Меню Рубрики

Как пишется буква гхэ

Почему в некоторых словах пишется буква «г», а читается буква «в»? (Сегодня [севодня])?

Дело в том, что великий и могучий разделяется на правила устной речи (орфоэпия), и правила правописания (орфография). Касательно произношения (вашего примера) — существуют орфоэпические правила произношения согласных звуков:

— в конце слов и в середине слов после глухого согласного звука звонкие согласные оглушаются;
-перед звонкими согласными, кроме [в], глухие согласные озвончаются (т.е. глухие согласные переходят в звонкие);
-в некоторых случаях согласные, стоящие перед мягкими, тоже произносятся мягко (ассимилятивное смягчение);
-если ударение стоит перед двойными согласными, то тогда произносится долгий согласный звук, если после — то согласный произносится без долготы.

Давайте разберемся поподробнее, почему все так сложно.
В русском языке существуют фонемы и морфемы. Морфема, или морфа — наименьшая часть языка, включающая в себя аффиксы (приставки, суффиксы, окончания) и корни (основа слова). Фонема — минимальная смыслоразличительная часть языка, соответствующая звуку речи как конкретной единице.
Это первый ключ к пониманию. Давайте сделаем фонетический разбор слова ПАРОВОЗ. п(/\)р(/\)в(о)с — 7 фонем, 7 смысловых звуков, которыми мы наделяем это слово. Для понимания нам достаточно 4 (!) согласных фонемы. Смотрим правило выше: согласная в конце слова оглушается. Почему мы не пишем так, как слышим? Нет оснований отражать фонетическое чередование звуков на письме, потому что она связана с законами устной речи.
Русский язык уникален. На письме мы лишь обозначаем фонемы, как смысловые частицы языка. В устной же речи мы материально реализуем фонему, как звук. И для удобства произношения этого орфографического ада, мы заменяем часть фонем для удобства произношения. И мы, зная и понимая законы фонетики и чередования гласных, можем на слух восстановить фонемный состав слова, обозначая его буквами на письме. Для правильного написания и существуют проверки слов (на твердость/мягкость, звонкость/глухость, для гласных — проверка ударения в другом однокоренном слове) и исключения в правилах.

Надеюсь, что у меня получилось ответить на ваш вопрос.

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/pochemu_v_nekotorykh_slovakh_pishetsia_g_10f3924c/

Как читать букву G: когда Г, а когда Джи

Когда мы должны читать букву G как “джи”, а когда — “г”?

В одних случаях буква G читается как “г”, а в других — как “джи”. Буква одна, а произношений два. И снова всё зависит от того, какие буквы следуют за ней, а также от происхождения слов.

Помните, мы уже обсуждали, как читать букву Си — как “к” или как “с”? Тогда мы перечислили буквы, после которых английская Си читается как в алфавите — это буквы e, i, y .

То же самое и с буквой G!

Если сразу после неё следуют буквы e, i, y , то она будет читаться как в алфавите. А в алфавите она — Джи. Во всех остальных случаях это — Г.

Например : general, giant, gymnastics и gas, ghost, pig.

А в слове language вообще 2 g сразу, и они произносятся по-разному!

Исключения

Обязательно. А как же без них? 🙂 Есть исключения, ставящие в тупик всех, для кого английский язык не является родным. Например, слово get читается с буквой “г”. Ещё одно популярное слово-исключение — give.

А в словах finger и fringe после буквы g одинаково стоит буква e, однако ж в первом случае это “г”, а во втором — “джи”.

Это объясняется происхождением слов.

Считается, что слова, заимствованные из немецкого языка, чаще содержат букву “г”, даже если после G написаны вышеуказанные гласные, а латинские, греческие и французские слова — “дж”.

И вообще, будем радоваться, что осталось всего 2 произношения этой буквы, потому что раньше их было… 4 🙂 Она ещё произносилась как “ж” и как “й”!

Ещё одно исключение прочтения буквы G — её сочетание с буквами -ough. Здесь она может даже читаться, как “ф” — в слове enough, а может и вовсе не читаться — в слове through.

Как говорится: понять это невозможно, это можно только запомнить 🙂

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/uchim_angliyskiy_mimohodom/kak-chitat-bukvu-g-kogda-g-a-kogda-dji-5a5597233dceb78f4aa17e07

Как пишется буква гхэ

Первоначальное фонетическое значение буквы — носовой гласный [ ɛ̃ ], реже (и только в древнейших памятниках) йотированный [ jɛ̃ ] (в этом случае для нейотированного звука в глаголице используется начертание с дополнительной вертикальной линией от самой левой точки буквы вниз, именуемой условно «носовой с хвостиком» (в англоязычной литературе почему-то «носовой ер»), а в кириллице — знак в виде А с дополнительной горизонтальной чертой, соединяющей ножки внизу; иногда встречается начертание в виде буквы А с v-образной перекладиной). В единичных случаях в древнейших глаголических текстах встречается использование малого юса то ли как знака носового произношения предыдущей гласной, то ли в роли буквы Н: аѧ҃ћлъ (ангел).

Постепенно звуковое содержание малого юса изменилось, превратившись в [ j a] после согласных и [ja] после гласных и в начале слова, то есть совпало со значением буквы «йотированное А». В русском языке на его месте обычно употребляется Я ( пѧть — пять); носовое же произношение и особые буквы сохраняются только в польском (pięć).

Поздняя орфография

Из-за того, что произношение юса и йотированного А совпало, использование двух букв стало разграничиваться искусственными формальными правилами. Например, такими:

  • система 1: юс пишется после согласных, а в остальных случаях — йотированное А;
  • система 2: йотированное А используется в качестве прописной буквы, а юс — в качестве строчной.

В новоцерковнославянском языке русского извода (то есть с XVII века) малый юс и йотированное А (ІА) по произношению не различаются: оба знака эквивалентны русской Я. В некоторых учебных азбуках юс и IA даже печатали рядом, как если бы это были варианты одной и той же буквы. Правила церковнославянской орфографии требуют использования буквы IA в начале слов, юса же в середине и в конце, за следующими двумя исключениями:

  • личное местоимение я (= их, 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через юс (но образованное от него относительное местоимение яже (= которая, которые, которых) — через IA);
  • слово языкъ и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через малый юс пишутся орган речи и средство общения, народ же («нашествие галлов и с ними двунадесяти язык») — через IA.

Когда церковнославянской орфографией пользовались при печати текстов на других языках — например, русском и сербском, — то местоимение 1-го лица я (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует азъ) по общему правилу передавалось буквой IA.

В отличие от русского языка, юс иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква А). Основные случаи его использования в такой позиции таковы:

  • юс после шипящих в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: дщи наша (наша дочь) — дщєри нашя (наши дочери);
  • юс после шипящих в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами аориста: слышя (слыша, слышащий) — слыша (ты/он слышал, аорист от слышати; они слыли, аорист от слыти), но часто пишется и без необходимости, например в полной форме слышяй (слыша, слышащий), ни с чем не омонимичной.

Новое время. Гражданский шрифт

В гражданском шрифте Петра I малый юс присутствовал только в первом экспериментальном варианте (1707 или 1708 года), но почти сразу (в 1708 году) был заменен формой нынешней буквы Я (происходящей от скорописной формы малого юса XVII в.).

Модернизирующая стилизация

В наше время, при издании древних текстов гражданским шрифтом, иногда предпочитают не использовать соответствующее малому юсу сегодняшнее начертание Я, а предпринимают попытку просто стилизовать эту букву (равно как и прочие) под нынешние формы. Обычно при этом получается что-то вроде несколько расширенной прописной буквы А с третьей ножкой, а строчная буква делается как уменьшенный вариант прописной, вот в таком духе:

Это решение небезупречно по эстетическим соображениям: буква получается слишком несбалансированной (пустой сверху и переусложненной внизу). Для облегчения нижней части знака иногда среднюю ножку рисуют тонкой, а не толстой (хотя чертится она сверху вниз, а не наоборот) и (или) оставляют без засечек; у боковых ножек иногда засечки делают односторонними (только наружу). В результате получается изображение, по стилю отличающееся от других букв шрифта. Иногда предлагают верхнюю часть знака и левую ножку строить по модели нынешней русской буквы ЛЛ и Д в старину тоже был острый верх, сейчас это сохранилось в некторых шрифтах):

Архаизирующая стилизация

В силу того, что буква Я — всего лишь новый облик малого юса, её традиционно и изображали в виде малого юса в стилизованных под старину русских надписях (в рекламе, на обложках книг по древнерусской истории и филологии и т. п.), а не изобретали «архаизированное» Я-образное начертание, как это часто делают сегодня.

Альтернативные названия

В церковнославянской азбуке малый юс могут называть просто «юс» (так как другие юсы не используются) или даже «я».

В литературе по филологии, палеографии и т. п. иногда для краткости вместо словосочетания «малый юс» используют условное написание «ѧс» (аналогичным образом вместо «большой юс» — «ѫс» и т. п.).

В некоторых хорватских источниках словом «юс» (jus) называют букву Ю, тогда как «настоящие» юсы именуются «эн» (малый), «ен» (малый йотированный), «он» (большой) и «ён» (большой йотированный) — en, jen, on, jon.

Таблица кодов

Малый юс в стандартных 8-битовых кодировках отсутствует (можно считать, что отождествляется с Я). Наличествует только в юникоде:

Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1223000


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии