ВТОРЖЕНИЕ ГИГАНТОВ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
Переводы аниме — больная тема. Углубляться в нее может только человек со стальными нервами и железной выдержкой. Особенно если речь идет про популярное аниме, которое смотрят массово. С «Вторжением Гигантов» — именно такая ситуация. Споры вокруг написания и произношения имен и географических названий способны свести с ума любого человека, мало-мальски знакомого с теорией и практикой перевода. Лично я наивно полагал, что «русский фансаб» уже перестал быть ругательством, потому что те его образцы, которые попадались в руки за последние года два, особо не проигрывали английским аналогам, и даже закралась надежда, что у нас выросло поколение, которое переводит напрямую с японского…
Русский фансаб заботится о нашем здоровье.
Пустые, глупые надежды. Толковые команды тонут в море низкропробного шлака созданного в стиле «лишь бы скорее, лишь бы в день, в час, в секунду выхода новой серии». Любительские переводы пестреют Джанами (видимо, сокращение от имени Джабулиджан), Ерэнами, Джагерами и прочими Юмир. Маниакальная привычка наших фансаберов переводить имена «как слышно» не перестает доставлять. Казалось бы, на дворе уже 2013 год, а не 2003, а вот поди ж ты. Меня всегда огорчало, что в аниме так мало русских имен, хотелось бы посмотреть, как при их написании будут выкручиваться мастера перевода, пропагандирующие мега-принцип «а мне плевать, что имя немецкое, японцы же вот так говорят!». Ну же, японцы, напрягитесь, Сорудзэнитсын-сан и Досутоевасуки-сан уповают на вас.
Лично я не имею ничего против любительских переводов, даже если в них допущена масса ошибок. Людям за работу ничего не платят, все на чистом энтузиазме. Например, когда была необходимость познакомить друзей с аниме «Легенда о героях галактики», то я не жаловался на изобилующий ошибками перевод, потому что другого-то не было! Не нравится — сделай лучше.
Другое дело, когда речь идет об агрессивном невежестве или субъективизме, когда переводчик-любитель считает свой вариант чтения и написания спорного имени или термина единственно верным и поливает грязью глупых невежд, которые полагают иначе. Особенно же раздражают команды, которые не знают ни японского, ни английского, ни русского и зачем-то создают подобие перевода, засоряя и без того засоренный рунет.
«Вторжение Гигантов» как самое популярное аниме 2013 года да и вообще последнего времени богато представлено во всех вариантах отечественного фансаба и фандаба. Пожалуй, любая крупная команда приложила силы к тому, чтобы перевести и популяризировать этот сериал в рунете. Между разными переводчиками конечно же немедленно вспыхнули споры и конфликты относительно самых, казалось бы, незначительных мест аниме и манги-первоисточника. Я уже писал про перевод названия, а теперь скажу пару слов о персонажах и связанных с ними обсуждениями.
Особенно досталось в переводах и спорах вокруг переводов персонажу по имени リヴァイ, (ром. Rivai). Сначала в английских переводах манги его окрестили Rivaille, потом оказалось, что мангака однозначно использовал еврейское имя Levi и назвал персонажа в честь персонажа из документального фильма ‘Jesus Camp’. Кстати, это не так очевидно, как кажется, ведь фамилия Levi на японском пишется как レヴァイ, レヴィ или レビ, поэтому не удивительно, что английские переводчики не смогли адекватно подобрать аналог и допустили такую ошибку.
Иммигрант и предприниматель Ливай Штраусс, ветхозаветный святой Левий и популяризатор психологии Владимир Львович Леви. Все трое с недавнего времени ощущают растущий рейтинг своих страниц в выдаче поисковыми системами. Имя всех троих на английском звучит как Levi/Levy.
Как имя Levi пишется на русском? Какой общепринятый вариант? Вот тут самое интересное, потому что варианта как минимум три:
Левий. Третий сын Иакова, родоначальник одного из колен Израилевых — левитов и коэнов. Как нетрудно догадаться, персонаж Ветхого Завета.Ливай. Американский вариант чтения имени Levi. Например, такое имя себе взял иммигрант из Германии Лёб Штраусс, который основал в США первую компанию по производству джинсов. Кстати, Ливай Штраусс, единственный, чье имя пишется на японском как リヴァイ, поэтому логично предположить, что стоит считать этот «американский» вариант чтения имени наиболее подходящим.Леви. Очень часто видел, что наши переводчики настаивают на том, что только такой вариант может быть правильным для русского языка. На самом деле Леви принято писать фамилию еврейского корня, которая латиницей пишется как Levy, а не Levi.
Что характерно, на иврите оба варианта, и Levi и Levy пишутся как לוי.
Та самая злополучная картинка, трактуя которую говорят о высоких званиях и полномочиях «лидера солдат».
Спорят фанаты не только из-за имени своего нового божества. Яростные обсуждения идут и вокруг звания «лучшего бойца человечества». В авторитетных английских сканлейтах этого персонажа называют Lance Corporal Levi.
Звание Lance Corporal в армиях США и Великобритании обозначает звание даже ниже сержантского, то есть немногим выше простого солдата. Причем звание морской пехоты. В японском же оригинале звание этого персонажа звучит как 兵士長 (heishichou), как и большинство званий в мире «Гигантов» это не настоящий военный ранг, а выдуманный и просто обозначает «лидер солдат». К слову, такое же выдуманное звание уже было использовано в видеоигре Dragon Quest VI и по какой-то причине переводилось там как «капитан» (кстати, видимо именно отсюда растут ноги такого перевода и для «Гигантов»). То есть звания выдуманные и архаичные, и переводить их на русский вполне разумно как какой-нибудь «хорунжий» (представьте адский восторг наших сетевых горе-критиков). Однако не все так просто, как кажется, потому что в аниме этого персонажа куда чаще называют не heishichou, а heichou.
В довольно системе званий запутанной императорской армии heichou было довольно невысоким званием, ниже, чем даже сержант (gunsou) или капрал (gonchou). Так что же, неужели «сильнейший боец человечества» по армейской субординации все-таки стоит немногим выше бесправного рядового?!
В принципе, ничего удивительного в этом нет. Вот несколько аргументов в пользу «капрала»:
Разведкорпус в мире «Гигантов» — самая малочисленная часть вооруженных сил человечества. В нем состоит не более 300 человек. Для сравнения, численность военной полиции — 5 000 человек, гарнизона — 30 000 человек. Естественно, что звания типа генерала или фельдмаршала глупо присваивать людям, которые командуют десятком-двумя солдат.Организация разведкорпуса описана следующим образом: Эрвин Смит — командующий, ему подчиняются 4 командира отделения, им в свою очередь подчиняются 8 полевых командиров. Про единого заместителя ничего не сказано. Следовательно, Леви\Ливай\Левий не может быть «вторым человеком разведкорпуса».Во всех армиях во все времена звания присваивали не за количество фрагов, а либо за способности к командованию, либо по протекции. Матрос Кошка во время Крымской войны по легендам мог, чуть ли не пули ловить зубами, но всю войну так и проходил матросом. Особенно характерно такое отношение к героям японских вооруженных сил, где личная инициатива не поощрялась, например, лучший воздушный ас Японии Хироёси Нисидзава одержал 87 воздушных побед, но получил звание младшего лейтенанта только посмертно. Хотя мангака Исаяма Хадзимэ описывает вымышленный средневековый мир, населенный людьми с немецкими фамилиями, опирается он явно на японскую армию Второй Мировой. Это видно и по абсурдным приказам верховного командования, и по отношениям в коллективе, и по надрывному стремлению к самопожертвованию, и по плохой оснащенности и уязвимости в сравнении с «непобедимым» противником.Вполне логично, что персонаж-хулиган с криминальным прошлым, попирающий все каноны, романтический герой и надежда человечества носит невысокое звание. Это как раз в духе традиций.
Он сбил не меньше 87 самолетов противника и стал лейтенантом… посмертно. По логике гигантофанов Нисидзава должен был стать как минимум вторым лицом в Объединенном флоте.
Как это часто бывает, на самом деле спор вокруг звания начался именно среди английских переводчиков, а на рунет перекинулся как моровое поветрие.
Ничего удивительного в «страстях по Леви» нет. Я помню один в один такие же споры про перевод имен типа Éomer, Ilúvatar или Fëanor (и это не говоря уже об эпических спорах Френк Герберт или Фрэнк Херберт). В наше время мангака сам прямо говорит, как должны читаться и писать имена персонажей, но это все равно никого не останавливает. Споры вокруг этих важнейших вопросов — такая же часть фэндома, как обилие фанфиков, фанарта и попыток предугадать развитие сюжета. А уж что начнется, если появится лицензионный адаптированный перевод…
Источник статьи: http://aminoapps.com/c/ataka-titanov/page/blog/vtorzhenie-gigantov-trudnosti-perevoda/n3YZ_k4tLuMnVxV7bvqL12kPJRYXXGD7Jb
Общедоступная информация: Сезон 1
Полный список всей общедоступной информации ( 現在公開可能な小情報 Гензай Ко:кай Кано:на ко Дзё:хо: ? ) из 1 сезона аниме «Атака Титанов».
О стенах
Человечество живёт за тремя стенами. Самая крайняя стена — Мария, средняя — Роза, а центральная — Сина. Стены отделены друг от друга примерно равными территориями. Расстояние между Марией и Розой составляет примерно 100 километров, а между Розой и Синой — примерно 130 километров. Расстояние от стены Сины до столицы, Митры, составляет примерно 250 километров.
Грубая иллюстрация зоны проживания человечества
Эта иллюстрация даёт более точное представление о том, насколько велика область, на которой проживают люди. Мир за стенами — тайна. Высота стен увеличивается по мере приближения к центру зоны обитания человечества. Эта территория также богата различными ресурсами, такими как вода, полезные ископаемые, плодородная почва и так далее.
Тренировка в управлении УПМ
Тренировка рекрутов в управлении УПМ — сложный процесс, направленный на то, чтобы адаптировать курсанта к передвижению в трёхмерном пространстве. Результатами тренировок являются: высокая выносливость, сильные ноги, хорошая ориентация в пространстве и стальные нервы.
Топ 10 лучших выпускников 104-го кадетского отряда
Настенная артиллерия
До создания УПМ, пушки были основным оружием человечества в борьбе с титанами. Для компенсации ужасно низкой мобильности, пушки были установлены на стенах. Пушки мало эффективны против титанов, но они помогают на время остановить их продвижение. Пушки наносят большой урон, но их чрезвычайно низкая точность затрудняет прицеливание и точное попадание в цель.
Сверхпрочная сталь
Материал, являющийся весьма твёрдым и гибким, таким образом, лезвие, созданное из сверхпрочной стали может легко войти в плоть титана.»Одиночные заострённые мечи», в которых материалом для создания лезвий служит сверхпрочная сталь, являются хорошим оружием в борьбе с титанами. Очистка сверхпрочной стали требует использования доменных печей, существующих только в Промышленном городе, что означает, что создать оружие из сверхпрочной стали невозможно больше нигде.
Механизмы УПМ
Основное
Провода, хранящиеся в основном блоке. Две оси, вращающиеся независимо друг от друга.
Контроллер
Газ сжимается и удерживается в баллонах.
Механизмы УПМ
Турбинная секция
Иллюстрация размеров титанов
Вентиляторы вращаются когда на них оказывает давление газ. Регулировка сжатия газа позволяет пользователю управлять выпуском газа.
Разведкорпус
Его задача состояла в разведке внешнего мира, но после падения стены Марии цели немного изменились. После падения его основной целью является подготовка ко второй операции по восстановлению стены Марии путём создания пунктов снабжения и поиска маршрута для движения войск.
Дрожжи
Специальные дрожжи, создающиеся только в пределах стены Сины. Они долгое время не дают портиться таким культурам, как бобовые и злаки в складских помещениях или палатках. Создавая хранилища с этими дрожжами вдоль линии снабжения, человечество готовится вернуть стену Мария.
Баланс тела и УПМ
Чтобы успешно маневрировать в пространстве, нужно уметь переносить вес своего тела в нужный момент при помощи ремней, закреплённых на теле. Для совершения быстрых манёвров в трёхмерном пространстве снаряжение сделали настолько лёгким, насколько это было возможно.
Баланс тела и УПМ
Снаряжение позволяет перенести вес на одну ногу. Человек как будто парит в воздухе. Но это создаёт очень большую нагрузку на мышцы.
Тренировки с УПМ
Во время тренировок инструкторы специально режут тросы, осложняя задачу. Те, кто погибают, в такой ситуации все равно не смогли бы сражаться с титанами.
История битв с титанами
Самые старые исторические документы гласят, что титаны появились примерно 107 лет назад. Они съели большую часть человечества. Люди создали пушки, но они оказались бессильны против титанов и их регенерации.
Специальный военный суд
Во время подобных заседаний судьями, сторонами защиты и обвинения являются военнослужащие. Окончательное решение в делах, рассматриваемых в таких судах принимает Дариус Закклай, главнокомандующий войск стен.
Культ Стен
Религиозная организация Стен. Члены этой организации поклоняются стенам как богу, а также они выступают против любых модификаций и улучшений стен в защитных целях. После падения стены Марии их численность и влияние сильно возросли.
Выбор военного подразделения
После трёх лет обучения в кадетском училище проводится церемония, во время которой кадеты выбирают, куда поступить: в Гарнизон, в Разведкорпус, или же в Военную Полицию. Однако лишь 10 лучших кадетов могут поступить в Военную Полицию, поэтому выбор большинства ограничен лишь Разведкорпусом и Гарнизоном. Большинство выбирает Гарнизон.
Строй дальнего обнаружения
Построение, придуманное командиром разведчиков Эрвином Смитом, в разы повысило выживаемость бойцов за стенами. Строй действует как радар, оповещая командира о появлении титанов и позволяя на ходу менять курс.
Лес гигантских деревьев
Леса из огромных деревьев, достигающих высоты больше 80 метров. Встречаются внутри и снаружи Стен. До падения стены Марии эти леса был местами отдыха для туристов. Теперь разведчики используют их как стратегические укрытия.
Сигнальные ракеты
Сигнальными ракетами стреляют из однозарядных пистолетов.
Для оповещения применяются разные цвета:
- Красный — замечен обычный титан.
- Зелёный — смена направления.
- Чёрный — замечен аномальный титан.
Специальное оружие захвата цели
Многоствольная ловушка — новая разработка Разведкорпуса для поимки титанов. Каждый блок из семи стволов заряжается скрученными тросами со стреловидными наконечниками.
Лошади Разведкорпуса
Для разведчиков выведен особый вид лошадей ростом чуть более 1,5 метров и весом около 500 кг. Эти лошади могут разогнаться до 80 км/ч. Они практически единственное средство спастись от титанов.
Повозки Разведкорпуса
Повозки Разведкорпуса оснащены специальной подвеской из сверхпрочной стали, которую можно изготовить только на городском заводе. Лошадь может вести такую телегу со скоростью 20 км/ч.
Военная полиция
В Военной полиции состоит 2000 человек, но вместе с войсками Гарнизона — около 5000. В каждом районе на стену приписаны около 200 полицейских. Они обучают молодых солдат и командуют обороной.
Стена Сина
Для проживания за стеной Синой нужно специальное гражданство. Такое гражданство можно получить, служа в Военной полиции или Разведкорпусе.