Army — перевод, произношение, транскрипция
существительное ↓
прилагательное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.
Примеры
Salvation Army
The army struck at dawn.
Армия атаковала на рассвете. ☰
Royal Army
Британские Вооружённые Силы ☰
Blue Ribbon Army
at the return from the army
после возвращения из армии ☰
Army Post Office
Армейское почтовое отделение ☰
The army was disranked.
Армия была дезорганизована. ☰
The army was well armed.
Армия была хорошо вооружена. ☰
The army seized the town.
The army was pushing north.
Армия продвигалась на север. ☰
I decided to join the army.
Я решил поступить на военную службу. ☰
Their army was put to flight.
The army surged forward.
They have the army behind them.
Both the boys entered the army.
He entered the army at nineteen.
Он пошёл в армию в девятнадцать лет. ☰
The army sustained heavy losses.
Армия понесла тяжёлые потери. ☰
The army will make a man of you.
Армия сделает из тебя мужчину. ☰
A friend of mine is in the army.
Один мой друг служит в армии. ☰
Don’t let the army grind you down!
Не дай армии себя сломать! ☰
I was an army brat.
Я родился в семье военного. ☰
the leader of an army
The army is on maneuvers.
Армия находится на манёврах /на учениях/. ☰
the army’s plan of attack
the middle ranks of the army
Both my sons are in the army.
Оба моих сына служат в армии. ☰
She dropped into army jargon.
Она перешла на армейский жаргон. ☰
Army patrols combed the area.
Район был прочёсан армейскими патрулями. ☰
The army besieged the castle.
He was too soft for the army.
Для армии он был слишком слаб. ☰
Примеры, ожидающие перевода
the army girl, tall and demurely pretty, threw a quick side-glance at her 
. the army’s base of attack was kept top secret until the battle began. 
. each army command unit flew a different color guidon, though they were all the same shape. 
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/army
Как пишется армия на английском
армия — армия, и … Русский орфографический словарь
АРМИЯ — (франц. armee, от armer вооружать). 1) все вообще войска в государстве. 2) войска не гвардейские. 3) соединение нескольких корпусов, назначенных для действия на одном и том же театре войны, под начальством одного главнокомандующего. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
армия — и, ж. armée f., нем. Armee, пол. armeja.1. Войска, объединенные единым командованием на одном театре военных действий. Сл. 18. Армия сочиняется либо велика ли малая от 10 000 до 100 000 человек. УВ 1716 23. А. стоит, лежит. Победить, разбить,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
АРМИЯ — АРМИЯ, армии, жен. (франц. armée). 1. Все сухопутные войска государства (воен.). Красная армия. Французская армия. 2. Часть войск разного рода оружия, объединенных с стратегической целью во время войны (воен.). Первая, вторая (и т.д.) армия.… … Толковый словарь Ушакова
Армия — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия … Сводная энциклопедия афоризмов
армия — Войско, рать, дружина, полчища (ед. ч. полчище), сонм, воинство, сонмище. Регулярная армия. .. См … Словарь синонимов
АРМИЯ — в узком смысле сухопутные вооруженные силы государства (в отличие от флота). В более широком смысле все воинские части и подразделения системы министерства обороны государства (вооруженные силы); в РФ также крупные воинские… … Юридический словарь
АРМИЯ — (от латинского armo вооружаю), 1) вооруженные силы государства. 2) Сухопутные войска государства. 3) Сухопутные войска на театре военных действий под единым командованием. 4) Оперативное объединение, состоящее из нескольких соединений и отдельных … Современная энциклопедия
АРМИЯ — (от лат. armo вооружаю) 1) совокупность вооруженных сил государства.2) Сухопутные войска, в отличие от ВМФ.3) Оперативное объединение, состоящее из нескольких соединений и отдельных частей различных родов войск и специальных войск. Бывают… … Большой Энциклопедический словарь
АРМИЯ — АРМИЯ, и, жен. 1. Вооружённые силы государства. Русская а. Действующая а. (войска, находящиеся на фронте). Сухопутная а. 2. Сухопутные вооружённые силы в отличие от морских и воздушных сил. 3. Оперативное войсковое объединение из нескольких… … Толковый словарь Ожегова
АРМИЯ — жен., франц. государственное сухопутное войско; военная рать, воинство, сила, пешая и конная, кроме морской; | полевые войска, ·противоп. гвардия. | Значительная сила, под общим началом главного военачальника; в этом ·знач. у государства может… … Толковый словарь Даля
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%8F/ru/en/
You’re in the army now: краткий военный словарь
Каждая армия имеет свою систему военных структур. И они немного отличаются друг от друга. Я предлагаю познакомиться с системами США и Великобритании, ведь именно их мы так часто наблюдаем в фильмах, сериалах, а также компьютерных играх.
Начнем с рода войск (a branch). В армии США их пять:
- The Army – все сухопутные войска. Они же имеют в своем распоряжении танки (tanks) и тяжелую артиллерию (heavy machine guns).
- The Marine Corps (Marines) – морпехи. Крутые ребята, которые чаще всего появляются в фильмах и всех спасают. Известны также как силы быстрого реагирования.
- The Navy – военно-морской флот. В их задачи входит доставлять морпехов на поле боя. В их распоряжении корабли (ships), субмарины (submarines), а также авианосцы (aircraft carriers).
- The Air Force – военно-воздушные силы.
- The Coast Guard – береговая охрана.
Кроме вышеуказанных разновидностей войск существуют подразделения, имеющие особые задачи, например:
- The United States Navy SEAL – аббревиатура от слов «море», «воздух» и «земля» (SEa, Air and Land). Дословно же a seal – морской котик. Забавно, что подразделение с настолько милым названием занимается такой серьезной задачей, как разведка, а также проводит диверсионные и поисково-спасательные операции. Если вам интересно понаблюдать за их работой, посмотрите фильм «Капитан Филипс». Именно «Морские котики» спасали персонажа Тома Хэнкса от пиратов.
- SWAT (Special Weapons And Tactics – специальное оружие и тактика) участвуют в операциях с высоким риском, где знаний и навыков обычных полицейских не хватает. В России аналогичное подразделение называется СОБР (специальный отряд быстрого реагирования).
- The United States Army Special Forces – силы специального назначения Армии США или просто спецназ, также известны как «Зеленые береты» (the Green Berets).
Армия Великобритании состоит из:
- сухопутных войск – British Army;
- военно-морской службы – Naval Service;
- королевских военно-воздушных сил – Royal Air Force (RAF);
- войск специального назначения: SAS (Special Air Service – специальная воздушная служба) и SBS (Special Boat Service – специальная лодочная служба);
- медицинской службы вооруженных сил – The Defense Medical Services of the Armed Forces. Интересно, что медицинская служба Великобритании является одной из самых мощных в мире.
Что же касается военных званий (military ranks), которые можно узнать, взглянув на погоны (an insignia) военного, то в США и Великобритании их общая иерархия выглядит следующим образом:
| США | Великобритания |
|---|---|
Офицерские (officers) звания:
| Офицерские (officers) звания:
|
Остальные звания:
| Остальные звания:
|
Интересно, что такого звания, как прапорщик, в армиях этих стран не существует. Ближайший к нему чин – уорент-офицер. Кроме того, в армии США существует сержант-инструктор строевой подготовки (a drill sergeant), который занимается тренировкой солдат в учебном лагере (a boot camp). Говоря о военных, также нельзя не упомянуть партизан (guerillas). Главное, не спутать их с гориллами 🙂
Часто в компьютерных играх или фильмах о спецназе встречаются три аббревиатуры. Я предлагаю узнать, что под ними скрывается:
- POW (prisoner of war) – военнопленный.
- KIA (killed in action) – погиб при исполнении воинского долга.
- MIA (missing in action) – пропал без вести.
А теперь познакомимся с общей иерархией военных единиц.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| a squad/crew (8-12 человек) | звено, отделение, расчет, группа, экипаж или команда |
| a platoon (10-50 человек) | взвод, отряд |
| a company / artillery battery / squadron (30-250 человек) | рота/батарея/эскадрон |
| a battalion (300-1000 человек) | батальон, дивизион |
| a regiment (1000-3000 человек) | полк |
| a brigade (3000-5000 человек) | бригада |
| a division/legion (6000-20000 человек) | дивизия/легион |
| a corps (20000-50000 человек) | корпус |
| an army (50000+) | армия |
Сейчас самое время посмотреть видео для практики правильного произношения вышеупомянутых слов, особенно таких коварных, как a colonel, a lieutenant и a guerilla.
Список полезной лексики из видео:
- an ally – союзник;
- a battle – битва;
- a bullet – пуля;
- a ceasefire – режим прекращения огня, временное перемирие, режим тишины;
- a coalition – коалиция;
- a counter-offensive – контрнаступление;
- guerilla warfare – партизанская война;
- a grenade – граната;
- IED (improvised explosive device) – самодельное взрывное устройство;
- an incursion – вторжение;
- a militant (militia) – партизан (партизаны);
- a missile – баллистическая наводящаяся ракета;
- a mortar – миномет;
- an offensive – наступление;
- an onslaught – штурм;
- a rocket – ракета;
- a RPG (rocket propelled grenade) – РПГ (ручной противотанковый гранатомет);
- sanctions – санкции;
- shrapnel – обломки при взрыве гранаты;
- a treaty – соглашение между странами (например, об окончании войны);
- troops – войска;
- a truce – перемирие;
- UNSC (United Nations Security Council) – Совет Безопасности ООН;
- to advance – наступать;
- to launch – запустить;
- to repel – отбивать, отражать;
- boots on the ground – сухопутная операция;
- ground forces – сухопутные войска.
Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alpha—bravo—charlie означает ABC, Barbara—bench—flower – BBF (best friends forever). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли 🙂
Если вы давно мечтали смотреть военные фильмы на английском или просто хотите пополнить свой словарь интересными сленговыми выражениями, смотрите видео.
Список полезной лексики из видео:
- AWOL (absent without leave) – отсутствовать (чаще по неизвестным причинам);
- collateral damage – сопряженные потери, побочные негативные последствия;
- a coup de grace – смертельный удар, нанесенный из милосердия;
- a dud – неудача, разочаровавший человек;
- fubar (soup sandwich) – полная неразбериха, тяжелая обстановка;
- a snafu – путаница, неразбериха;
- Uncle Sam (US) – Дядя Сэм (власти США);
- to have someone’s six – защищать, прикрывать кого-то;
- Copy. – Понял.
- Roger. – Понял. / Будет сделано (обычно при получении задания или указаний).
Конечно, это далеко не полный список военных терминов и идиом, но это именно те из них, которые пригодятся вам при просмотре фильмов, новостей и в ежедневном общении. Запоминайте новые слова, и пусть в вашем изучении английского будет все меньше snafu и duds!
И в завершение предлагаем вам скачать список слов из статьи.
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
Источник статьи: http://engblog.ru/military-dictionary

