Меню Рубрики

Как пишется милитари на английском

Military — перевод, произношение, транскрипция

прилагательное ↓

существительное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

He did a year’s military service.

Он отслужил в армии один год. ☰

I’ve been a military man all my life.

Я был военным всю свою жизнь. ☰

a soldier on military leave

A military chest was formed.

Была создана войсковая касса. ☰

Napoleon’s military victories

My brother is in the military.

Мой брат находится в армии. ☰

He pushed for a leaner military.

Он выступал за сокращение численности вооружённых сил. ☰

The military has promised to yield power.

Военные пообещали уступить власть. ☰

We seek to avoid military confrontation at all costs.

Мы стремимся любой ценой избежать военного противостояния. ☰

The United States is prepared to use military force to achieve its aims.

Для достижения своих целей Соединенные Штаты готовы применить военную силу. ☰

a plan to increase military spending

план увеличения военных расходов ☰

United States Court of Military Appeals

Федеральный апелляционный суд по делам военнослужащих ☰

He is being tried in a military court rather than in a civilian court.

Его дело рассматривает военный, а не гражданский суд. ☰

US Military Intelligence

He has had a long military career.

The coast is policed by the military.

Побережье контролируется военными. ☰

They seized power in a military coup.

Они захватили власть в результате военного переворота. ☰

a phased withdrawal of military forces

He was buried with full military honors.

Он был похоронен со всеми воинскими почестями. ☰

Emulations are incident among military men.

Военным свойствен дух соперничества. ☰

Military jets buzzed the city.

Военные реактивные самолеты пролетели над городом на бреющем полёте. ☰

their military alignment with the US

Planes struck at key military targets.

Самолёты нанесли удар по ключевым военным объектам. ☰

He trenched his military camp.

Он окружил свой военный лагерь траншеями. ☰

a military uniform made of khaki

военная форма, сделанная из материи цвета хаки ☰

Men take to the military trades.

Мужчины привыкают к военному делу. ☰

A military victory is unattainable.

Победа в войне является недостижимой. ☰

the pageantry of a military ceremony

пышное зрелище военной церемонии ☰

a rebellion against the military regime

восстание против военного режима ☰

His military training desensitized him.

Обучение военному делу сделало его менее чувствительным. ☰

Примеры, ожидающие перевода

His speech bore all the marks of his military background.

A study by military experts was immediately set in motion.

In a devastating display of military muscle, soldiers seized the town.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/military

Как пишется милитари на английском

Military — Mil i*ta*ry, a. [L. militaris, militarius, from miles, militis, soldier: cf. F. militaire.] [1913 Webster] 1. Of or pertaining to soldiers, to arms, or to war; belonging to, engaged in, or appropriate to, the affairs of war; as, a military… … The Collaborative International Dictionary of English

Military-SF — Military Science Fiction (abgekürzt MSF, Military SF oder Military SF) ist ein Sub Genre der Science Fiction. Werke dieses Sub Genres legen großes Gewicht auf die realistische Beschreibung militärischer Konflikte in der Zukunft, die Protagonisten … Deutsch Wikipedia

Military SF — Military Science Fiction (abgekürzt MSF, Military SF oder Military SF) ist ein Sub Genre der Science Fiction. Werke dieses Sub Genres legen großes Gewicht auf die realistische Beschreibung militärischer Konflikte in der Zukunft, die Protagonisten … Deutsch Wikipedia

military — [mil′ə ter΄ē] adj. [Fr militaire < L militaris < miles (gen. militis), soldier] 1. of, characteristic of, for, fit for, or done by soldiers or the armed forces 2. of, for, or fit for war 3. of the army, as distinguished from the navy SYN.… … English World dictionary

military — (izg. mìlitari) prid. DEFINICIJA term. koji se odnosi na vojsku; vojni SINTAGMA military look (izg. military lȕk) term. moda nadahnuta vojnim uniformama (s epoletama, vanjskim džepovima, pojasevima), poslije 1990, koriste se tkanine s uzorkom… … Hrvatski jezični portal

Military — 9/11 Adlai Stevenson moment AOS asymmetric warfare belligerati bioterrorist blood diamonds capitulator … New words

military — [adj] soldierlike; concerning the armed forces aggressive, armed, army, combatant, combative, fighting, martial, militant, militaristic, noncivil, soldierly, warlike, warmongering; concept 536 Ant. civilian military [n] armed force air force,… … New thesaurus

military — ► ADJECTIVE ▪ relating to or characteristic of soldiers or armed forces. ► NOUN (the military) ▪ the armed forces of a country. DERIVATIVES militarily adverb. ORIGIN Latin militaris, from miles soldier … English terms dictionary

Military — Mil i*ta*ry, n. [Cf. F. militaire.] The whole body of soldiers; soldiery; militia; troops; the army. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English

military — adj. Related to war, the armed forces, and soldiers. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008 … Law dictionary

military — and militarism, sociological studies of … Dictionary of sociology

Источник статьи: http://translate.academic.ru/military/en/ru/

You’re in the army now: краткий военный словарь

Каждая армия имеет свою систему военных структур. И они немного отличаются друг от друга. Я предлагаю познакомиться с системами США и Великобритании, ведь именно их мы так часто наблюдаем в фильмах, сериалах, а также компьютерных играх.

Начнем с рода войск (a branch). В армии США их пять:

  • The Army – все сухопутные войска. Они же имеют в своем распоряжении танки (tanks) и тяжелую артиллерию (heavy machine guns).
  • The Marine Corps (Marines) – морпехи. Крутые ребята, которые чаще всего появляются в фильмах и всех спасают. Известны также как силы быстрого реагирования.
  • The Navy – военно-морской флот. В их задачи входит доставлять морпехов на поле боя. В их распоряжении корабли (ships), субмарины (submarines), а также авианосцы (aircraft carriers).
  • The Air Force – военно-воздушные силы.
  • The Coast Guard – береговая охрана.

Кроме вышеуказанных разновидностей войск существуют подразделения, имеющие особые задачи, например:

  • The United States Navy SEAL – аббревиатура от слов «море», «воздух» и «земля» (SEa, Air and Land). Дословно же a seal – морской котик. Забавно, что подразделение с настолько милым названием занимается такой серьезной задачей, как разведка, а также проводит диверсионные и поисково-спасательные операции. Если вам интересно понаблюдать за их работой, посмотрите фильм «Капитан Филипс». Именно «Морские котики» спасали персонажа Тома Хэнкса от пиратов.
  • SWAT (Special Weapons And Tactics – специальное оружие и тактика) участвуют в операциях с высоким риском, где знаний и навыков обычных полицейских не хватает. В России аналогичное подразделение называется СОБР (специальный отряд быстрого реагирования).
  • The United States Army Special Forces – силы специального назначения Армии США или просто спецназ, также известны как «Зеленые береты» (the Green Berets).

Армия Великобритании состоит из:

  • сухопутных войск – British Army;
  • военно-морской службы – Naval Service;
  • королевских военно-воздушных сил – Royal Air Force (RAF);
  • войск специального назначения: SAS (Special Air Service – специальная воздушная служба) и SBS (Special Boat Service – специальная лодочная служба);
  • медицинской службы вооруженных сил – The Defense Medical Services of the Armed Forces. Интересно, что медицинская служба Великобритании является одной из самых мощных в мире.

Что же касается военных званий (military ranks), которые можно узнать, взглянув на погоны (an insignia) военного, то в США и Великобритании их общая иерархия выглядит следующим образом:

США Великобритания
Офицерские (officers) звания:

  • a general (Army / Marine / Air Force) – генерал; an admiral (Navy) – адмирал;
  • a colonel (Army / Marine / Air Force) – полковник; a captain (Navy) – капитан;
  • a major – майор;
  • a captain (Army / Marine / Air Force) – капитан; a lieutenant (Navy) – лейтенант флота;
  • a lieutenant – лейтенант.
Офицерские (officers) звания:

  • a field marshal – фельдмаршал;
  • a general – генерал;
  • a brigadier – бригадный генерал (чин между полковником и генерал-майором);
  • a colonel – полковник;
  • a major – майор;
  • a captain – капитан;
  • a lieutenant – лейтенант.
Остальные звания:

  • a sergeant – сержант;
  • a corporal – капрал;
  • a private – рядовой (an airman – рядовой авиации, a seaman – матрос).
Остальные звания:

  • a warrant officer – уорент-офицер (примерно соответствует прапорщику в сухопутных войсках и мичману – на флоте в России);
  • a sergeant – сержант;
  • a corporal – капрал;
  • a lance corporal – младший капрал (соответствует ефрейтору в российской армии);
  • a private – рядовой.

Интересно, что такого звания, как прапорщик, в армиях этих стран не существует. Ближайший к нему чин – уорент-офицер. Кроме того, в армии США существует сержант-инструктор строевой подготовки (a drill sergeant), который занимается тренировкой солдат в учебном лагере (a boot camp). Говоря о военных, также нельзя не упомянуть партизан (guerillas). Главное, не спутать их с гориллами 🙂

Часто в компьютерных играх или фильмах о спецназе встречаются три аббревиатуры. Я предлагаю узнать, что под ними скрывается:

  • POW (prisoner of war) – военнопленный.
  • KIA (killed in action) – погиб при исполнении воинского долга.
  • MIA (missing in action) – пропал без вести.

А теперь познакомимся с общей иерархией военных единиц.

Слово Перевод
a squad/crew (8-12 человек) звено, отделение, расчет, группа, экипаж или команда
a platoon (10-50 человек) взвод, отряд
a company / artillery battery / squadron (30-250 человек) рота/батарея/эскадрон
a battalion (300-1000 человек) батальон, дивизион
a regiment (1000-3000 человек) полк
a brigade (3000-5000 человек) бригада
a division/legion (6000-20000 человек) дивизия/легион
a corps (20000-50000 человек) корпус
an army (50000+) армия

Сейчас самое время посмотреть видео для практики правильного произношения вышеупомянутых слов, особенно таких коварных, как a colonel, a lieutenant и a guerilla.

Список полезной лексики из видео:

  • an ally – союзник;
  • a battle – битва;
  • a bullet – пуля;
  • a ceasefire – режим прекращения огня, временное перемирие, режим тишины;
  • a coalition – коалиция;
  • a counter-offensive – контрнаступление;
  • guerilla warfare – партизанская война;
  • a grenade – граната;
  • IED (improvised explosive device) – самодельное взрывное устройство;
  • an incursion – вторжение;
  • a militant (militia) – партизан (партизаны);
  • a missile – баллистическая наводящаяся ракета;
  • a mortar – миномет;
  • an offensive – наступление;
  • an onslaught – штурм;
  • a rocket – ракета;
  • a RPG (rocket propelled grenade) – РПГ (ручной противотанковый гранатомет);
  • sanctions – санкции;
  • shrapnel – обломки при взрыве гранаты;
  • a treaty – соглашение между странами (например, об окончании войны);
  • troops – войска;
  • a truce – перемирие;
  • UNSC (United Nations Security Council) – Совет Безопасности ООН;
  • to advance – наступать;
  • to launch – запустить;
  • to repel – отбивать, отражать;
  • boots on the ground – сухопутная операция;
  • ground forces – сухопутные войска.

Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alphabravocharlie означает ABC, BarbarabenchflowerBBF (best friends forever). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли 🙂

Если вы давно мечтали смотреть военные фильмы на английском или просто хотите пополнить свой словарь интересными сленговыми выражениями, смотрите видео.

Список полезной лексики из видео:

  • AWOL (absent without leave) – отсутствовать (чаще по неизвестным причинам);
  • collateral damage – сопряженные потери, побочные негативные последствия;
  • a coup de grace – смертельный удар, нанесенный из милосердия;
  • a dud – неудача, разочаровавший человек;
  • fubar (soup sandwich) – полная неразбериха, тяжелая обстановка;
  • a snafu – путаница, неразбериха;
  • Uncle Sam (US) – Дядя Сэм (власти США);
  • to have someone’s six – защищать, прикрывать кого-то;
  • Copy. – Понял.
  • Roger. – Понял. / Будет сделано (обычно при получении задания или указаний).

Конечно, это далеко не полный список военных терминов и идиом, но это именно те из них, которые пригодятся вам при просмотре фильмов, новостей и в ежедневном общении. Запоминайте новые слова, и пусть в вашем изучении английского будет все меньше snafu и duds!

И в завершение предлагаем вам скачать список слов из статьи.

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Источник статьи: http://engblog.ru/military-dictionary


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии