Лошадь конь . по-китайски, иероглиф лошадь конь .
Иероглифика
Примеры использования 马
xiǎo lǐ zìcóng jiéhūn hòu biàndangle mǎ dàsǎo.
Сяо Ли стала домохозяйкой после того, как вышла замуж.
wǒ mǎshàng pài rén qù jiějué zhège wèntí.
Я немедленно пошлю кого-нибудь решить эту проблему.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник статьи: http://studychinese.ru/dictionary/718/
Китайский язык. Урок 2
Так как первый урок вызвал определенный интерес, решил написать продолжение.
Китайский язык сложен тем, что его история насчитывает тысячелетия. Даже если брать тексты, созданные во времена Конфуция, который жил 25 веков назад, то современные китайцы, хотя и с комментариями, но способны их прочесть, то есть значения иероглифов в основе своей остались неизменными, хотя современный китайский, конечно, очень сильно отличается от китайского, существовавшего при Конфуции.
Этот урок мы начнем с изучения иероглифа:
Прежде чем мы увидим, как писался этот иероглиф в древности, сделаю еще одно маленькое отступление. В настоящее время существует две системы записи иероглифов – упрощенная и традиционная. Разделение это, довольно искусственное, возникло в 50 годы двадцатого века, после прихода к власти в Китае коммунистов во главе с Мао. В императорском Китае количество образованных людей, владевших письменностью, составляло около одного процента от общей численности населения. Поэтому одной из первейших задач для новой власти стало искоренение неграмотности. С этой целью была проведена реформа письменности. 2235 иероглифов, имевших наиболее сложное написание, были заменены на упрощенные версии. Даже сами китайцы признают, что реформа была поспешной и не тщательно продуманной. Но как бы то ни было, в настоящее время мы имеем две системы записи: упрощенные иероглифы распространены в КНР, а традиционные в Гонконге, Тайване, в китайских диаспорах за рубежом, возникших до китайской революции, и ряде других мест. Это не значит, что традиционные иероглифы совсем не используются в коммунистическом Китае, еще как используются. Поэтому, перед вами маячит «приятная» необходимость дополнительно запомнить две с лишним тысячи иероглифов-дубликатов.
На первом этапе мы будем учить только упрощенное письмо. Их традиционные аналоги я буду давать для того, чтобы увидеть взаимосвязь с их древними прототипами, потому что упрощенные формы порой настолько сильно упрощены, что такую взаимосвязь проследить достаточно трудно.
Иероглиф 马 в традиционном написании выглядит как 馬 . Теперь сравним его с древним изображением:
Сходство определенно прослеживается.
В дальнейшем, при изучении иероглифов, имеющих и упрощенную, и традиционную форму, я буду записывать их в виде:
心马 сердце подобное (необъезженной) лошади; мятущийся, неустойчивый
人马 войско, армия (буквально: люди и кони)
Следующий иероглиф:
Очень интересный иероглиф. Как можно видеть, он состоит из составляющих 女 «женщина» и 马 «лошадь». В древности, если женщину и освобождали от работ по хозяйству, то только на последней стадии беременности. После родов она возвращалась к активной работе. Чтобы не оставлять младенца без присмотра, женщина привязывала его к спине, прибавьте к этому длинные волосы, похожие на гриву. Вероятно, именно поэтому в глазах создателей первых иероглифов, в таком виде она походила на вьючную лошадь, что и было отражено в иероглифе «мама».
Обратите внимание, что 妈 и 马 имеют одинаковую транскрипцию «ма». Но в разговорной речи «ма» лошади и «ма» мамы отличаются тонами. Это отлично иллюстрирует важность тонов в изучении устного китайского. Без тонирования слогов, мы не сможем понять о каком «ма» идет речь, о маме или лошади.
Использование в иероглифе 妈 составляющей «лошадь» в древнем китайском языке несло и другую функцию. Если буквами, мы можем записать произношение любого слова, то чтение иероглифа узнать из его написания довольно проблематично. Древние китайцы в составных иероглифах решили эту проблему весьма изящно. Как правило, составные иероглифы состоят из правой и левой части. Левая часть является ключом, то есть дает представление о смысловом значении. А правая часть является фонетиком, то есть дает знание того, как читается иероглиф.
К сожалению, на протяжении веков произношение иероглифа менялось, и фонетик уже не может служить гарантией правильного чтения иероглифов. Если в 妈 фонетик дает правильное произношение иероглифа, то, например, 如 должен был бы читаться как «коу», но на самом деле читается как «жу». Но, все равно, имейте в виду фонетическую составляющую правой части, довольно часто она может подсказать правильное чтение иероглифа.
Само собой, традиционная форма иероглифа 妈 будет 媽 . Но там, где составляющий элемент является упрощенным, полных форм я давать не буду, так как они очевидны.
Древнее написание иероглифа 妈 выглядит ожидаемо:
妈妈 мама (слова, характеризующие родственные отношения, часто образуются путем повторения иероглифа родства)
大妈 тётка (жена старшего брата отца)
Следующий иероглиф:
В древности изображался следующим образом:
心目 очи сердца (образно в значении: в душе, в мыслях)
一目 с первого взгляда
Следующий иероглиф:
网 wang (ван) сеть (предназначенная для ловли рыбы или зверя). В настоящее время используется также в значении «компьютерная сеть».
Древнее изображение вполне напоминает невод:
网目 ячея, отверстие в сети
天网 небесные сети (для ловли грешников; обр. в знач.: небесная кара, божье наказание, справедливое возмездие)
Следующий иероглиф:
骂 (罵) ma (ма) ругать ( 马 )
Тоже очень интересный иероглиф. Упрощенное его написание с точки зрения составляющих частей довольно логично. Лошадь животное особенное. Ее можно хвалить, ее можно ругать. Два рта, размещенные над лошадью, скорее говорят о том, что ее ругают. Но если вы посмотрите на традиционное написание иероглифа, то увидите над лошадью не рты, а глаз. Откуда же он там взялся?
Если взять древнее написание, то там даже глаза мы не обнаружим. Мы увидим лошадь, завернутую в сеть. 网 вверху, 马 внизу. Какой же смысл вкладывали древние в этот рисунок?
В древности лошадь еще не были приручена. Для того, чтобы ее поймать, рылась яма, которая затем закрывалась сетью. Лошадь, попадая в ловушку, начинала отчаянно биться и ржать. Видимо, такое поведение и породило ассоциацию с невоспитанным (неокультуренным, неприрученным) человеком, ругающемся и размахивающем руками. На протяжении веков, 网 трансформировался в 目 , и изначальный смысл иероглифа был искажен.
骂人 браниться, ругаться
大骂 сильно ругаться
Изученных в данном уроке иероглифов нам хватит для того, чтобы прочитать следующую китайскую скороговорку:
Так как тона мы не изучаем, то звучать это предложение будет как «мама ма ма», т.е. мама ругает лошадь.
В отличие от русского языка, в котором мы можем тасовать части речи как угодно:
Мама ругает лошадь.
Лошадь ругает мама.
Ругает мама лошадь.
В китайском языке возможен только единственный порядок слов: подлежащее – сказуемое – дополнение. Только жесткое расположение частей речи при отсутствии окончаний дает возможность понять, что говорится в тексте. Если мы расположим слова иначе:
то смысл предложения кардинально измениться «лошадь ругает маму».
Итак, в этом уроке мы изучили следующие иероглифы:
Источник статьи: http://www.daokedao.ru/2011/09/29/kitajskij-yazyk-urok-2/
Традиционный и упрощённый варианты иероглифов
Лошадь(mă)
9черт 馬 — 马 3 черты
Насекомое(chóng)
18 черт 蟲 — 虫 6 черт
Государство, страна(guó)
11 черт 國 — 国 8 черт
Телега, автомобиль(chē)
7 черт 車 — 车 4 черты
Любовь(ài)
13 черт 愛 — 爱 10 черт
Учиться(xué)
13 черт 學 — 学 6 черт
Книга(shū)
10 черт 書 — 书 4 черты
Длинный(zhăng)
8 черт 長 — 长 4 черты
Вопрсительная частица(mă)
12 черт 嗎 — 吗 6 черт
Китайский народ(hàn)
13 черт 漢 — 汉 5 черт
Название, номер(hào)
13 черт 號 — 号 5 черт
Дверь(mén)
8 черт 門 — 门 3 черты
Подчинённый, нижний(yà)
8 черт 亞 — 亚 6 черт
Коммерция(yè)
13 черт 業 — 业 5 черт
Приходить(lái)
8 черт 來 — 来 7 черт
Писать(xiě)
14 черт 寫 — 写 5 черт
речь(huà)
12 черт 話 — 话 8 черт
Видеть(jiàn)
7 черт 見 — 见 4 черты
Медицина(yī)
18 черт 醫 — 医7 черт
Електричество(diàn)
13 черт 電 — 电 5 черт
Смысл(yì)
13 черт 義 — 义 3 черты
Если кому-то мало то просто попросите ещё иероглифов)
Дубликаты не найдены
И нахуай эта шинима тут?
Ой вэй! Таки ви евrей?
Я себе в конце прошлого года купил самоучитель. Думал, поучу китайский. Полистал. Сильно охренел от полного отсутствия логики как при образовании иероглифов, так и при словообразовании! Все-таки, учить наследие индоевропейского языка намного проще, чем какой-нибудь венгерский или китайский!
А как из этих слов составить фразу:
«У меня есть пропуск», «Я только вынести мусор», «Уберите руки, это не я кашлянул», «Вы не врачи, вы убийцы», «Ссуки продайте маску»?
это упрощенные? из вышеприведенных?
Шо-то мине подсказывает, шо ви меня хде-то сильно троллите :))))
Ничего в этом не понимаю 🙂
Друзья — товарищи, особенно китайцы!
Разъясню проблемку. На данный момент я в 9 классе, следовательно, через 3 года (считая этот учебный год) мне придёт пора выпускаться. Так как я намерена поступать на специальность «химическая инженерия», да ещё и в Китай, разумеется, мне нужен очень высокий уровень владения китайским языком. И не только на разговорно-бытовом уровне, но и со знанием химических и математических терминов школьной программы. Я уже начала заниматься изучением ПСХЭ на китайском, терминами неорганической химии. Но этого ничтожно мало. Уровень китайского у меня на данный момент HSK2 точно, возможно даже HSK3 (хоть и вероятность этого крайне низка). Естественно, время не дремлет, пятая точка уже чешется, и вроде хочется приступить к эффективному освоению уровней, но не знаю, с чего начать. Ведь для поступления мне нужен хотя бы HSK4, а желательно HSK5 с багажом необходимой терминологии.
Учитель по китайскому есть, но, чую, 2,5 часов в неделю мало, а большего, увы, позволить не можем. Поэтому мне нужно самой искать выход из этой ситуации.
Надеюсь на помощь и отзывчивость прочитавших.
Спасибо тем, кто дошёл до конца.
Приходите к нам.
Новый подход к китайской клавиатуре
Китайский язык – это просто офигенно сложно! Звуки мяу, да еще и пишут, как курица по песку бегала. Хотя… если присмотреться, отойти от подхода – «пиши, пиши 20 раз», все становится заметно проще и логичнее. Даже тем, кто практически не знаком с китайским языком и только начинает его изучать. Есть один способ, как научиться писать на китайском, быстро и просто. На смартфоне или компьютере.
Тут уже пару раз затрагивали тему китайской письменности на компьютере и/или смарте.
И мне подумалось, что можно набраться наглости и предложить свое решение этого вопроса.
Товарищи https://pikabu.ru/@qinbihai и https://pikabu.ru/@x870op привели пару устоявшихся способов ввода китайских иероглифов и не один из них для человечка, только столкнувшегося с китайским языком, не подходит. Особенно, если наткнулся на пару закорючек, которые бы перевести, чтобы не купить носки вместо шапки. Ты не знаешь, как ЭТО произносится, или как правильно писать по черточкам. Оба метода будут бесполезны.
Однако, есть вариант, как достаточно просто можно вводить иероглифы, которые надо найти в словаре (Pleco весьма годный) или отправить в мессенджере. Кому не терпится, могут пролистать вниз поста и посмотреть где всё взять, а тут я попробую объяснить, как так получается.
Забудем про всякие там цветочки, что упоминали раньше, их только девочкам подавай, а вот енотики. Их все любят, они страсть, какие милые!
На китайском енот будет — 浣熊 (Huànxióng)
Возьмем клавиатуру с «пиньинь» на смарте (да хоть какую, Гугловскую или Свифткей) вводим 4 символа «huan», открываем список иероглифов (нужный будет далеко не первым), выбираем искомый, повторяем процедуру со второй частью (ну хоть тут-то нужный попадается первым). Итог — 12 нажатий на смартфоне.
Ну а количество черт видно невооруженным взглядом. Удачного черчения 😉
Неужели нельзя быстрее или проще?
5 нажатий. И енот на экране.
Вот с помощью этой клавиатуры.
Ну, в принципе 100 штук иероглифов. Классический тест HSK1 требует знать 150 штук. Зато с помощью этой сотни можно написать примерно 90% обычно используемых иероглифов.
На первый взгляд иероглифы это прямо таки вихрь из черточек, без особого порядка, но люди, давно работающие с иероглифами (китайцы, кто-ж ещё-то) давно выделили в них общие элементы — ключи или радикалы, сделали на их основе способ поиска в словарях и на этом успокоились.
А если подойти к этому немного не так? Если взяться за клубок иероглифа с одной стороны и хорошенько потянуть? И он разворачивается в стройную последовательность элементов. Вооон там, повыше, часть видно. БОльшая часть их совпадает с традиционными ключами, часть нет. Пусть они будут ГРАФЫ. Зачем? А чтобы отличаться! (с) И примем за правило, что иероглиф развертывается не хаотически, а логично, «слева-сверху вправо-вниз».
Первый элемент нашего енота разделяется вот так, ничего особо сложного не видно, хотя.
— СТОП! А чего это у тебя так первый элемент растаращило?
А это такая китайская хитрость! Иероглиф надо втиснуть в квадрат, все символы должны быть одинаковы по ширине, и пришлось людям изворачиваться и сплющивать элементы и иероглиф «вода» 水 выдохнул и втиснулся сбоку.
И «огню»火тут тоже пришлось слегка уплющиться под весом остальных.
Врубаем математику: 4 + 5 = 9. Первый класс, чувак! Какие 5 нажатий на всё?
А чутка подумаем. Иероглифы все разные, значит, состоят из разных уникальных наборов элементов. При некотором исследовании получается, что в подавляющем большинстве случаев, если взять первый, второй и последний элементы из списка, то эти уже более короткие наборы тоже будут уникальны.
Заметили, что второй иероглиф 熊 вводится всего двумя элементами? А таких, примерно ¾ из стандартного набора. Остальные требуют 3-х нажатий и никогда больше. Вроде как достаточно просто.
Кстати, еще один бонус – с этой клавиатурой можно сразу и учиться писать, она сама покажет как. Тапнули по кнопке внизу и вводим, что сумели разобрать в иероглифе, смотрим предложенный список. Находим требуемый иероглиф в списке и делаем долгий тап по нему.
Где-то мы такое уже видели.
Повторюсь, на взгляд енота, достаточно просто. Может, кто уже и монитор заплевал (или смарт, ну там проще, протирать меньше 😉 ). Ну да это вопрос воспитания и нервы…
Да, если таки интересно, то можно самим посмотреть/почитать/попробовать клавиатуру, тогда топаем сюда – https://chinatouchtyping.com/ru
Проект в состоянии беты, в запасе еще стопка плюшек и улучшизмов, потихоньку продолжаем разработку. Сам енот знает 3 языка кроме родного, старается осваивать китайский, пишет лапками на смарте тренировочные текстики с этой клавиатуры и Вас приглашет.
Китайский язык интересный и не такой уж страшный, как про него говорят. Попробуйте!
Источник статьи: http://pikabu.ru/story/traditsionnyiy_i_uproshchyonnyiy_variantyi_ieroglifov_7378941