Поиск ответа
Вопрос № 305221 |
Добрый день! С коллегами давно ломаем друг об друга копья в спорах о правилах написания определённого артикл я Аль- (или аль-) в арабских именах и топонимах на русском языке. По работе часто приходится на русском записывать названия мелких населённых пунктов, названия племён и родов, которые в словарях русского языка отсутствуют. В арабском же языке определённый артикл ь становится частью имени собственного, то есть Аль-Кут — это именно Аль-Кут, а не Кут. Аз-Зубейр — это не Зубейр, а именно Аль-Зубейр (если транслитерировать по буквам) или Аз-Зубейр, если, следуя фонетическим изменениям, его транскрибировать. В арабской письменности понятия регистра не существует. Отсюда второй вопрос, правильнее арабские имена собственные транслитерировать или всё же транскрибировать при записи на русский? Заранее спасибо. С уважением, Александр.
Ответ справочной службы русского языка
Вы спрашиваете об области письма, которую трудно регламентировать. Однако некоторые точки орфографической опоры все же есть.
Правила русской орфографии рекомендуют писать в географических названиях артикл и, стоящие в начале названия, с прописной буквы, а стоящие не в начале, со строчной (Эль-Кувейт, Баб-эль-Мандебский пролив).
Для имен рекомендации таковы.
Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова (ага, ад, ал, аль, ас, ар, аш, бей, бек, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы, напр.: Керим-ага, Салах-ад-Дин, Зайн ал-Абидин, аль-Бируни, аль-Джахм, Гарун-аль-Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Ахмед ибн Абдуллах, Сабит ибн Курра, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эль-Куни, эс-Зайят. Так же пишется конечная часть -сан в японских собственных именах, напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.
В некоторых именах закреплено традиционное написание указанных частей (начальных) с прописной буквы, напр.: Ибн Рушд, Ибн Сина, Ибн Эзра, Хан-Пира, Шах-Джахан. Написание конкретных собственных имен этой группы уточняется по энциклопедическому словарю.
Всегда пишется с прописной буквы начальная часть Тер- в армянских фамилиях: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.
Также советуем познакомиться с Инструкцией по передаче на картах географических названий арабских стран. Инструкция издана в 1966 году, но подобными инструкциями пользуются до сих пор, так как замены им пока нет.
С большой или маленькой буквы пишется слово «фюрер» по отношению к Гитлеру? В английском оригинале есть определённый артикл ь, это обосновывает заглавную букву в русском?
Ответ справочной службы русского языка
Слово фюрер пишется с маленькой буквы.
Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, ответ на вопрос № 283477. Вы пишете, что правильный вариант фамилии известного актёра — Ди Каприо, а затем поясняете, что «пишутся раздельно западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы ( артикл и, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и т. п.». Вот в чём состоит мой вопрос: почему «Ди» в имени Леонардо Ди Каприо пишется с заглавной буквы, а, скажем, «да» в имени Леонардо да Винчи — со строчной? Благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Вопрос использования прописной или строчной буквы в таких случаях решается в словарном порядке. Т. е. общее правило существует как закономерность, но оно не охватывает все случаи.
Как в именном указателе помещать людей с фамилиями: ван Ховен, Ди Каприо, Де Агостини, фон Лилиенфель? На букву «основной» фамилии: Агостини, де? Ховен, ван? или все же начинать надо с частицы?
Ответ справочной службы русского языка
Служебные элементы ( артикл и, предлоги) ван, да, де, ле и т. п., входящие в состав иноязычной фамилии, могут быть ее неотъемлемой частью, и обычно в этих случаях мы не употребляем фамилию без служебного элемента. Ср.: мы говорим Ван Гог (не Гог), Ди Каприо (не Каприо), Де Костер (не Костер). Но при этом обычно употребляют: Бальзак (не де Бальзак), Бетховен (не ван Бетховен).
Это различие сказывается, как Вы, наверное, обратили внимание, и на написании. Служебные элементы, входящие в состав иноязычных фамилий, обычно пишутся со строчной буквы: Людвиг ван Бетховен, Оноре де Бальзак, Гёц фон Берлихинген. Однако если служебный элемент «спаян» с фамилией, он пишется с прописной буквы: Ван Гог, Шарль Де Костер, Леонардо Ди Каприо.
От «спаянности» служебного элемента с фамилией (и, соответственно, написания его с прописной или строчной буквы) зависит и алфавитный порядок. Например, в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко: БАЛЬЗАК Оноре де, БЕРЛИХИНГЕН Гёц фон, БЕТХОВЕН Людвиг ван – на букву Б; но: ВАН ГОГ Винсент – на букву В, ДЕ КОСТЕР Шарль и ДИ КАПРИО Леонардо – на букву Д.
День добрый! Подскажите, как все-таки пишется фамилия актера — ДиКаприо, Ди Каприо, Дикаприо? Если можно, поясните. Спасибо 🙂
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Ди Каприо. Пишутся раздельно западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы ( артикл и, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и т. п.
Определенный артикл ь в русском языке. В русском как во многих языках его не существует, как например в греческом и английском. В этой связи подскажите пожалуйста, правильно ли писать с заглавной буквы, все слова которым мы хотим придать такой смысл или необходимо уточнять словами: этот, тот, мой и т.д.
Еще сложнее вопрос как правильно писать слово «бог» (Бог)? Если мы говорим например о язычнике и обсуждаем бога Сварога, правильно ли сказать в этой связи «Бог» к языческому божеству, если мы подразумеваем именно его?
Ответ справочной службы русского языка
1. Эти слова не нужно писать с заглавной буквы.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, с прописной или со строчной буквы пишется приставка «де» в фамилиях типа «Де Рой», «Де Вилье».
С уважением, Матвеева Вероника.
Ответ справочной службы русского языка
По общему правилу служебные элементы ( артикл и, предлоги) ван, да, де, ле и т. п., входящие в состав иноязычных фамилий, пишутся со строчной буквы. С прописной буквы эти элементы пишутся по традиции лишь в некоторых именах (например, Шарль Де Костер ), написание которых проверяется по орфографическому словарю.
Здравствуйте! Как объяснить различное написание артикл я или предлога(?) «ВАН» в именах: Людвиг ван Бетховен и Клод Ван Дам? А может, нужно одинаково, со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
Служебный элемент ван обычно пишется со строчной буквы, написание Людвиг ван Бетховен соответствует правилу . Однако в некоторых личных именах компонент ван может быть написан с прописной буквы (такое орфографическое оформление часто соответствует написанию с прописной в языке-источнике и проверяется в словарном порядке ): Ван Гог, Ван Дамм.
Уважаемая грамота! Как правильно в библиографии указать данные об авторе с французским артикл ем «де», если фамилию требуется вынести вперед? Например, Де Бальзак О. или Бальзак О. де? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
В «Словаре имен собственных» так: Бальз а к Онор е де.
Здравствуйте! Правильно ли расставлены знаки препинания в предложении: «Существительное “музыка” неисчисляемое, и как всякое неисчисляемое существительное, оно может употребляться либо без артикл я, либо с определенным артикл ем the»?
Заранее большое спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Поставьте еще одну запятую — после союза И.
Скажите, пожалуйста, как правильно — «нет артикула» или «нет артикл я»? (Имеется в виду артикул изделия)
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется во множественном числе артикл ы или артикулы?
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, как использовать иностранные фамилии с частицей де, можно ли ее упустить и всегда ли она пишется раздельно или бывают случаи дефисного написания. Если можно, срочно. Спасибо. Ольга.
Ответ справочной службы русского языка
Де опускать не следует, поскольку все подобные служебные элементы ( артикл и, предлоги, частицы) входят в состав фамилий. Де пишется раздельно, однако возможно написание этого компонента как со строчной буквы (по общему правилу), так и с прописной буквы (по традиции в некоторых именах), например: Шарль де Голль, но: Джузеппе Де Сантис.
В этом году в программу «Весна 2008» включено более 4000 артикл ей, которые мы представляем на выставке. Как правильно? АРТИКЛ ЕЙ ИЛИ АРТИКУЛОВ
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Я корректирую текст с большим количеством названий англоязычных газет, которые оставляю на английском. Нужно ли оставлять в русском тексте артикл ь «the» перед названиями на английском? Например, журнал «The Scientific American» или » Scientific American»? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если артикл ь входит в название, его следует оставлять.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BB
6 слов, которые всё-таки заслуживают прописной буквы
6 слов, которые всё-таки заслуживают прописной буквы
С именами людей, кличками животных и названиями организаций или брендов всё просто — да, они пишутся с прописной буквы. Но мы, помимо прочего, употребляем немало околонаучных терминов, которые не всегда воспринимаются словами, заслуживающими большую букву. В отличие от интернета и президента. В новом выпуске «Грамотности на „Меле“» — слова, которые не жаль писать с прописной.
Вселенных бывает две (на самом деле больше). Вселенная как астрономический термин в значении «космос», «мироздание», «весь мир» пишется всегда с прописной буквы. А вселенная в значении «население земного шара» или «внутренний мир чего-то», то есть не имеющая прямое отношение к космосу, — со строчной буквы. Например: «у каждого человека своя вселенная», «игровая вселенная „Майнкрафта“», «на Би-би-си покажут фильм для детей о тайнах Вселенной». Почти как с богом, которого далеко не всегда нужно писать с прописной.
С другими «космическими» названиями примерно то же самое: если это астрономические термины (планета Земля, Луна, Солнце) — нужна заглавная буква. Если же вы ничего такого в виду не имеете, то необходимости зажимать на клавиатуре shift попросту нет. Вполне можно сказать «лучшее место на земле» (в значении «на свете, в мире») или «закат солнца», но «к Земле приближается метеорит». В общем, на лекциях по астрономии, скорее всего, писать нужно с прописной буквы, а в повседневной жизни, если вы не обсуждаете Чёрные дыры, вполне можно обойтись строчной.
Правильно: путешествие на Северный полюс
Переходим к урокам географии. Мы со школы знаем, что географические названия пишутся с большой буквы. Но чаще всего под «географическими названиями» подразумеваются названия городов, стран, океанов, рек, гор, а ещё штатов, республик и тому подобное. Кроме родовых слов, конечно (то есть сами «море» и «улица» обойдутся и без прописной буквы). К этому же правилу относятся термины Восточное полушарие, Северный полярный круг, Южный полюс и так далее. В то же время сами стороны света (восток, запад, север и юг) пишутся со строчной буквы. Так что если решите объявить друзьям в фейсбуке о своём грандиозном путешествии на Северный полюс — имейте в виду. А ещё не забывайте, что «полис» и «полюс» — разные слова.
С направлениями всё понятно. Вопрос в другом: почему северо-запад Москвы, но Северо-Западный округ Москвы? Правила, приведённый в справочнике Лопатина, говорят, что названия стран света, которые употребляются в качестве территориальных названий, требуют себе прописные буквы. То же самое касается Юго-Восточных регионов. А если же речь идёт не о регионе и названии округа, а о части города/страны, тогда никакие большие буквы нам не нужны. Опять же, главное, почувствовать разницу.
Правильно: легенды и мифы Древней Греции
Кто не читал в детстве «Мифы и легенды Древней Греции» Куна! Если вспомнить обложку книги (конечно, если она у вас всё-таки была) или курс истории Древнего мира за 5 класс, то проблем с написанием не будет. Словосочетания Древняя Греция, Древний Рим, Древний Египет и тому подобные пишутся с прописной буквы, поскольку всё это лишь части составного названия государства. Вполне можно встретить и вариант древняя Греция — в значении «старого города». А вот производные названия народов (Древняя Греция — древние греки) ничем не отличаются от привычных нам петербуржцев, ньюйоркцев, томичей. А значит, пишутся со строчной буквы.
Правильно: Леонардо да Винчи жил в эпоху Возрождения
И наконец, пара строк о названиях различных исторических эпох. Они тоже, как ни трудно догадаться, пишутся с большой буквы (кроме родовых слов типа «эпоха»). Средние века, Высокое Возрождение, эпоха Просвещения. И одна особенность: барокко, модерн и рококо будут уже писаться с маленькой буквы, так как это название художественных стилей, характерных для определённого времени. Но вы точно не перепутаете, мы даже не переживаем.
Источник статьи: http://mel.fm/pravopisaniye/6234085-capital_letters