Меню Рубрики

Как пишется чеченец на арабском

Как пишется чеченец на арабском

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!

( 30 698 )

  • Задавайте вопросы в свободное время.
  • Получайте ответы откуда угодно.
  • It’s FREE!!

Станьте частью сообщества HiNative прямо на ходу!

( 30 698 )

Источник статьи: http://hinative.com/ru/questions/7965952

чеченцы или чечены. ч.2

Сегодня звонил товарищ, сказал, что у них вскоре выйдет статья по озвученной мной теме «как правильно говорить — чечен или чеченец». И я тогда вспомнил, что после той дискуссии (http://timur-aliev.livejournal.com/248551.html) хотел написать разъяснительный материал. Но закрутился и забыл. Раз статья на эту тему все равно будет, я отдельно не буду отписывать целый материал. Но все же тезисно обозначу некие моменты.

Откуда пошло слово «чечен/чеченец» в русском языке точной версии нет. Основных — две. Согласно первой, происхождением слово обязано населенному пункту «Чечен-аул». По второй, слово это искаженное арабское «шишани» («чеченец» на арабском звучит как «шишани»).
Как в прежние (досоветские) времена величали чеченцев, опять же точно неизвестно. В литературе тех лет встречается и «чечен» (у Лермонтова «Злой чечен ползет на берег»), и «чеченец» (у того же Лермонтова — «Старик-чеченец — Хребтов Казбека бедный уроженец, Когда меня чрез горы провожал, Про старину мне повесть рассказал…» ; или у Загоскина «сын князя Мамстрюка и такой же, как он, чеченец — ему бы всё резаться»). На каком основании писалось «чечен» или «чеченец» (исходя из рифмы, или из сложившейся на тот момент словоформы), неизвестно. В современных словарях пишется — «чечен», устар.

По принятой во времена советской власти орфографии использовалось слово «чеченец». Так писалось в книгах и газетах, так говорилось в правильной речи, так изучалось в школе. Исходя из каких правил русского языка, было получено слово «чеченец», непонятно. Но видимо специальных правил не было. Иначе трудно свести в одном правиле такие названия, как «осетин», «грузин» с одной стороны, и «кабардинец», «даргинец» с другой.

Впрочем, слово «чечен» не ушло. Оно использовалось в бытовой речи, чтобы подчернуть пренебрежительное отношение к чеченцам. Почему именно «чечен» было пренебрежительным, непонятно. Но видимо, коверкание название национальности само по себе казалось оскорбительным. Аналогия — употребление вместо корректного «армянин» пренебрежительного «армян».

Почему сегодняшним даже не всегда молодым людям неизвестно, что использовалось именно слово «чеченец»? Возможно по той причине, что в период до начала 90-х годов в СССР о чеченцах вообще мало что знали и слышали.

Самый пик начала узнавания, что есть такая нация, как чеченцы, пришелся на годы первой войны (94-96 годы). И думаю, что именно в те годы en masse в российском обществе стало принято называть чеченцев чеченами. Пошло это, надо полагать, в большей степени от федеральных военных, что воевали в Чечне. Понятное дело, что они между собой использовали слово «чечен». Далее пошло в геометрической прогрессии. Солдаты уезжали и разносили слово «чечен» — в своих рассказах, книгах, песнях о войне.

Кроме того, из-за всех известных событий, количество людей, узнавших, что есть такая нация, как чеченцы, выросло на несколько порядков, по сравнению с советским временем. И одним из расхожих выражений о чеченцах стало именно лермонтовское «злой чечен ползет на берег». Так в итоге в головах у многих и закрепилось — «чечен».

Источник статьи: http://timur-aliev.livejournal.com/251465.html

Какими буквами пишут чеченцы и почему недовольны русским алфавитом?

Известно, что предки чеченцев умели писать еще тысячу лет назад. Для этого вайнахи использовали до сих нерасшифрованные петроглифы и грузинское письмо.

Где-то с XIX века чеченцы перешли на арабский алфавит, приспособив безгласное семитское письмо под свой сложнейший язык.

В 1910 году чеченский просветитель Сугаип Гайсунов реформировал арабский алфавит, добавив туда гласные звуки. Тем самым приблизил его к нуждам чеченской фонетики. На этом алфавите начали даже печататься книги.

Вскоре после завоевания Чечни Россией для чеченского языка алфавит на основе кириллицы создал военный инженер Петр Карлович Услар, немец по происхождению. Он же составил первую грамматику чеченского языка и первый чеченский букварь.

Алфавит Услара был основан на кириллице с добавлением нескольких латинских и грузинских букв. Говорят, это был один из лучших чеченских алфавитов за всю историю. Но не прижился.

В 1920-е годы, уже при СССР, чеченский алфавит попытались перевести на латиницу. Первую чеченскую латинскую азбуку составил писатель Халид Ошаев.

Было тогда такое общесоветское веяние, дабы приблизить мировую революцию. Даже русский язык чуть на латиницу большевики не перевели.

В 1938 году, однако, все латинские эсперименты в СССР свернули. И чеченский язык официально перешел на кириллицу. Новый алфавит для него сделал лингвист Николай Яковлев, для которого чеченский, кстати, не был родным. Этот алфавит, который считается не особо удачным, используется чеченцами на письме до сих пор.

В 1990-е годы вернуть чеченцам латиницу в новом виде попытался Джохар Дудаев. Но по сути, использование латинского алфавита тогда ограничилось созданием официальных вывесок и бланков. Во всех остальных сферах по прежнему безраздельно господствовала кириллица.

После восстановления Москвой контроля над Чечней в 2000 году использование латинизированного алфавита закончилось . Теперь им иногда пишут только чеченцы в Европе. Ее использование — верный показатель приверженности пишущего к Ичкерии.

Кириллическим «русским» алфавитом некоторые чеченцы весьма недовольны. Считают, что он крайне плохо передает сложнейшие гортанные звуки нохчийн мотт (чеченсного языка). Мол, латиница лучше б подошла.

Сейчас, отмечу, чеченские язык в письменном виде в Чечне используется мало — почти все в Чечне пишут и печатают на русском. Поэтому многие молодые чеченцы, увы, даже не знают как правильно писать на родном.

И да, в интернете молодые чеченцы пишут часто по разному.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/chechnya/kakimi-bukvami-pishut-chechency-i-pochemu-nedovolny-russkim-alfavitom-5ce55179c1917600b45aef22

На каком языке говорят чеченцы. Каким алфавитом пользуются

Доброго времени суток, дорогие мои читатели. Сегодня мы с вами узнаем, на каком языке говорят чеченцы и каким алфавитом пользуются.

К КАКОЙ СЕМЬЕ ОТНОСИТСЯ ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК

Чеченский язык (нохчийн мотт) — один из древнейших на планете. Официально относится к нахско-дагестанской семье языков. Имеет двух близких родственников — ингушский язык (ГIалгIай мотт) и бацбийский ( ( бацбур мотlтl ) в восточной Грузии. Общее число его носителей превышает миллион человек.

Сами чеченцы свой язык часто называют ненан мотт (мамин язык) или даже адам мотт (язык Адама) . По вайнахскому преданию, на чеченском языке Адам и Ева общались в райских садах с Богом ( Дела ).

К другим дальним родственникам чеченского относят и горные языки Дагестана — аварский, даргинский, лезгинский. Но понять друг друга на родных наречиях тот же аварец и чеченец никогда не смогут. Теоретически, может оказаться родственен чеченский и языкам абхазо-адыгской семьи.

Есть и версия, что чеченский язык может приходиться дальним родственником вымершему хурритскому языку, на котором говорили тысячи лет назад жители царства Урарту.

Чеченский делится на множество диалектов. Самые известные из них — диалект чеченцев-кистинцев в Грузии и диалект чеченцев-аккинцев в Дагестане. Литературный чеченский создан на основе плоскостного (равнинного) чеченского диалекта.

ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЧЕЧЕНСКОМ

За сотни лет соседства c кумыками чеченцы взяли немало слов из тюрского кумыского (например, юрт — село ). Есть в этом языке слова из арабского, чаще всего религиозные ( мовлид, дуа и другие).

За последние лет двести чеченцы позаимствовали множество русских слов, даже целых фраз. Через русский в чеченскую речь пришли интернационализмы — слова «литература», «компьютер» и многие-многие другие.

Известно, что еще в X веке чеченцы пользовались петроглифами, которые остались на башнях в горах. Некоторые вайнахи-христиане в те же столетия писали грузинским церковным письмом асомтаврули. С приходом ислама чеченцы перешли на арабскую вязь.

Первый алфавит на основе кириллицы и грузинских букв создал чеченцам в 1860-е годы русский офицер, барон Петр Услар.

С приходом советской власти чеченцев перевели на латиницу, а потом еще раз на кириллицу, правда уже в новом варианте, а не варианте Услара. Новый кириллический алфавит создал чеченскому народу известный кавказовед Николай Яковлев .

В начале 1990-х годов Джохар Дудаев попытался перевести чеченский на латиницу. Но она так и не закрепилась, ее писали лишь некоторые лозунги да официальные указы. Латиницей были сделаны и надписи на так и не поступивших в обращение чеченских деньгах нахарах.

Сейчас чеченцы пользуются на письме кириллицей. Правда, признаться, чеченцы чаще пишут на русском, нежели на родном. Однако в устном общении среди чеченцев, даже среди молодежи, бытует именно нохчийн мотт. Не в пример многим другим языкам России.

Чеченцы стараются сохранить родной язык, коим весьма гордятся. 25 апреля каждого года в Чеченской Республике праздник — Нохчийн Меттан ДеДень Чеченского языка.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/chechnya/na-kakom-iazyke-govoriat-chechency-kakim-alfavitom-polzuiutsia-5e3bc470d86469218fd64d3d

Арабский и чеченский языки

Арабский язык

Язык Корана и Сунны

Арабский язык — это язык последнего ниспосланного откровения, поэтому его стоит изучать любому человеку.

Фонетика арабского языка

Особенностью арабской фонетики является наличие так называемых эмфатических и горловых звуков.

Арабская письменность

По-арабски пишут справа налево. Нет заглавных и строчных букв. Большинство букв имеют разное написание вначале слова, в середине и в конце слова, а также отдельное написание. Большинство букв соединяются друг с другом, точки являются составной частью многих букв. Некоторые буквы отличаются только количеством точек. Для обозначения коротких гласных, удвоения буквы и безгласия используются дополнительные значки, которые пишутся над или под буквой.

Арабская письменность довольно красивая. Существует множество декоративных почерков используемых для логотипов, торговых марок и каллиграфических произведений искусств.

Самая читаемая и издаваемая книга

Священный Коран ниспосланный пророку Мухаммаду (мир ему и благословения) является и сегодня самой читаемой книгой на арабском языке. Коран и другая ранняя исламская литература являются из причин сохранения живого богатого классического литературного арабского языка, который вот уже полтора столетия сохраняет все свои грамматические и словообразовательные правила.

Аят Аль-Курсий

Аллах, нет бога, кроме Него, Живого Управителя. Не овладевает им ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что в небесах и то что в земле. Кто может заступничать пред Ним ? Разве что с позволения Его. Он знает их будущее и прошлое. И они не охватывают ничего из Его знания, кроме того что Он пожелает. Объемлет подножье ног Его небеса и землю. И не отягощает Его хранение их обоих. И Он Высокий Великий.

Это был перевод аята Аль-Курсий (Сура 2-я Аль-Бакара, аят номер 255).

Литературный язык и диалекты

В учебных заведениях преподают классический литературный арабский язык с его неизменяемыми в течении полтора тысячелетия правилами грамматики и словообразования.

В каждой местности существует свой арабский разговорный диалект. Диалекты исследователи пытаются объединить в группы, но в реальности в одной стране диалекты могут очень сильно различаться вплоть до полного взаимонепонимания между арабами. Наиболее типичная ситуация, когда бедуинскую речь житель столицы вообще не понимает, хотя бедуин понимает, но не говорит на столичном диалекте.

Обычно носители далёких друг от друга диалектов разговаривают между собой на упрощённом литературном языке, опуская некоторые окончания слов. При таком разговоре порядок слов в предложениях становится более обязательным, чем в полном классическом языке.

Не все арабы понимают полностью арабские стихи и некоторые литературные красноречивые фразы.

Некоторые молодые арабы малюсеньких по площади Арабских Эмиратов вообще не знают арабского языка и их родным является английский язык, как последствие английской колонизации многих районов Ближнего Востока. Но большинство обычных нестоличных арабов других арабских стран не знают никакого языка, кроме арабского литературного и местного диалекта. На самом деле это определённое двуязычие. Это примерно как знать русский и польский языки.

Основополагающая исламская литература (Коран и сборники хадисов) издаётся со всеми огласовками, но большинство более поздних по происхождению книг печатается без огласовок, что затрудняет их чтение изучающему язык иностранцу. Таковому можно посоветовать арабские учебники для начальной школы в которых крупные буквы с огласовками и довольно простые тексты.

Чеченский язык

Нохчийн мотт

На чеченском языке (Нохчийн мотт) говорят более миллиона чеченцев, проживающих на Кавказе и Ближнем Востоке.

Между чеченскими диалектами есть только незначительные различия, не вызывающие каких-либо недопониманий между их носителями.

Наиболее близким чеченскому языку является ингушский язык. Чеченцы и ингуши довольно свободно общаются между собой на своих языках.

Чеченские алфавиты

Чеченская письменность была изменена в 20-м веке с традиционной арабской графики на которой записывались чеченские родовые хроники, на латинскую письменность схожую с турецкой, а затем на расширенную кириллицу.

Сегодня большинство чеченских изданий используют кириллическое письмо, хотя имеются некоторые турецкие издания на латинском письме.

Таблица чеченских алфавитов

Кириллица Название
буквы
Латиница
1995
Латиница
1930
Арабица
А а а A a, Ə ə A a آ
Аь аь аь Ä ä Ä ä ا
Б б бэ B b B b ب
В в вэ V v V v و
Г г гэ G g G g گ
ГӀ гӀ гӀа Ġ ġ Gh gh غ
Д д дэ D d D d د
Е е е E e, Ie ie, Ye ye E e, Je je ە
Ё ё ё Yo yo یوٓ
Ж ж жэ Ƶ ƶ Ž ž ج
З з зэ Z z Z z ز
И и и I i I i ی
Й й доца и Y y J j ی
К к к K k K k ک
Кх кх кх Q q Q q ق
Къ къ къа Q̇ q̇ Qh qh ڨ
КӀ кӀ кӀа Kh kh Kh kh گ
Л л лэ L l L l ل
М м мэ M m M m م
Н н нэ N n, Ŋ ŋ N n ن
О о о O o, Uo uo O o ووٓ ,وٓ
Оь оь оь Ö ö Ö ö وٓ
П п пэ P p P p ف
ПӀ пӀ пӀа Ph ph Ph ph ڢ ـٯ
Р р рэ R r R r ر
С с сэ S s S s س
Т т тэ T t T t ت
ТӀ тӀ тӀа Th th Th th ط
У у у U u U u و
Уь уь уь Ü ü Ü ü و
Ф ф фэ F f F f ف
Х х хэ X x X x خ
Хь хь хьа Ẋ ẋ X́ x́ ح
ХӀ хӀ хӀа H h H h ھ
Ц ц цэ C c C c ڔٜ
ЦӀ цӀ цӀа Ċ ċ Ch ch ڗ
Ч ч чэ Ç ç Č č چ
ЧӀ чӀ чӀа Ç̇ ç̇ Čh čh ڃ
Ш ш шэ Ş ş Š š ش
Щ щ щэ Şç şç Šč šč
Ъ ъ чӀогӀа хьаьрк ئ
Ы ы ы i
Ь ь кӀеда хьаьрк
Э э э E e E e اە
Ю ю ю Yu yu Ju ju یو
Юь юь юь Yü yü Jü jü یو
Я я я Ya ya Ja ja یا، یآ
Яь яь яь Yä yä Jä jä یا
Ӏ Ӏа J j Y y ع

В современном чеченском языке есть арабские и русские взаимствования.
Например: МАЬЖДИГ (мечеть) и КЪОЛАМ (карандаш) из арабского языка, а ЁЛКА и ВЕДАР (ведро) видимо из русского языка, а Аллах знает лучше.
В чеченском языке небыло звука «Ф» поэтому слова со звуком «Ф» заимствованные, как кстати на самом деле и в русском языке слова со звуком «Ф» иностранного происхождения.

Перевод суры Аль-Фатиха на чеченский язык

Ша сов къинхетаме а‚ къинхетаме а волчу Делан цIарца.
Хастам бу Далла – Iаламийн Дена.
Ша сов къинхетаме‚ къинхетаме волчу.
Шен долахь бекхаман де долчу.
Хьуна Iибадат до оха‚ Хьоьга гIо а доьху.
Нисде Ахь тхо нийсачу новкъа.
Ахь шайна ниIмат деллачеран новкъа. Хьо шайна оьгIаз ца ваханчеран а‚ тила ца беллачеран а новкъа.

Наблюдения на Ближнем Востоке

Большинство чеченцев родившихся и проживающих в современной Иордании владеют разговорным чеченским языком, но не умеют писать и читать по-чеченски.

Источник статьи: http://language.neocities.org/alfavit/arabic-chechen.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии