Как на английском языке пишется имя Михаил — Mikhail или Mihail?
обычно используется вариант Mikhail для корректного отображения звука Х в латинской транскрипции
исторические имена — Michael и т.п.
Билингвы с рождения, расскажите, действительно ли вы свободно думаете на 2 языках? Или всё же один язык немножко иностранный?
Свободно. Если очень долго (более 3-5 лет) не пользоваться каким-то языком, то активный словарный запас этого языка уходит из «оперативной памяти».
Если русский живет в США 10 лет и знает английский язык на отлично, то на каком языке говорит его внутренний голос?
Живу в Канаде уже 21 год. Приехал с хорошим знанием английского. В России работал переводчиком.. Здесь еще закончил университет. Я заметил за собой такой феномен. Когда я разговариваю по-русски, дома или с друзьями — то думаю по-русски. Если говорю с канадцами по-английски, то думаю по-английски. Я не перевожу мысленно с русского на английский и наоборот. А, вот, внутренний голос во мне родной — русский
Чем голосовой помощник Mail «Маруся» отличается от помощника Яндекса «Алисы»?
Пока сложно и не совсем корректно сравнивать юную «Марусю» с куда более опытной «Алисой» – ведь голосовой ассистент Mail.ru сейчас находится на этапе бета-тестирования. Поэтому какие-то баги, проблемы с точностью ответов неизбежны. Собственно, для их отладки и продолжения обучения «Маруси» и началось тестирование. Но уже сейчас можно сказать, что создатели «Маруси» вдохновлялись «Алисой», а точнее концепцией голосового ассистента как собеседника, а не как обезличенного помощника по поиску ответов в интернете. В свое время «Яндекс» глубоко и детально проработал множество тем для бесед с пользователями, наделив свою «Алису» самобытным и ярким характером и развитым функционалом chit-chat, «болталкой» – это выгодно отличает «Алису» от большинства голосовых ассистентов. И, кажется, «Маруся» будет идти по тому же пути – Mail.ru явно делает ставку на персонажа, его характер. Уже сейчас «Маруся» отшучивается, если попадает в трудную ситуацию – например, говорит «Помедленнее, я записываю» или «Судорожно ищу ответ и не нахожу».
У «Маруси», как и у «Алисы», есть интеграция с сервисами «материнской» компании. Можно с легкостью включить музыку из VK Music, причем «Маруся» хорошо распознает имена музыкантов, даже фонетически сложные. Набор навыков еще не велик, но внешние разработчики уже сейчас могут подать заявку на создание приложений для «Маруси».
«Маруся» отвечает довольно быстро, отлично распознает речь, у нее приятный голос актрисы Елены Соловьевой. Еще полгода назад далеко не все ассистенты, включая Siri, Alexa и других, слыша вопрос «А мне понадобится завтра зонт?», понимали, что речь о погоде. «Маруся» справилась сразу. Но в принципе она честна с пользователями и признается, если чего-то не умеет – не может читать стихи и не говорит на английском языке, однако при этом понимает, когда с ней говорят по-английски. Конечно, пока она во многом уступает «Алисе»: находит информацию в интернете по запросу собеседника, но не зачитывает ее вслух, включается стихийно, без необходимости, ошибается в определении геолокации. Но, повторюсь, это бета-версия, и ей многое можно простить.
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/leisure/kak_na_angliiskom_iazyke_pishetsia_imia_7fd50a81/
Как пишется миша на английском языке
Михаил — а, муж.; разг. Михайла, ы; стар. разг. Михайло, ы.Отч.: Михаилович, Михаиловна и Михайлович, Михайловна; разг. Михайлыч.Производные: Михаилушка; Миха; Миша; Мишака; Мишаня; Мишара; Мишата; Мишука; Мишуля; Мишуня; Мишура; Мишута; Михаля; Миханя;… … Словарь личных имен
Михаил VI — Стратиотик греч. Μιχαήλ ΣΤ ο Στρατιωτικός Византийский император 1056 … Википедия
Михаил IX — Палеолог Μιχαήλ Θ Παλαιολόγος Монета Михаила IX и Андроника II … Википедия
МИХАИЛ — (евр. mikâ çl, греч. Μιχαήλ); в иудаистической, христианской, а также мусульманской (см. Микал) мифологиях великий ангел, архангел. Народная этимология даёт осмысление имени М. как «кто, как бог?». Имя это засвидетельствовано у семитских народов… … Энциклопедия мифологии
Михаил V — Калафат греч. Μιχαήλ Ε΄ Καλαφάτης Ми … Википедия
Михаил — Заложен 6.11.1795 на Херсонской верфи. Строитель А. С. Катасанов. Спущен 31.10.1796, вошел в состав ЧФ. 50/48 ор. (в деке: 24 24 фн пушки и 2 единорога, на баке и шканцах: 18 12 фн пушек и 4 единорога); 416 человек. В 1797 перешел из Херсона в… … Военная энциклопедия
Михаил II — Травл византийский император в 820 829, основатель Аморийской династии. Михаил II (митрополит Киевский) митрополит Киевский и всея Руси (1130 1145 ). Михаил II Асень царь Болгарии с 1277 по 1279 годы. Михай II Апафи трансильванский князь (с 10… … Википедия
МИХАИЛ II — (ум. 2 октября 829, Константинополь), византийский император, первый из Аморийской династии. Правил с 25 декабря 820. Основатель Аморийской династии был грубым и малообразованным солдатом (имел прозвище «травл» косноязычный), но не был лишен… … Энциклопедический словарь
михаил — равный Богу; Михайла; Михайло; Михайлушка, Миха, Миша, Мишака, Мишаня, Мишара, Мишата, Мишука, Мишуля, Мишуня, Мишура, Мишута, Мишутка, Михаля, Миханя, Михася, Миня, Миняша, Минюша, Мика, Михай, Мотя, Мишук, Майк, Мишель, Михалыч Словарь русских… … Словарь синонимов
Михаил — Федорович первый царь из дома Романовых. Отцом М. Федоровичабыл Федор Никитич, впоследствии патриарх Филарет, женатый на КсенииИвановне Шестовой, из незнатного рода; в июне 1596 г. у них родился сынМ. В 1601 г. Борис Годунов постриг и сослал… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Михаил — Ярославич вел. князь тверской. Родился в 1271 г., стол занялоколо 1285 г.; в 1286 г. успешно преследовал литовцев, напавших натверскую землю. В 1288 г., за то, что М. не восхоте поклонитися вел.князю Дмитрию , последний с большим войском явился в … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB/ru/en/
Как правильно пишется имя Миша по-английски?
Как по-английски пишется имя Миша?
Как написать Миша транслитом?
Как будет имя Миша на английском языке?
Мужское имя Миша можно перевести на английский используя правила транслитерации, а еще есть аналог этого имени в английском языке. Имя Миша является уменьшительным ласкательным от полного имени Михаил. Значит, вы можете использовать либо английскую версию имени Michael.
Либо использовать правила транслитерации и менять каждую букву русского языка на аналог:
Буква «M» соответствует русской «М»;
Буква «i» соответствует русской «и»;
Буква «sh» соответствует русской «ш»;
Буква «a» соответствует русской «а»;
Получиться второй вариант: Misha. Какой вам вариант больше нравиться, такой и можно писать в тексте.
Как я помню из школьной программы по английски это звучит так: «my name is Michael», т.е., «майн нейм ис Майкл». Для примера: Майкл Джексон в дословном переводе: Миша Яковлев.
Добрый день. Можно встретить в интернете несколько вариантов написания женского отчества «Сергеевна». И возможно они правильные, но если вы будете подавать документы в ФМС, то они проверять правило написания со своей таблицей транслитерации. Давайте ей воспользуемся и напишем на английском «Сергеевна»:
1) Букве «С» я нашел замену в английском «S»;
2) Букве «Е» я нашел замену в английском «Е»;
3) Букве «Р» я нашел замену в английском «R»;
4) Букве «Г» я нашел замену в английском «G»;
5) Букве «Е» я нашел замену в английском «Е»;
6) Букве «Е» я нашел замену в английском «Е»;
7) Букве «В» я нашел замену в английском «V»;
8) Букве «Н» я нашел замену в английском «N»;
9) Букве «А» я нашел замену в английском «А».
Объединив девять пунктов, я получил написания отчества как: Sergeevna.
При написании английскими буквами имени собственного «Камилла» не было бы каких-то заметных трудностей, если бы не два возможных осложнения:
- Во-первых, русскую букву «К», являющуюся в этом имени начальной, некоторые пишут в виде английской «k», а некоторые — как английскую «с». Но не станем обращать большого внимания ни на каких «некоторых», а воспользуемся единым на сегодняшний день стандартом транслитерации данной литеры — «K» (это большая буква).
- А во-вторых — в связи с тем, что одновременно сосуществуют два имени — «Камилла» и «Камила» — возможные ошибки передачи нужного варианта из-за невнимательности. Нам нужна, как видно, удвоенная «л».
Неправильный вариант (зачёркиваю его):
Самое распространенное слово на английском языке, которое переводится на русский язык как «девочка» это «girl». Есть еще такая песня у группы «Битлз».
Также для обозначения слова «девушка» используется «lass».
В переводах можно также употреблять словосочетание «little girl», которое переводится как «маленькая девочка».
Если вы хотите сказать ласково «девчушка», то употребляйте слово «girlie».
Транслитом будет так: Jeduardovna. По-английски, боюсь, это никак не пишется. У них отчеств либо нет, либо они совсем по-другому данную принадлежность обозначают. Если по-русски переводить их обозначение, то человек(Джон Смит, скажем) с отчеством Эдуардович звучал бы примерно как: Джон Смит — сын Эдуарда. Или из рода Эдуарда. Но последнее — это уже совсем архаичная форма. Сейчас и того нет, как я полагаю. А женщинам и раньше такое обращение было не положено. Из какого она там, мол, рода, если род передавался по мужской линии.
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/1807927-kak-pravilno-pishetsja-imja-misha-po-anglijski.html
Как правильно пишется имя Михаил по-английски?
Как написать Михаил транслитом?
Как будет имя Михаил на английском языке?
Вообще, насколько я понимаю, имя должно писаться так Mikhail. Если брать как английский вариант изложения нашего имени.
Согласно вот этому ресурсу, Михаил, написанный транслитом, будет вот выглядеть так Mihail. Имя Mikhail обретет Михаил, получая загранпаспорт. А вот в английском языке есть аналог имени Михаил, правда, по-русски оно звучит несколько иначе — Майкл, а пишется Michael.
Имя Михаил по-английски пишется Mikhail (так это имя пишут в загранпаспорте), а короткое имя Михаила — Миша пишется по-английски — Misha. А если Мишка, то Mishka.
У американцев тоже есть Михаилы, но правильно их имя звучит как Михаэль — Michael.
Для заграничного паспорта имя Михаил напишут на английском языке Mikhail.
Короткое имя Миша на английском языке надо писать Misha.
Мишаня, Мишка на английском — Mishanya, Mishka.
Как мы видим, есть несколько (а точнее три) вариантов написания имени Михаил.
Если вам где-то нужно написать Михаил по-английски, лучше используйте два имени по первым пунктом, а именно Mikhail или Michael.
Миша по-английски будет Misha или Mike (менее употребимая форма написания).
Михаил, Мишель, Майкл. Применительно к русскому имени и варианты написания по английскому будут различными: 1) — «MIHAIL», 2) — «MIKHAIL», 3) — «MICHAEL». Ну и в заключение, несколько производных от уменьшительно — ласкательных имен: «MISHA» или MISHANYA».
По-английски имя Михаил будет писаться так Mikhail. В английском языке есть и английское имя Michael (в транскрипции это будет так [ˈmaɪk(ə)l]), которое соответствует русскому имени Михаил. А имя Миша на английском языке записывается как Misha.
Русское имя Михаил по-английски выглядит следующим образом: Mihail. У американцев есть похожее имя, аналогичное Михаилу, — это Майкл. Но пишется оно немного иначе: Michael. К примеру Майкл Джексон на английском языке выглядит так: Michael Jackson.
«Mikhail» — так пишется имя Михаил на английском языке. Но еще это же имя можно употреблять, произносить по другому, то есть сокращение Миша, это имя будет писаться на английском как «Misha». В целом написание не сложное, но все же стоит запомнить эти слова.
В немецком языке как читаешь, так и пишешь, а в английском правила другие. На английском языке Михаил — это Mikhail. Почти как русскими буквами, но сочетание двух букв kh выделяет другое написание. А Миша на английском знают как писать даже дети.
Имя Михаил по-английски можно написать по-разному. Допускаются латинские варианты такие: Mikhail, можно написать Michael, можно сокращенную форму использовать как Misha. А вот Mihail — практически не употребляется, так как буква K используется для придания жесткости произношения.
Как такового имени в английском языке нет, значит пишем транслитом. (Anastasia)
Так как у меня самой имя Ульяна, то я в некой осведомленности о своем имени. Живу я в Украине и пишется оно на украинском языке — Уляна, но думаю, разницы нету. В заграничном паспорте, тоесть на английском языке оно пишется ULYANA.
Юлия пишется в заграничном паспорте как YULIYA, у них буква уай ставитися вместо английской Ю, то есть вместо U. Поэтому неверно было бы, если бы написали Uliya, а правильно Yulia согласно украинской транслитерации.
Имя Ольга по-английски пишется Olga. Мягкий знак в английском языке заменяется сдвоенными согласными и по идее надо бы писать так Ollga, но так неправильно.
Ольга Петровна записывается по-английски как Olga Petrovna.
Если писать правильно (!), как вы говорите, то тут подходит единый вариант и для Виктор, Витя транслитом и для американского аналога имени Виктор — Victor. Но если вам, так сказать, приспичило написать именно Витя, то милости просим — Vitya. Не желательно, конечно, употреблять подобное написание в официальных документах, доверенностях, т.д.
Источник статьи: http://otvet.ws/questions/3113928-kak-pravilno-pishetsja-imja-mihail-po-anglijski.html