Меню Рубрики

Как пишется ламборджини на английском языке

Порш или Порше, Ламборгини или Ламборджини? Как правильно произносить названия автомобилей

Порш или Порше, Ламборгини или Ламборджини? Этот вопрос из серии «Быть или не быть?». Если в компании хотите блеснуть знаниями, тогда эта информация для вас будет очень полезной.

Многие уже с детства произносят марки автомобилей по разному. Кто-то научил или сами вычитали. Но, кто обращал внимание именно на правильность названий автомобилей. Кто интересовался, насколько верны произношения их названий? Это, на мой взгляд очень важно. Ведь мы не говорим на розетку, что она «ризетка» или «в метро» мы не говорим «в метре». Поэтому лучше знать и правильное произношение марок авто, тем более, если вы владелец одного из них.

Итак, вот самые популярные марки авто и самые популярные их «обзывательства».

Правильное произношение — “Бэ-Эм-Вэ”

Неправильное произношение — “Би-Эм-Дабл-ю”

Почему? А все потому, что аббревиатура BMW переводится как «Bayerische Motoren Werke». В немецком языке нет буквы «дабл-ю», а » W » — это Вэ.

Mitsubishi

Правильно — Мицубиси

Неправильно — Мицубиши

А дело в том, что в Японском языке, а автомобиль именно из Японии, отсутствует буква «Ш», как таковая. Вместо нее японцы произносят букву «Щ» или даже с мягким знаком «ЩЬ», но это чтобы было более понятно. А так, у японцев эта буква «щь» больше напоминает «с». Но никак не «Ш». Поэтому «Мицубиси» — правильно, а «Мицубиши» — нет.

Lamborghini

Правильно — Ламборгини

Неправильно — Ламборджини

Автомобиль из Италии. В Италии на самом деле буква «g» звучит как «джи», а вот если к ней приставить «h», то получается «Г». Поэтому «Ламборгини», а не «Ламборджини».

Porsche

Существует целых три произношения этой модели авто: Порш, Пóрше, Поршé. Какое же верно?

Запомните, что «Порш» вообще лучше не произносить. Это не правильно! Ударение на последнюю букву «Поршé» тоже не очень верно.

Правильнее всего будет произносить «Пóрше»

Дело в том, что по правилам немецкого языка все ударения в словах ставятся на первый слог. Конечно, есть редкие случаи, но не этот. Правильно делать ударение на первую букву «О» — Пóрше и только так.

Renault

Куда сложнее с французским автомобилем.

Вы удивитесь, но правильно название автомобиля произносится не «Рено», как это принято у нас, а » Рёно «. Удивлены? Я тоже!

Конечно же вряд ли вы начнете сразу так правильно произносить это слово «РЁНО», да еще и французской буквой «Р». А вот такое знание поможет выделиться в компании, где-то за бокальчиком пива, например.

Logan

Правильно — Лóган или Логáн?

Сейчас найдутся те, кто скажет, что в французском языке ударение также ставится на последний слог, однако это ошибочное мнение. Нет, все правильно, французы действительно ставят ударение на последний слог, однако «Логан» — слово, которое произошло из Шотландии и оригинальное название имеет ударение только на первый слог.

Но, если вы француз, то можно и на первый поставить. Так что эта марка универсальна. Правильно и так, и так.

Теперь вы знаете, как произносить ПРАВИЛЬНО популярные марки автомобилей. Расскажите это своим друзьям и знакомым ,если они этого не знают!

Спасибо за внимание! Ставьте пальцы вверх и подписывайтесь!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/vkurse/porsh-ili-porshe-lamborgini-ili-lambordjini-kak-pravilno-proiznosit-nazvaniia-avtomobilei-5ada4f7648c85e24da079c31

«Ламборджини» или «Ламборгини»: как правильно?

Уверены, что правильно произносите названия автомобильных марок? А как насчет Lamborghini? Итальянская марка и ее модельный ряд дают огромное количество поводов для дискуссий и споров в правильности произношения. Впрочем, после прочтения статьи вы узнаете истину.

Борьбу за правильное произношение названия марки и ее моделей придется вести сразу по двум фронтам: марка-то названа по фамилии итальянского основателя, а вот некоторые ее автомобили – по именам и названиям пород быков, насаживавших на рога всяких тореадоров в солнечной Испании. Поэтому для начала разберемся с итальянской составляющей, а в следующем выпуске уже возьмемся за испанскую фонетику.

Итак, начнем с основателя компании Ферруччо Ламборгини (да, именно «-гини»). Чтобы понять, почему нужно произносить именно так, следует обратиться к сводной таблице итальянско-русской практической транскрипции – это такой свод правил, транскрибирование по которым в русском языке принято за норму.

Так вот, звуки «г» и «дж», согласно этой таблице, живут по соседству, и все очень зависит от того, в каком месте слова стоят обозначающие их буквы и с какими другими буквами сочетаются. Эта зависимость вполне может запутать не особо интересующегося фонетикой человека, так что важно просто запомнить, что буквосочетание gh читается как «г».

Поэтому – «Ламборгини». А буквосочетание «gg» читается как «дж» перед гласными «е» и «i» и как «гг» во всех остальных случаях. А буквосочетание «gu» может читаться как «гу», а может – как «гв». А вот… так, ладно. Что-то мы увлеклись.

Нет, ну в самом деле: вы никогда не задумывались, что всем нам известные спагетти по-итальянски пишутся как spaghetti, однако никому не приходит в голову говорить «спаджетти»?

На этом, казалось бы, можно заканчивать — все оказалось легко и просто. Но нет! В итальянском языке тоже есть поводы для дискуссий. Помните такой шикарный суперкар, как Lamborghini Countach? Эталон мечтаний любого мальчишки, каноничный старожил постеров, календарей и вкладышей в жевательных резинках. А как вы произносите название модели? «Коунтач»? «Каунтач»?

«Правильно — «Кунташ». Как итальянский восторженный возглас «кунташ», — говорит переводчица Ольга Фирсова. Но правильно ли это? Сами итальянцы на форумах пишут, что скорее более правильным вариантом будет «Кунтач». Вообще это слово из пьемонтского диалекта, а итальянские диалекты, как водится, к стандартному наречию имеют мало отношения.

«МицубиСи» или «МицубиШи»: как правильно говорить?

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии лингвистов-переводчиков и официального представительства. Не все так просто, как может показаться. Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный – «Мицубиси» или «Мицубиши» — для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и очень даже интересно. В вопросе разбирались наши коллеги из журнала «АвтоВести».

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова. Читаться спорные слоги должны они, по версии Поливанова, как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси».

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, украинское блюдо «суши» уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как «суси» — остается только смириться.
В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между «с» и «ш», «т» и «ч». Видимо, чтобы никого не обидеть.

Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет: «В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» — «МитсубиЩИ». Таким образом звучание гораздо ближе к «ШИ» и почти ничего общего с «СИ». С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному (японскому) звучанию бренда именно «МитсубиШИ»».

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

«Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как «Мицубиси». Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском. Таким образом, варианты вроде «Митсубиши» отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует», — встает Алексей на сторону Поливанова.

То, что «Мицубиси» звучит для японцев куда роднее, чем «Мицубиши», отлично подтверждает и следующий видеоролик, на котором очаровательная японка произносит названия автомобильных марок на языке-оригинале. Кстати, обратите внимание на фон в кадре — девушка явно в теме!

Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь.

Источник статьи: http://zabarankoi.mirtesen.ru/blog/43605144128/%C2%ABLambordzhini%C2%BB-ili-%C2%ABLamborgini%C2%BB:-kak-pravilno

Как правильно пишется Ламборджини на английском?

На английском правильно пишется Lamborghini. Фактически по-русски нужно говорить «Ламборгини». Искажение произношения такое же, как «Мицубиси» произносят как «Мицубиши» или вместо «Тосиба» говорим «Тошиба». Но ведь в японском языке нет шипящих.

Ламборджини на английском пишется Lamborghini. Это итальянская фирма, которая производит суперкары — спортивные автомобили. Их скорость может достигать больше 300 километров и стоят они не десятки, а сотни тысяч евро.

Не всем дано покататься на Ламборджини.

Бабушка имеет несколько вариантов перевода. Они зависят от диалекта или возраста говорящего, а также стиля речи. Это: grandma, granny, grandmother (литературный вариант). Также бабушка в значении старушка переводится, как babushka.

Яблоко переводится: apple.

Машина: в значении автомобиль: car, vehicle, truck (грузовик); в значении двигатель: engine; в значении автомат, механизм: machine.

Все зависит от позиции буквы в слове и от простейших правил чтения, в частности такого понятия как открытый и закрытый слог. Открытый слог тот, который либо оканчивается на гласную либо между гласными стоит только одна согласная. Закрытый слог тот, что оканчивается на согласную и между гласными больше одной согласной. В открытом слоге e читается как [и], а в закрытом как [e], например secret [сикрет]. Буквы i,y в открытом слоге [ай] kite [кайт], type [тайп] а в закрытом [и] big [биг] system [систем]. Double e всегда читается как [иии] те и долгое, deep [диип], ea читается как [ии] eat [иит]. Не совсем правильно написана русская транскрипция, но нет средств изобразить долготу звука и нейтральный звук.

По поводу написания k и ck в английском языке действуют довольно несложные правила.

Звук [k] на конце английского слова может обозначаться буквой k или буквосочетанием ck, причём ck пишется практически исключительно на конце слов и в середине производных от них слов.

1) после кратких гласных пишется ck. Например, chick (курица, цыплёнок), brick (кирпич), sack (мешок), lock (замОк), duck (утка), deck (палуба).

Исключение. После краткой гласной [u] пишется k в словах book, look, cook и т. п.

2) после долгих гласных или дифтонгов пишется k. Например, cheek (щека), bark (кора/лаять), fork (вилка), cloak (плащ).

3) после согласных в большинстве случаев тоже пишется k. Например, rank (звание, ранг), flask (колба).

Пишется k также и после дифтонгов или после долгого [u:] перед немым e, например, lake (озеро), bike (велосипед), duke (герцог).

В отдельных случаях на конце слова пишется c: attic (чердак), public (публика/публичный), republic (республика), zodiac (зодиак), zinc (цинк) и ряд других. В частности, пишется буква c в суффиксе -ic прилагательных типа electric (электрический), acetic (уксусный) и тому подобных словах.

На самом деле , во многих открытках , календариках , других плакатах и т.д. — Москва по английски пишется, правильнее — Moscow, хотя многие допускают ошибку, пишут — Moskva, используя в таких случаях — латинские, но не английские буквы.

Если воспользоваться Яндекс переводом, в переводе выпадет список различных переводов на английский язык — но в первом списке будет действительно верный перевод — Moscow.

Правильно — Moscow

он нужен для того чтобы определять о чем говорят. То есть сокращение от слово This и его производных. Видите разницу между : Город и ЭТОТ город. чтобы конкретизировать

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/2854344-kak-pravilno-pishetsja-lambordzhini-na-anglijskom.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии