Иероглиф 忙
Транслитерации чтения в путунхуа | |
---|---|
палладий | ман |
латиницей | máng |
азбукой чжуинь | ㄇㄤˊ |
Написание иероглифа 忙
ключ | 忄 心 |
номер ключа | 61 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 3 |
всего черт | 6 |
Чтения иероглифа 忙 в диалектах и языках и их транслитерации
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ман |
путунхуа (пиньинь, латиница) | máng |
путунхуа (чжуинь) | ㄇㄤˊ |
кантонское (Йель, латиница) | MONG4 |
кантонское (ютпин, латиница) | mong4 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) | mong2 mong3 |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | боу моу | исогaтий |
онное | кунное (латиница) | bou mou | isogashii |
онное | кунное (кана) | ぼう もう | いそがしい |
| |
---|---|
(кириллица) | ман |
(латиница) | mang |
(хангыль) | 망 |
Коды и индексы иероглифа 忙
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5fd9 |
Биг-5 (Big5) | A6A3 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4326 |
Джи-би-кей (GBK) | C3A6 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4327 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 5647 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь «Ханьюй» | 42272.160 |
Словарь «Канси» | 0377.010 |
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | 182.60 |
Словарь «Цыхай» | 523.601 |
Словарь Морохаси | 10334 |
Словарь «Дэ джаён» | 0703.100 |
Словарь Мэтьюза | 4344 |
Словарь Нельсона | 1647 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №1209 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1811 |
Телеграфный код Тайваня | 1811 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | USH |
Код «Цанцзе» | PYV |
Код «Четыре угла» | 9001.0 |
страдные деньги (земельный налог, собираемый в периоды страды, XVIII в.)
торопливо, стремительно; второпях
быть очень занятым; быть по горло загруженным работой; хлопот по горло
торопиться; хлопотать; быть занятым; усердно трудиться
忙忙碌碌 занятый по горло; сбиваться с ног
диал. занятый; хлопотливый
1) потрудиться, хорошо поработать
為咱忙活 поработать для нас
2) спешная работа
mánghuo
диал. делать спешную работу; работать в горячее время
захлопотаться до смерти, в хлопотах совсем сбиться с ног
ни минуты не посидеть спокойно, в хлопотах сбиваться с ног
1) страдные месяцы (120 дней, начиная с 6—7 мая); страда
2) диал. подёнщик на время страды
занятый (страдный) день; день, полный хлопот
неодобр. суетиться, торопиться
неодобр. суетиться, торопиться
1) торопиться, суетиться, спешить; торопливо, в спешке, в суете
2) сбиваться с ног; занятый по горло
рабочий на страду (сезонный)
диал. \ трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
你忙和我一下 помоги мне!
диал. \ трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
你忙合我一下 помоги мне!
спешка; хлопоты, занятость
幫個忙兒 помогать ( напр. в работе )
каникулы \ в страдную пору
放忙假 распускать на каникулы в страдную пору
занятой человек, хлопотун
суматоха, сумятица; суетиться без толку
пекинский диал. см. 忙合, 忙活
не успевать, не управляться
в спешке быть вынужденным продать (вещь) по любой (самой низкой) цене
Источник статьи: http://www.chinese-russian.com/zd/zi/5fd9/
Конечная частица . по-китайски, иероглиф конечная частица .
Иероглифика
Примеры использования 吗
nǐ néng bǎ zhè kuài dà shítou bān qǐlái ma?
Ты можешь передвинуть тот огромный кусок камня?
méi chǔfāng néng mǎi zhè yào ma?
Я могу купить это лекарство без рецепта?
У вас есть температура?
zhè shì chún yín de ma?
Это настоящее серебро?
nǐ zhè’er yǒu jīn zhìpǐn ma?
У вас есть что-нибудь из золота?
zhèxiē jīn shǒushì hé bǎoshí yǒu jiǎnyàn zhèngshū ma?
У этих золотых изделий и камней есть подтверждающий сертификат?
wǒ xiǎng mǎi yī táidiàn bīngxiāng, nǐmen zhè’er guǎn sòng ma?
Я хочу купить холодильник. У вас есть услуги по доставке?
nǐ zhè’er néng xiūlǐ zhège xiàngjī ma?
Вы можете починить этот фотоаппарат?
yǒu yuánzhūbǐ xīn hé mòshuǐ ma?
У вас есть стержни и чернила?
nǐmen zhè’er yǒu zhè zhǒng shìyàng de hēi yánsè de ma?
У вас есть такое же (только) чёрного цвета?
zhè shì zhēnpí de ma?
Это натуральная кожа?
zhè jiàn tài dàle, néng gěi wǒ huàngè xiǎo diǎn er de ma?
Эта вещь слишком велика, не могли бы вы дать мне поменьше?
zhè zhǒng shìyàng yǒu zhēnsī de ma?
У вас есть такой же фасон, но только из шелка?
qǐngwèn zhè zhǒng wén xiōng yǒu wǒ chuān de hàomǎ ma?
Мне нравится этот бюстгальтер. У вас есть мой размер?
nǐ zhè’er yǒu zhìliàng hǎoxiē de ma?
У вас есть что-нибудь лучшего качества?
zhè liàozi suōshuǐ ma?
Этот материал сядет?
这件太肥 / 紧 / 短 / 长,能给我换一件吗?
zhè jiàn tài féi / jǐn / duǎn / zhǎng, néng gěi wǒ huàn yī jiàn ma?
Эта вещь слишком свободная / тесная / короткая / длинная. Можно мне примерить другую?
wǒ kěyǐ shì shì ma?
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник статьи: http://studychinese.ru/dictionary/7/
Быть занятым . по-китайски, иероглиф быть занятым .
Иероглифика
忙 máng
Примеры использования 忙
nǐ qù máng nǐ de ba
Продолжайте то, чем занимались.
zěnme yàng, máng ma?
Как поживаете? Заняты?
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник статьи: http://studychinese.ru/dictionary/73/
Выражение занятости, желания
Lù Yǔpíng, nǐ hǎo ma?
Wǒ hěn hǎo. Nǐ bàba, māma hǎo ma?
Tāmen dōu hěn hǎo. Nǐ máng ma?
Wǒ bù máng. Nǐ nán péngyou ne?
生词 Новые слова
- 忙 (прил.)máng занятый
- 吗 (вопр. част.)ma вопросительная частица
- 爸爸 (сущ.)bàba папа
- 妈妈 (сущ.)māma мама
- 他们 (мест.)tāmen они
他 (мест.)tā он
们 (суф.)men суффикс множ. числа 们 «> - 都 (нар.)dōu все
- 不 (нар.)bù не; нет
- 男 (прил.)nán мужчина; мужской
- 朋友 (сущ.)péngyou друг
- 呢 (вопр. част.)ne вопросительная частица
Gēge, nǐ yào kāfēi ma?
Hǎo, wǒmen dōu hē kāfēi.
生词 Новые слова
- 哥哥 (сущ.)gēge старший брат
- 要 (гл.)yào хотеть; надо; нужно
- 咖啡 (сущ.)kāfēi кофе
- 弟弟 (сущ.)dìdi младший брат
- 我们 (мест.)wǒmen мы
- 喝 (гл.)hē пить
- 丁 (собств.)Dīng Дин (фамилия)
Источник статьи: http://lingust.ru/chinese/dialogues/lesson2