Как пишется на французском пардон
pardon — [ pardɔ̃ ] n. m. • v. 1135; de pardonner 1 ♦ Action de pardonner. ⇒ absolution, amnistie, grâce, indulgence, miséricorde, rémission. Demander pardon, son pardon. Demander pardon à qqn d avoir fait qqch. Je vous en demande humblement pardon.… … Encyclopédie Universelle
pardon — par·don n 1: a release from the legal penalties of an offense 2: an official warrant of remission of penalty as an act of clemency compare commute 3: excuse or forgiveness for a fault or offense pardon vt … Law dictionary
pardon — PARDÓN interj., s.n. 1. interj. Iertaţi mă! scuzaţi! ♦ (Ca protest) Ba nu (e aşa)! să avem iertare! 2. s.n. (înv.) Absolvire, scutire (de o pedeapsă sau de o obligaţie); iertare: scuză. – Din germ. Pardon, fr. pardon. Trimis de valeriu,… … Dicționar Român
Pardon — Par don, v. t. [imp. & p. p.
Pardon me — Pardon Par don, v. t. [imp. & p. p.
Pardon — Par don (p[aum]r d n), n. [F., fr. pardonner to pardon. See
Pardon Us — Theatrical poster for the 1944 re release Directed by James Parrott Produced by … Wikipedia
Pardon — (französisch für „Vergebung“, „Verzeihung“) bezeichnet: im militärischen Sprachgebrauch die Schonung des Lebens des Gegners, siehe Pardon (Militärjargon) eine satirische Zeitschrift, siehe pardon (Zeitschrift) eine in der Bretagne verbreitete… … Deutsch Wikipedia
pardon# — pardon n Pardon, amnesty, absolution in their legal and ecclesiastical senses mean a remission of penalty or punishment. Pardon, which is the comprehensive term, is often ambiguous; it denotes a release not from guilt but from the penalty imposed … New Dictionary of Synonyms
Pardon Me — Single par Incubus extrait de l’album Make Yourself Sortie 22 février 2000 Enregistrement Mai juin 1999 Los Angeles (Californie) Durée 3:44 Genre … Wikipédia en Français
Pardon — Smn erw. obs. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. pardon m., einer postverbalen Ableitung von frz. pardonner verzeihen , dieses aus spl. perdonare vergeben (eigentlich gänzlich schenken ), zu l. dōnāre geben, schenken und l. per , zu l. dōnum … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Источник статьи: http://translate.academic.ru/pardon/fr/ru/
Как пишется на французском пардон
pardon — [ pardɔ̃ ] n. m. • v. 1135; de pardonner 1 ♦ Action de pardonner. ⇒ absolution, amnistie, grâce, indulgence, miséricorde, rémission. Demander pardon, son pardon. Demander pardon à qqn d avoir fait qqch. Je vous en demande humblement pardon.… … Encyclopédie Universelle
pardon — par·don n 1: a release from the legal penalties of an offense 2: an official warrant of remission of penalty as an act of clemency compare commute 3: excuse or forgiveness for a fault or offense pardon vt … Law dictionary
pardon — PARDÓN interj., s.n. 1. interj. Iertaţi mă! scuzaţi! ♦ (Ca protest) Ba nu (e aşa)! să avem iertare! 2. s.n. (înv.) Absolvire, scutire (de o pedeapsă sau de o obligaţie); iertare: scuză. – Din germ. Pardon, fr. pardon. Trimis de valeriu,… … Dicționar Român
Pardon — Par don, v. t. [imp. & p. p.
Pardon me — Pardon Par don, v. t. [imp. & p. p.
Pardon — Par don (p[aum]r d n), n. [F., fr. pardonner to pardon. See
Pardon Us — Theatrical poster for the 1944 re release Directed by James Parrott Produced by … Wikipedia
Pardon — (französisch für „Vergebung“, „Verzeihung“) bezeichnet: im militärischen Sprachgebrauch die Schonung des Lebens des Gegners, siehe Pardon (Militärjargon) eine satirische Zeitschrift, siehe pardon (Zeitschrift) eine in der Bretagne verbreitete… … Deutsch Wikipedia
pardon# — pardon n Pardon, amnesty, absolution in their legal and ecclesiastical senses mean a remission of penalty or punishment. Pardon, which is the comprehensive term, is often ambiguous; it denotes a release not from guilt but from the penalty imposed … New Dictionary of Synonyms
Pardon Me — Single par Incubus extrait de l’album Make Yourself Sortie 22 février 2000 Enregistrement Mai juin 1999 Los Angeles (Californie) Durée 3:44 Genre … Wikipédia en Français
Pardon — Smn erw. obs. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. pardon m., einer postverbalen Ableitung von frz. pardonner verzeihen , dieses aus spl. perdonare vergeben (eigentlich gänzlich schenken ), zu l. dōnāre geben, schenken und l. per , zu l. dōnum … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Источник статьи: http://translate.academic.ru/pardon/ru/fr/
S’excuser / demander pardon — répondre — Извиниться / ответить на извинения
Извиниться
Pardon | Извините |
Pardonnez-moi / pardonne-moi de + неопр.форма глагола (vous / te déranger) | Извините / извини, пожалйуста, за то, что … (вас / тебя беспокою) |
Excusez-moi / excuse-moi | Извините / извини |
Voulez-vous (veux-tu) m’excuser ? | Извините / извини, пожалуйста. |
Excusez-moi / excuse-moi pour … | Извините / извини за … |
C’est de ma faute : excusez-moi / excuse-moi | Это моя вина: извините / извини |
J’ai tort de + неопр.форма глагола | Я виноват, -а в том, что… |
Je suis vraiment désolé (e) / navré (e) de … | Мне очень жаль |
Je te / vous prie de m’excuser ( pour + существительное или de + глагол в неопр.форме) | Прости / -те меня, пожалуйста (за…)! |
Je te / vous présente toutes mes excuses | Приношу (тебе / вам) свои глубокие извинения! |
Acceptez mes excuses les plus sincères ! | Примите мои (глубокие) извинения! (офиц.) |
Je tiens à m’excuser auprès de vous ! | Разрешите (позвольте) извиниться перед вами! (офиц.) |
Je voudrais vous demander pardon. | Я бы хотел попросить у вас прощения. |
Je dois vous demander pardon. | Я должен попросить у вас прощения. |
Je vous / te demande pardon ( pour + существительное или de + глагол в неопр.форме) | Прошу прощения (за…). |
Je l’ai pas fait exprès ! | Я это сделал не специально! |
Ответить на извинения
Ce n’est rien ! | Пожалуйста! |
Ça ne fait rien ! | Ничего! |
Ce n’est pas la peine de vous excuser ! | Не стоит извинения! |
За что же извиняться?
13 комментариев
спасибо! очень полезная подборка фраз!
Добрый день.У меня вопрос возник по поводу глагола avoir , может не по теме пишу но суть в том что я часто слышу как французы строят предложения используя d’avoir, например сегодня был в магазине и туда с сумкой нельзя было заходить (имею ввиду большими сумками) , и один пожилой человек оставил свою сумку около кассы и когда выходил поблагодарил кассиров словами: merci d’avoire gardé mon sac, ну суть то я понял но почему и в какой роли был использован d’avoir,этот вопрос меня давно интересует.Не могли бы мне коротко ответить буду очень признателен.Заранее спасибо.
@Muslim
Добрый день! В вашем примере d’ (de) — это предлог, нужный после merci для пояснения, за что благодарят. А avoir gardé — это инфинитив в прошедшем времени. Специальная такая конструкция для обозначения уже прошедшего времени (= что «сохранили»). Если предложение будет построено без avoir (merci de garder …), то будет предполагаться действие в будущем (спасибо, что последите / поохраняете).
Подробнее об инфинитиве прошедшего времени.
Не согласна в плане ответов на извинения. В разговорной речи так не говорят.
Обычно говорят либо pas de souci или pas grave. Еще — non, c’est bon.
Я не спорю, знать нужно много вариантов, но самые употребляемые я у Вас не нашла.
К Дарье : думаю, что немаловажную роль в формировании лексикона играет среда (я имею ввиду, социальная), которая Вас окружает. Все из перечисленных вариантов слышала и употребляла сама.
День добрый. Встретилось выражение «je vous en prie», которое используется как ответ на выражение благодарности (в смысле «пожалуйста»), но непонятно, что оно буквально означает? «Я Вас прошу»? Вот непонятно. Заранее спасибо за разъяснения.
дословно, «Я вас за это прошу», идиома, которая привычна для носителя языка.
@irgol
это как по-одесситски сказать:»Я Вас умоляю»?
@Аноним
недаром же первый губернато был французом, и весь галант поддерживается одесситами с тех времен
@ Аноним
Да) я тоже сравниваю именно с этим выражением.
@ irgol
Отличное сравнение!)) Как одесситка, вношу уточнение: мы это произносим, пренебрежительно отмахиваясь от попытки поблагодарить, а французы произносят вполне вежливо.
Ответы на извинения абсолютно не соответствуют действительности! Мой муж не использует ни одну фразу, что у вас, а абсолютно другие. И никогда эти ни от кого не слышала
Могли бы Вы написать эти фразы (которые использует муж)? Это было бы полезно для изучающих язык.
Источник статьи: http://irgol.ru/comment-dire-kak-skazat-po-frantsuzski/sexcuser-demander-pardon-izvinitsya-otvetit-na-izvinen/
Популярные слова из французского языка в русском разговоре
Популярные слова из французского языка мы иногда употребляем в русском разговоре. Мерси, бонжур, пардон, и некоторые другие
Мерси – спасибо, по-французски пишется merci. Это слово во времена СССР знали все, включая учеников начальной школы. Это был такой шик в разговоре. Вместо Спасибо сказать Мерси. Лёгкая шутка, которая пользовалась популярностью, и воспринималась с улыбкой даже среди маленьких.
Бонжур , пишется bonjour это приветствие. Означает и Здравствуйте и Добрый день, что на французском языке одно и то же. Есть еще бонсуар, bonsoir это Добрый вечер, и бонматен, bonmatin – Доброе утро. Последнее выражение у них на самом деле не в ходу. У французов или бонжур, это обычное приветствие, или бонсуар, если вечером пришел в гости.
Пардон , пишется pardon , значит Простите . На русских туристских сплавах времен СССР популярен был глагол Пардоньте, которого нет ни в одном литературном языке. Это тот же Пардон, только с русским окончанием. А словосочетание миль пардон , или французскими буквами millie pardon , означает Простите тысячу раз. В русском разговорном языке его можно использовать вместо выражения: Ну его к лешему. Например коллега предлагает: А не съездил бы туда-то вот за тем-то? Можно ответить: Нет-нет, миль пардон, езжай сам, если тебе очень надо. А Извините по-французски произносится Экскюзе-муа, пишется Excusez-mo i.
Русское Пожалуйста на французском языке говорится Силь ву пле , пишется s’il vous plait. Иногда в обычном русском разговоре сейчас говорят Плиз, это по-английски. Современный собеседник обычно понимает. Можно сказать не стандартно: силь ву пле. Слушатель может не понять, но по интонации догадается, что это не матерная ругань. Если не постесняется, то еще и спросит: а что это такое? Это значит Пожалуйста.
Вуаля , пишется voila , означает Вот . Оно не относится к любезностям или приветствиям. Однако оно вполне приличное и им можно козырнуть в русском разговоре. Может употребляться в значении Получите и распишитесь. Выражение э вуаля может означать также: Ну вы же сами видите, или Вот так-то. Денис Давыдов, русский офицер, герой художественного фильма «Эскадрон гусар летучих», дрался на саблях с французским дуэлянтом. После того, как он победил, наш воткнул саблю в потолок и произнёс: э вуаля . Французы поняли. На кадре из того же фильма другой эпизод. В роли Дениса Давыдова Андрей Ростоцкий.Тоже э вуаля. В современном диалоге это выражение видится возможным употреблять тогда, когда и так всё понятно. Например: как такое может быть? Ну ты же видишь, что это есть, э вуаля. Понимают даже те, кто не знает французского языка.
Источник статьи: http://toureducation.ru/lingva/france/france-bonjour.htm