай э рэт (ж) я — новый репатриант/ка ан и — ол е хад а ш (м)/ол а хадаш а как тебя зовут? э йх кор и м лех а (м)/лах (ж) очень приятно на и м ме о д буду очень рад эсм а х ме о д что ты хочешь? м а ат а роц э ? (м)/м а ат роц а ? (ж) я не говорю на иврите ан и л о медаб э р (м)/медаб э рэт (ж) ивр и т только по-русски р а к рус и т скажи, пожалуйста таг и д (м)/тагиди (ж) бэвакаш а мне нужно ан и цар и х (м)/црих а (ж) я хочу ан и роц э (м)/роц а (ж) я не хочу ан и л о роц э (м)/л о роц а (ж) у меня нет времени э йн ли зм а н я приду завтра ан и йав о мах а р
аэропорт нем а ль тэуф а самолет мат о с билет карт и с рейс тис а время отлета зм а н еци а посадка нехит а заграница х у ль я из России ан и мир у сия чемодан мизвад а багаж мит а н бланк т о фес пошлина м е хэс паспорт дарк о н встреча пгиш а буфет кафет э рия родственники кров и м туалет шерут и м я голоден/на ан и ра э в (м)/раэв а (ж) я хочу пить ан и роц э (м)/роц а (ж) лишт о т я хочу позвонить ан и роц э роц э (м)/роц а (ж) летальф э н
один ах а т два шт а им три шал о ш четыре а рба пять хам е ш шесть ш е ш семь ш е ва восемь шм о не девять т е йша десять э сер пятнадцать хам е ш эср е двадцать эср и м сто м е а двести мат а им пятьсот хам е ш ме о т тысяча э леф один шекель ш е кель эх а д два шекеля шн е й шкал и м
Воскресенье й о м риш о н понедельник й о м шен и вторник й о м шлиш и среда й о м реви и четверг й о м хамиш и пятница й о м шиш и суббота шаб а т праздник х а г открыто пат у ах закрыто саг у р прием посетителей кабал а т каh а ль вход книс а выход еци а для мужчин гвар и м для женщин наш и м
как пройти(проехать) к. э йх леhаг и а л е . город и р
деревня кф а р место мак о м улица рех о в дом б а ит номер мисп а р где. эйф о автобус о тобус такси м он и т билет карт и с поезд рак э вет машина мехон и т велосипед офан а им мотоцикл офан о а шоссе кв и ш переход маав а р хаци я тротуар мидрах а пешеходная зона мидрах о в движение тну а как пройти к улице. э йх леаг и а л е рех о в. прямо яш а р налево см о ла направо ям и на автобусная остановка тахан а т о тобус автовокзал тахан а мерказ и т какой автобус идет к. эйз э о тобус нос е а л е . сколько стоит? к а ма ол е ? когда выходить на. мат а й лар э дет б е .
деньги к э сеф наличные мезуман и м шекель ш е кель шекели шкал и м 1/100 шекеля агор а банк б а нк счет хэшб о н право зх у т задолженность хов а отчет об оплате дин вэ хэшб о н чековая книжка пинк а с ч е ким чек чек банковский чек чек банка и дата таар и х касса куп а квитанция кабал а сдача о дэф ссуда альва а поручительство арэв у т кредит ашр а й долг х о в процент ах у з индекс (цен) мад а д ставка процента риб и т доверенность ип у й к о ах договор хоз э подпись хатим а программа сбережений тохн и т хисах о н инвестиция h ашка а вклад пикад о н ценные бумаги нийар о т э рех доверительный фрнд к э рэн нээман у т прикреплено к индексу цам у д лемад а д клиент лак о ах служащий/ая пак и д (м)/пкид а (ж) прибыль р э вах монета матб е а иностранная валюта матб е а хуц обмен валюты hамар а ипотечная ссуда машк а нта налог мас подоходный налог мас ахнас а платеж ташл ю м облигация иг е рет хов туристские чеки hамха о т нос и м касса-автомат банк-к а т кредитная карточка карт и с ашр а й кассир/ша купа и (м)/купа и т (ж) отделение банка сниф hаб а нк
рынок шук супермаркет суперм а ркет продуктовая лавка мак о лет овощной магазин хан у т йерак о т книжный магазик хан у т сфар и м дайте мне, пожалуйста тен (м)/тн и (ж) ли, бевакаш а сколько стоит. к а ма ол е . сколько весит. к а ма шок е ль. дорого як а р дешево золь достаточно масп и к наличные мезуман и м кто последний? ми ахар о н? хлеб л э хем молоко хал а в сметана шам э нет мороженое гл и да мясо бас а р курица оф печенка кав э д рыба даг соль м э лах сахар сук а р перец п и льпель яйца бейц и м сок миц вино я ин пиво б и ра чай т э й кофе черный каф э шах о р кофе растворимый каф э нам э с мука к э мах макароны п а ста рис о рез фрукты пейр о т овощи ерак о т апельсны тапуз и м яблоки тапух и м груши агас и м арбуз ават и ях дыня мел о н персик афарс е к абрикос мишм е ш помидоры агваний о т огурцы мелафефан и м картошка тапух е й адам а лук бац а ль чеснок шум морковь г э зер одежда бгад и м брюки михнас а им рубашка хульц а пиджак джак е т свитер св э дер платье симл а юбка хаца и т туфли наал а им сумка тик часы ша о н скидка анах а паста мишх а зубная паста мишх а т шин а им мыло саб о н лампа менор а спички гафрур и м
почта д о ар письмо михт а в марка буль конверт маhатаф а заказное письмо михт а в раш у м посылка хавил а телефон т э лефон телеграмма мивр а к это говорит. медаб э р.
поликлиника куп а т хол и м аптека бэйт мирк а хат скорая помощь амбул а нс больница бейт хол и м врач роф э вызвать врача ликр о ле роф э медсестра ах о т зубноц врач роф э шин а им лекарство труф а рецепт мирш а м я болен ан и хол е у меня температура еш ли хом градусник мадх о м бинт тахб о шет
детский сад ган елад и м воспитательница ган э нет школа бэйт с э фер учитель/учительница мор э /мор а ученик/ученица тальм и д/тальмид а книга с э фер уроки шиурим классная комната кит а
вчера этм о ль сегодня hай о м завтра мах а р послезавтра махарт а им позавчера шильш о м час ша а минута дак а секунда шни я весна ав и в лето к а иц осень ст а в зима х о реф солнце ш е меш дождь г э шем жарко хам холодно кар ветер р у ах
дом б а ит квартира дир а квартплата сх а р-дир а хозяин ба а ль-hаб а йт сосед шах е н семья мишпах а отец а ба мать и ма муж ба а ль жена иш а сын бен дочь бат дедушка с а ба бабушка с а фта подьезд книс а лестница мадрег о т лифт маал и т этаж ком а комната х э дэр коридор прозд о р кухня митб а х туалет шерут и м ванная комната хэд э р амб а тья дверь д э лэт окно хал о н газовая плита тан у р газ холодильник мекар е р телевизор телев и зия стиральная машина мехон а т квис а обогреватель тан у р-хим у м вентилятор меhавр е р кондиционер мазг а н мебель раhит и м диван сап а стол шульх а н стул кис э кресло курс а шкаф ар о н ковер шат и ах посуда кил и м тарелка цал я хат стакан кос чайник кумк у м кастрюля сир сковородка махв а т нож сак и н вилка мазл е г ложка каф салфетка кап и т ведро дли прачечная михбас а парихмахерская миспар а сапожник сандл я р водопроводчик инстал я тор

Сокращеный вариант словарика

· Буква «Л» произносится мягко,
· Заглавная гласная обозначает ударение (например Отобус — ударение на первой гласной, анИ — на последней).
· (м) — мужской род (ж) — женский род,
· Звук передаваемый буквой «h» израильтяне или не произносят или произносят очень слабо.

Когда? — матАй?
Где? — Эйфо?
Почему? — лАма?
Кто? — ми?
Кто это — ми зэ?
Что? — мА?
Что это? — ма зэ?
Что случилось? — ма КарА?
Можно? — эфшАр?

Я — анИ
Мы — анАхну;
Ты (м) — атА, (ж) — ат
Вы (м) — hэм, (ж) — hэн
Он — hу
Она — hи
Они (м) — атЭм, (ж) — атЭнКто? — ми?

Приветствия:

Здравствуйте! — шалОм!
До свидания — лехитрОт!
Доброе утро — бОкэр тов!
Добрый день — цохорАим товИм!
Добрый вечер! — Эрэв тов!
Увидимся! — нитраЭ!
Как дела? — ма иньянИм?
Что слышно? — ма нишмА?
Что нового? — ма хадАш?

Общие:

Да — кэн
Нет — ло
В порядке/нормально — бэссЭдэр
Это/эта — зэ/зот
Господин/госпожа — адОн/гвЭрэт
Правильно/не правильно — нахОн/ло нахОн
Такси — монИт
Автобус — Отобус
Остановка автобуса — таханАт Отобус
Центральная автобусная станция — таханА мирказИт
Центр — миркАз
Улица — рэхОв
Дом — бАит
Квартира — дирА
Комната — хЭдэр
Кондиционер — мазган
Армия — цавА
Сотовый телефон — пЭлефон
Хорошо — тов
Плохо — ра
Ошибка — таУт

Большой/ая — гадОль/гдолА
Маленький/ая — катАн/ктанА
Дорогой — якАр
Дешевый — золь
Красивый/ая — яфЭ/яфА
Уродливый/ая — мэхоАр/мэхуЭрэт
Сильный — хазАк
Слабый -халАш
Старый — закЭн
Молодой — цаИр

Магазин. Банк. Оффис:

Деньги — кЭсэф
Базар — шук
Магазин — ханУт
Бесплатно — бэ хинАм
Цена — мэхИр
Скидка — haнахА
Сдача — Одэф
Счет — хэшбОн
Номер счета — миспАр хэшбОн
Платеж — ташлУм
Касса — купА
Квитанция — кабалА
Бланк — тОфэс
Офис — мисрАд
Подпись — хатимА
Работа — аводА

Ученик/ца — талмИд/талмидА
Учитель/ница — морЭ/морА
Компьютер/ы -махшЕв/махшевИм
Контрольная — мивхАн
Самостоятельная работа — бохАн
Предмет — микцОа
Оценка — циЮн
Провалился (на экзамене) — нихшАль
Класс/ы — китА/китОт
Книга/и — сЭфэр/сфАрим
Библиотека — сифриЯ
Доска (учебная, объявлений) — луАх
Перемена — афсакА

0 — Эфэc
1 — ахАт
2 — штАим
3 — шалОш
4 — Арба’
5 — хамЭш
6 — шэш
7 — шЭва
8 — шмОнэ
9 — тЭш’а
10 — Эсер
11 — ахАт-эсрЭ
12 — штЭйм-эсрЭ
13 — шлош-эсрЭ
14 — арбА-эсрЭ
15 — хамЭш-эсрЭ
16 — шеш-эсрЭ
17 — шва-эсрЭ
18 — шмонэ-эсрЭ
19 — тша-эсрЭ
20 — эсрИм
40 — арбаИм
80 — шмонИм

Источник статьи: http://www.is-israel.com/HomePage/RusHebDic.htm


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии