Поиск ответа
Вопрос № 305202 |
Добрый день! Подскажите, как правильно: » Посол ьство России в Индии» или » Посол ьство России в Индию». Спасибо заранее.
Ответ справочной службы русского языка
Если имеется в виду учреждение, верно: Посол ьство России в Индии.
Доброе утро! Подскажите, пожалуйста, правильное употребление словосочетания: приглашение на прием в посол ьстве или же приглашение на прием в посол ьство?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день, уважаемые коллеги! Будьте добры, разрешите спор. Ставится ли запятая в предложении: «По количеству посол ьств в других странах Куба стоит на первом месте среди всех латиноамериканских государств». «По количеству посол ьств в других странах, Куба стоит на первом месте среди всех латиноамериканских государств». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Постановка запятой в этом предложении не требуется.
Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему «генеральный директор» должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол , атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.
Правило процитировано из справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
Добрый день, грамота! В предложении: Посол СШАзаявила, что МАГАТЭ должно совершать свои проверки и на военные объекты. Как правильно склонять: «военные объекты», или «военных объектах»?
Ответ справочной службы русского языка
Верно: . совершать свои проверки и на военных объектах.
Здравствуйте! У вас на сайте прочитал, что Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации – все три слова с большой буквы, а если не РФ, а др. страны? (сообщение в газете об официальных визитах): Председатель Иванов встретился с (Ч)резвычайным и (П)олномочным (п)ослом Ирака Исмаилом. Какие буквы в скобках большие, а какие маленькие? Аналогичные вопросы о: (Г)енеральном (П)очётном (к)онсуле России…в США, (Г)енеральном (П)очётном (к)онсуле США…, (Генеральном) (Консульстве) США и (п)ервом (г)енеральном (с)екретаре Совета мусульман Великобритании… Заявлено намерение создать (Н)аградной фонд для поощрения ученых, … В Москве прошла (М)еждународная конференция «Чтения имени Галимджана Баруди». В прошлом году (Ч)тения были посвящены… Всемирная (А)ссоциация по сближению… В (А)ссоциацию по сближению входят… Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
1. Названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы только в текстах официальных документов.
2. Заявлено намерение создать наградной фонд для поощрения ученых. Слово наградной следовало бы написать с прописной буквы, если бы с него начиналось официальное название фонда. Ср.: Указом президента создан Наградной фонд для поощрения ученых.
3. В Москве прошла международная конференция «Чтения имени Галимджана Баруди». В прошлом году чтения были посвящены…
4. Если это официальное название, то правильно: Всемирная ассоциация по сближению… В ассоциацию по сближению входят…
Добрый день! Как по правилам русского языка образуются феминитивы? Существует распространенное мнение, что суффиксы -ш, -ис при образовании феминитивов имеют уничжительный тон, и следует использовать суффиксы -ка и -ца, чтобы полученные слова имели нейтральный оттенок. Также существует мнение, что суффикс -ш обозначает, что женщина замужем за представителем определенной профессии (например, офицерша — жена офицера). В частности, какие из следующих вариантов соответствуют литературной норме: автор: авторка, авторша доктор: докторка, докторша директор: директорка, директорша, директриса генерал: генералка, генеральша мерчендайзер: мерчендайзерка, мерчендайзерша?
Ответ справочной службы русского языка
В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:
- административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол , президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
- обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
- названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант;
- слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.
Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.
Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.
Проверить интересующие Вас слова Вы можете в электронных словарях на нашем портале. Помета «разговорное» или отсутствие слова в словаре указывают на ограничения в словоупотреблении.
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова «консул» в отдельности и в предложении: «Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!» Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол , атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, правильно ли такое обращение к Послу в письме: Ваше Превосходительство, господин Посол !?
Ответ справочной службы русского языка
Корректное обращение: Ваше превосходительство господин Посол !
Добрый день! Интересует вопрос согласования: «общество с ограниченной ответственностью, организованное и действующее в рамках законодательства республики Польши» или «республики Польша»? На сайте посол ьства употребляется вариант «республики Польша», но что-то подсказывает, что тут должен применяться вариант согласования на основе модели «в городе Москве». Спасибо заранее.
Ответ справочной службы русского языка
Не совсем так. Относительно склонения географического названия в сочетании в городе Москве в справочных пособиях разногласий нет: везде указано, что литературная норма – склонять русские и хорошо освоенные иноязычные топонимы в сочетании со словом город. А вот сочетания со словом республика (в официальных названиях государств все слова пишутся с большой буквы: Республика Польша) описаны противоречиво, подробнее об этом см. в ответе на вопрос № 265817. Если у Вас текст официального документа, название лучше оставить несклоняемым: общество с ограниченной ответственностью, организованное и действующее в рамках законодательства Республики Польша.
меня интересуют географические названия Сейшельские Острова и Британские Виргинские острова. «Острова» в этих случаях с заглавной или нет? В сети встречаются оба варианта, причем даже на сайте посол ьства Сейшел двоякое написание.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Слово острова пишется строчными в значении ‘группа островов, архипелаг’: Сейшельские острова, Маршалловы острова, Виргинские острова. Но в официальных названиях государств, административных территорий слово Острова пишется с прописной: Республика Сейшельские Острова, Республика Маршалловы Острова (названия государств), Британские Виргинские Острова (название британской заморской территории).
Ответ справочной службы русского языка
Посол ить меньше нужного — недосолить .
Мы с коллегой задаем себе следующий вопрос :
Посол ьство Королевства БЕЛЬГИИ или Посол ьство Королевства БЕЛЬГИЯ
Мы были бы рады получить от Вас помощь. Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Согласно Общероссийскому классификатору стран мира, полное официальное наименование государства на русском языке – Королевство Бельгии. Поэтому правильно: посол ьство Королевства Бельгии.
Здравствуйте! Я хочу спросить, можно сказать «большой друг» как «хороший друг»?
Ответ справочной службы русского языка
Сочетание большой друг корректно, оно употребляется в русском языке, например: Это Борис Андреевич, мой большой, большой друг. И. Ефремов, Бухта радужных струй. Мой большой друг – английский посол в Неаполе лорд Гамильтон – попечительствует обо мне. Э. Радзинский, Княжна Тараканова. Однако характерно это сочетание скорее для книжной речи и публицистических текстов (ср. устойчивое выражение советской эпохи: большой друг Советского Союза ), нежели для разговорной речи.
Оказавшийся в домашнем театре Шереметьевых французский посол писал, что когда он увидел балет, то был потрясен талантом крепостных людей.
Почему после «что» не ставится запятая? Разве «когда он увидел балет» — это не придаточное предложение внутри придаточного?
Ответ справочной службы русского языка
Когда он увидел балет – это придаточное. Но такое, изъятие которого из предложения невозможно без нарушения его структуры. Поэтому запятая не ставится (см. «Правила», § 142). Ср.: . французский посол писал, что, когда он увидел балет, был потрясен талантом крепостных людей.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%BB
Как пишется чрезвычайный и полномочный посол
Постановлением Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2001 года № 799 «О форменной одежде работников Министерства иностранных дел Российской Федерации, дипломатических представительств и консульских учреждений Российской Федерации, представительств Министерства иностранных дел Российской Федерации на территории Российской Федерации» для лиц, занимающих государственные должности Российской Федерации и государственные должности федеральной государственной службы в МИД России, российских диппредставительствах и консульствах, представительствах МИД России на территории самой России, установлены знаки различия в виде петлиц.
Петлица — это прямоугольник зеленого цвета размером 30х65 мм с золотистым кантом, вписанный в позолоченное шитье. На петлицах Чрезвычайного и Полномочного Посла вышиты золотистыми нитями изображения герба России размером 25х30 мм и выше него две перекрещивающиеся пальмовые ветви.
См. также
Примечания
- ↑ В официальных документах все слова пишутся с заглавной буквы.
- ↑Указ Президента Российской Федерации от 15 октября1999 года № 1371 «О порядке присвоения и сохранения дипломатических рангов и об установлении ежемесячной надбавки к должностному окладу за дипломатический ранг»
- ↑ Указ Президента Российской Федерации от 25 июля2006 года № 763
Ссылки
Wikimedia Foundation . 2010 .
Смотреть что такое «Чрезвычайный и полномочный посол» в других словарях:
Чрезвычайный и полномочный посол рф — см. Посол … Энциклопедия права
Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ — 1. Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в иностранном государстве (далее именуется Посол) является высшим официальным представителем Российской Федерации, аккредитованным в государстве пребывания. Посол представляет Российскую… … Официальная терминология
Чрезвычайный и Полномочный Посол — (все слова пишутся с прописной буквы) в России высший дипломатический ранг. Установлен в СССР указом Президиума Верховного Совета СССР от 28 мая 1943 г. «Об установлении дипломатических рангов». В СССР присваивался указами Президиума Верховного… … Википедия
Чрезвычайный и Полномочный посол — (все слова пишутся с прописной буквы) в России высший дипломатический ранг. Установлен в СССР указом Президиума Верховного Совета СССР от 28 мая 1943 г. «Об установлении дипломатических рангов». В СССР присваивался указами Президиума Верховного… … Википедия
Чрезвычайный и полномочный посол рф — см. Посол … Большой юридический словарь
Чрезвычайный и Полномочный Посол — Чрезвыч айный и Полном очный Пос ол (офиц.) … Русский орфографический словарь
Чрезвычайный и Полномочный Посол — (в текстах дипломатических документов) … Орфографический словарь русского языка
Чрезвычайный и полномочный посол (Россия) — Чрезвычайный и полномочный посол (в официальных документах все слова пишутся с прописной буквы) в Российской Федерации высший дипломатический ранг. Установлен в СССР указом Президиума Верховного Совета СССР от 28 мая 1943 года «Об… … Википедия
Чрезвычайный и полномочный посол (СССР) — Ведомости Верховного Совета СССР с первыми указами о присвоении дипломатических рангов СССР Чрезвычайный и Полномочный Посол в 1943 1991 годах высший дипломатический ранг в СССР (все слова в названии ранга пишутся с прописной буквы).… … Википедия
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1195108