Как пишется на английском тюменская область
Тюменская область — Тюменская область. 1. Казахстан Тюменская область, расположена главным образом на севере Западной Сибири, на севере омывается Карским морем. В составе Т о. субъекты Российской Федерации Ханты Мансийский автономный округ и Ямало Ненецкий… … Словарь «География России»
ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ — ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ, субъект Российской Федерации; расположена гл. образом на севере Западной Сибири, на севере омывается Карским морем. В составе Тюменской обл. субъекты Российской Федерации Ханты Мансийский автономный округ и Ямало Ненецкий… … Русская история
ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ — в Российской Федерации. 1435,2 тыс. км². Население 3120 тыс. человек (1993), городское 91%. 26 городов, 46 поселков городского типа (1993). Центр Тюмень. Включает Ханты Мансийский и Ямало Ненецкий авт. окр. Расположена на Западно Сибирской… … Большой Энциклопедический словарь
Тюменская область — Координаты: 57°50′ с. ш. 69°00′ в. д. / 57.833333° с. ш. 69° в. д. … Википедия
Тюменская область — в составе РСФСР. Образована 14 августа 1944. На С. омывается Карским морем. Включает Ханты Мансийский и Ямало Ненецкий национальные округа, острова: Белый, Олений, Сибирякова, Вилькицкого, Шокальского и Неупокоева. Площадь 1435,2 тыс. км2 … Большая советская энциклопедия
Тюменская область — в Зап. Сибири. Пл. 1435,2 тыс. км². Образована в 1944 г. Включает Ямало Ненецкий и Ханты Мансийский авт. округа. Адм. центр – Тюмень. В рельефе б. ч. низменности (Кондинская, Среднеобская), среди которых плоские Сибирские Увалы (до 285 м),… … Географическая энциклопедия
Тюменская область — в Российской Федерации. 1435,2 тыс. км2. Население 3211,0 тыс. человек (1998), городское 76,1%. 28 городов, 40 посёлков городского типа. Центр Тюмень. Включает Ханты Мансийский и Ямало Ненецкий автономные округа. Расположена на Западно Сибирской … Энциклопедический словарь
Тюменская область сегодня — Тип Ежедневная общественно политическая газета, подписная Формат Ежедневный выпуск (вт., ср., пт.) A2, четверговый и субботний выпуски A3 Издатель АНО «Тюменская область сегодня», при финансовой поддержке правительства Тюменской области Главный… … Википедия
Банниково (Тюменская область) — У этого топонима есть и другие значения, см. Банниково. Село Банниково Страна РоссияРоссия … Википедия
Мотуши (Тюменская область) — Деревня Мотуши (Матуши) Страна РоссияРоссия … Википедия
Бердюгино (Тюменская область) — Село Бердюгино Страна РоссияРоссия … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%82%D1%8E%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C/ru/en/
Субъекты Российской Федерации.
Тетратека
НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.
Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:






















Territories






















































Города федерального значения
Cities o f Federal Importance








Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Источник статьи: http://tetran.ru/SiteContent/Details/22
