Меню Рубрики

Как пишется аниме на японском языке

Как будет по японски аниме?

Слово анимэ, действительно, есть в японском. Это заимствование в японский из английского слова animation, которое, при написании японской азбукой, звучит как анимэ:сён (アニメーション), которое позднее сократилось до анимэ (アニメ). Однако, за пределами Японии под словом анимэ подразумевают именно японские мультфильмы, в то время как в Японии этим словом обозначаются все мультфильмы вообще. Чтобы сказать «японское аниме» используйте выражение «нихон-но-анимэ».

По японски будет ア(а)ニ(ни=два)メ (ме). Для перевода иностранного слова использвана азбука катакана, которая имеет звуки для, так сказать, адаптации иностранных слов.

С чего начать знакомство с аниме?

Лучше всего начать с чего-то популярного в том жанре, который вы любите. Для этого можно воспользоваться русскоязычным сайтом Шикимори (в правом меню внизу выберите жанры). Вряд ли сразу попадёте на шедевр или что-то очень крутое, но раз многие отдали этим сериалам предпочтение, вероятно, они и вам понравятся.

А вот с чего точно не стоит начинать, так это с Хаяо Миядзаки: у него совершенно не та стилистика и сюжеты, что в большинстве других аниме. Он слишком самобытен, чтобы судить по его работам об аниме в целом.

Как можно себя реализовать,если любишь культуру Японии,аниме? Именно в плане работы ,какие могут быть варианты?(японский язык не знаю)?

Если живете в крупном городе, загляните в посольство Японии или на сайт посольства в интернете, если есть. В некоторых городах они предлагают возможность бесплатного обучения языку. А там уже может и работу найдете, возможно даже через посольство. Имейте в виду, что это серьезный шаг и обучение займет несколько лет.

На данный момент лучше быть переводчиком корейского или японского?

Сам по себе знаю — японского. Хотя переводчиков на обоих языках достаточно, для переводчиков с японского языка открыто хорошее направление — перевод аниме или манги (даже комиксов для взрослых).

Работа по переводу аниме проходит следующим образом. Вы находите начинающего кастера, договариваетесь и начинаете переводить онгоинги. Очень важно успеть первым занять удобное место. Например, вы можете быть независимыми и получать очень мало или стать переводчиком в паре с кастером для определенного сайта, например AniStar. Этот сайт выбирают многие по одной причине — самый быстрый перевод, потому их переводы всегда очень востребованы. В начала видео вставляется оплаченная реклама или реклама с покупками на сайте (например VseMayki или SkinOn).

Что такое аниме?

Забавно, что это очень сложный вопрос. Аниме — это название для японских мультфильмов.

С одной стороны, аниме очень сильно выделяется своим стилем рисовки, сюжетами, «философией», чтобы буквально с первого взгляда его опознать.

А сложность заключается в том, что невозможно точно определить границы жанра. Например, великолепнейший сериал «Аватар» с одной стороны, создан по всем правилам аниме, а с другой — для аниме он слишком «нормальный», такой, западно-европейско-американский. В нём нет нестандартной для западного зрителя японской философии и культуры (мы не про внешние проявления, а именно про моральные посылы и прочие такие вещи).

Поэтому лично я охарактеризовал бы аниме как «японскую мультипликацию, созданную японцами для японцев». Но это сугубо личное субъективное определение, и каждый человек может определять границы аниме, «японской мультипликации», самостоятельно =)

Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/languages/kak_budet_po_iaponski_anime_971c5527/

Словарь анимешника (^_^)


Подслушано и подсмотрено человеками в разных аниме. (^_^)

hana [хана] цветок, лепесток, перо

kaze [казэ] ветер м.б. простуда

anata / anta [аната / анта] ты дорогой

baka [бака] дурачок (необидное ругательство)

boku [боку] я (местоимение), я (используемое мальчиками). Иногда используется и девочками, по видимому, кто как себя позиционирует

kareshi kanojo [кареш канодзё] парень и девушка (пара)

minna [мина] все (обращение к группе)

ohaoe [охаое] мама (необычное обращение). Впервые услышано в Air

onee-chan [онэ-чан] сестренка

saichou [сайчо] президент (председатель)

sempai [семпай] старший по работе или учебе

sensei [сенсей] учитель, преподаватель любой

tabibito [табибито] путешественник

tomodachi [томодачи] друзья

ware-ware [варе-варе] мы (о группе)

watashi / atashi [ваташи] я (местоимение), я (используемое девочками)

yukata [юката] праздничное кимоно

gohan [гохан] рис, еда любая

itadakimasu [итадакимас] приступим, приятного аппетита

kampai [кампай] до дна (произносится вместо тоста)

nabe [набэ] кастрюля или блюдо, которое готовится в кастрюле

obento [обэнто] обед в коробочке

onigiri [онигири] рисовые колобки

pico-pico [пико-пико] хочется есть

takoyaki [такояки] вид выпечки

Выражение чувств и эмоций

hazukoshi [хазукоши] смущать

hidoi [хидои] вредный (о человеке)

kawai [каваи] симпатичный, хоршенький

moshkashte [мошкаште] неужели, сомнение

samri [самри] холодно (о температуре)

sateto [сатето] ну что же (готовность начать что либо)

sugoi [сугой] круто восхищение

yappari [йаппари] определенно, так и знал (подтверждение догадки)

yokatta [йокатта] обошлось, слава богу

fushigi [фушиги] таинственный, мистический

mahou [махо] магия, маг, волшебник, волшебство, чудо

obakeshki [обакешки] дом с привидениями (развлечение на фестивале)

mainichi [майничи] каждый день

Мероприятия

matsumari [мацумари] фестиваль

chotto ii [чотто ии] есть минутка? (просьба отвлечься)

domou arigatou [домо аригато] большое спасибо

douzo [дозо] пожалуйста (разрешаю что либо сделать)

dzen dzen [дзен дзен] вовсе, совсем нет

gomen nasai [гоменнасай] прошу прощения

hontou [хонто] правда? неужели?

ino [ино] а можно? (вежливый вопрос на предложение что-либо сделать)

itte irasai [иттэрасай] возвращайся поскорей

konbanwa [конбава] добрый вечер

konnichiwa [коннитива] добрый день

masaka [масака] не может быть

mite [митэ] смотри! (привлечь внимание)

naruhodo [нарухото] конечно ясно

okaeri nasai [окаринасэй] добро пожаловать

onegai [онэгай] пожалуйста прошу

oyasumi [ойасми] спокойной ночи

so, soka [со], [сока] вот как, понятность

tadaima [тадайма] я дома (при возвращении)

yokoso [йокосо] добро пожаловать приветствие

yubikiri [юбикири] скрепление обещания

daijoubu [дайджёбу] все в порядке

ganbatte [гамбатте] постарайся, борись

hikoki [хикоки] самолет, летательный аппарат (например, дирижабль)

ich, ni, sam, chi [ич, ни, сам, чи] один, два, три, четыре (счет)

kuso [ксо] черт! (ругательство)

moshi-moshi [моши-моши] алло (ответ по телефону)

tasukete [таскетэ] спасти (просьба о помощи)

Источник статьи: http://miuki.info/2010/08/slovar-animeshnika/

Как твое имя будет звучать на Японском?

Рано или поздно, те кто увлекся аниме, со временем все больше начинает интересоваться Японией и ее культурой. Наверное все кто смотрят аниме, пытались учить японский, а кто-то даже и выучил (респект тем кто выучил, я вот тоже учу))). Также вы наверное видели всякие статьи по типу «Как будет твое имя на японском» или прочее. Собственно и я решил написать такую статью. Но я решил подойти более ответственно к этому вопросу.

Итак, в некоторых источниках говорят: просто возьмите катакану и напишите свое имя иероглифами, которые соответствуют буквам вашего имени.

В принципе задумка верная, но получится очень длинное имя (например: Мешикиарикхикитока). Это неправильно, ведь как написать имя в котором есть буква «й»? Об этом позже. Есть еще одно, о чем пишут многие авторы.

Они говорят » нужно узнать настоящее значение своего имени и перевести его на японский язык». Идея конечно классная, но есть один изъян. Вот что получится если сделать такое с русскими именами мужчин и женщин.

Мужские имена на японском

  • Александр — (защитник) — Мамору
  • Алексей – (помощник) — Таскэ
  • Анатолий – (восход) — Хигаши
  • Андрей – (мужественный, храбрый) – Юкио
  • Антон – (состязающийся) – Рикиши
  • Аркадий — (счастливая страна) – Шиавакуни
  • Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – Андзэн
  • Артур – (большой медведь) — Окума
  • Борис – (борющийся) – Тошики
  • Вадим – (доказывающий) — Сёмэй
  • Валентин – (сильный, здоровый) — Цуёши
  • Валерий – (бодрый, здоровый) – Гэнкито
  • Василий – (царственный) – Обу
  • Виктор – (победитель) – Сёриша
  • Виталий (жизненный) – Икиру
  • Владимир (владыка мира) – Хэйвануши
  • Вячеслав (прославленный) – Кагаякаши
  • Геннадий – (благородный, родовитый) – Кокэцу
  • Георгий (землепашец) – Нофу
  • Глеб (глыба, жердь) — Бурокку
  • Григорий (бодрствующий) — Мэосамаши
  • Даниил (божий суд) — Камикото
  • Демьян – (покоритель, усмиритель) – Сэйфуку
  • Денис – (жизненные силы природы) – Шидзэнрёку
  • Дмитрий (земной плод) – Кадзицу
  • Евгений (благородный) — Рёидэнши
  • Егор (покровитель земледелия) – Дзинуши
  • Емельян – (льстивый, приятный в слове) — Кангэн
  • Ефим (благословенный) — Мэгумаро
  • Иван – (благодать Божия) — Каминоонтё
  • Игорь – (воинство, мужество) – Юдзиро
  • Илья – (крепость Господа) — Ёсайщю
  • Кирилл – (владыка солнца) — Тайёнорёщю
  • Константин (постоянный) — Эйдзоку
  • Лев (лев) – Шишио
  • Леонид (сын льва) – Шишикю
  • Максим (превеликий) — Маттакуши
  • Михаил (подобный богу) — Камидзу
  • Никита (победоносный) — Сёрито
  • Николай (победа людей) — Хитоносёри
  • Олег (светлый) — Хикаро
  • Павел (малый) — Сёши
  • Петр (камень) — Иши
  • Роман (римлянин) — Роман
  • Руслан (твердый лев) — Шишихадо
  • Тигран (щедрый человек)- Киретего
  • Сергей (высокий, высокочтимый) — Таттобу
  • Станислав (стать прославленным) — Юмэйнару
  • Степан (венец, венок, корона) — Ханаваро
  • Юрий (созидатель) — Яритэ
  • Ярослав (яркая слава) — Акарумэй

Женские имена на японском

  • Александра (защитница) – Мамока
  • Алиса (из благородного сословия) — Ёидзокуми
  • Алла, Алина (другая) – Сонота
  • Анастасия (воскрешенная) — Фуккацуми
  • Алжела (ангельская) — Тенши
  • Анна (милость, благодать) — Дзихико
  • Антонина (пространственная) – Сорарико
  • Анфиса (цветущая) – Кайка, — Сакура
  • Арина (мир) — Ёчико
  • Валентина (сильная) — Цуёи
  • Валерия — (бодрая, здоровая) — Гэнки
  • Варвара (жестокая) — Дзанкокуми
  • Василиса (царственная) — Дзётэйко
  • Вера (вера) — Шинкори
  • Виктория (победительница) — Сёри
  • Галина (ясность) — Томэй
  • Дарья (огонь великий) – Охико
  • Ева (жизнь, живая) — Хова
  • Евгения (благородная) – Ёйидэнко
  • Екатерина (чистота, незапятнанность) — Кохэйри
  • Елена (солнечная или светлая) — Тайёта, — Хикари
  • Елизавета (почитающая бога) — Кэйкэнна
  • Зинаида (рожденная богом) — Камигаума
  • Зоя (жизнь) – Сэй, — Иноти
  • Инна (бурный поток) – Хаякава
  • Ирина (мир или гнев) – Сэкай, — Икари
  • Карина (дорогая) – Каваими
  • Каролина (королева) — Кисаи
  • Кира (госпожа) — Фудзинка
  • Клавдия (хромая) — Рамэё
  • Кристина (христианка, посвященная Христу) — Ноумина
  • Ксения (странница, чужая) — Хороми
  • Лариса (чайка) – Камомэ
  • Лидия (печальная песнь) — Нагэки
  • Любовь (любовь) – Ай, — Айюми
  • Людмила (людям милая) — Таноми
  • Маргарита (жемчужина) – Шиндзюка, — Тамаэ
  • Марина (морская) — Маритаими
  • Мария (горькая, упрямая) — Нигаи
  • Надежда (надежда) — Нодзоми
  • Наталья (рожденная, родная) — Умари
  • Нина (царица) — Куинми
  • Оксана (негостеприимная) — Айсонаку
  • Олеся (лесная) — Рингёко
  • Ольга (светлая) – Хикари
  • Полина (истребляющая, уничтожающая) — Хакайна
  • Раиса (райская, легкая, покорная) – Тэншими
  • Руслана (львица) — Медзиши
  • Светлана (светлая) – Хикару
  • Серафима (пламенная змея) — Хоноорюми
  • Снежана (снежная) – Юки, Юкико
  • София (мудрая) — Касикоми
  • Тамара (пальма) — Яшими
  • Татьяна (повелительница) — Дзёшико
  • Ульяна (праведная) — Тадашими
  • Юлия (волнистая, пушистая) – Хадзёка, — Нами
  • Яна (милость божья) — Дзихири

Получаются совсем другие имена, но почему? Например в английском «Андрей» можно перевести как «Andrew» или «Andrey», а «Александр» вообще так и пишется. Тогда почему в японском так получается? А все просто. Взяты не сами имена а их значения, то есть в Японии имена дают по именно по значению, например есть кандзи означающее «храбрый» и оно читается как «Юкио» вот и дают имя. То есть, нас бы звали так, как в списке, если бы мы родились в Японии. Поэтому нужно прибегнуть немного к другому способу и самому простому.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/anime_ugolok/kak-tvoe-imia-budet-zvuchat-na-iaponskom-5e88885f7fb1f22617c5b90a

Изучение японского с помощью аниме

Аниме – жанр японской мультипликации, известный всему миру. Наверное, даже у человека неискушённого, а всё же найдутся одна-две любимые картины, снятые в этом формате. «Унесённые призраками», «Ходячий замок Хаула», «Мой сосед Тоторо»… Фильмы Хаяо Миядзаки уж точно знакомы каждому хотя бы по названиям. Кстати, его старший сын – Горо – пошёл по стопам отца и снял «Сказания Земноморья» (по произведениям Урсулы ле Гуин) и «Со склонов Кокурико».

Ценители жанра могут решить, что можно совместить приятное с полезным (даже не просто «полезным», а «очень полезным»), использовав аниме для изучения японского языка. Но это не совсем верно. Одними мультфильмами обойтись вряд ли получится.

Разбираемся, как правильно изучать японский по аниме, чтобы действительно добиться результата (и попутно не вызвать у самого себя отвращению к этому жанру мультипликации 🙂

Учим японский по аниме…

Определить уровень владения языком

Очень заманчиво звучит идея о том, чтобы по мультфильмам играючи освоить язык, но затея эта не самая удачная.

Это сложное направление, очень сильно отличающееся от европейской ветви языков, к которым мы привыкли. Начинать обучение японскому языку с мультиков – слишком сложный путь, который может стать пустой тратой времени и сил. Если вы – новичок в этом деле, то знаете ли вы, как работать с мультфильмами, чтобы они стали для вас именно обучающим инструментом – не просто картинкой на экране? Скорее всего, не знаете. Поэтому такой подход рекомендован тем, кто уже неплохо разбирается, может читать, писать иероглифы и различать на слух японские слова из аниме.

Проанализировать процесс

Вас не остановили наши предостережения, что мультфильмы – не совсем то, с чего следует начать учить японский? Уверены в своих силах, достаточно знакомы с языком и полны стремления повысить уровень за счёт просмотра? Тогда не поленитесь проанализировать, как именно вы это делаете. Смотрите с русскими субтитрами? С японскими? Или можете себе позволить вообще их отключить? Какой процент сказанного вы понимаете в первом, втором и третьем случае? Оцените себя.

Скорректировать обучение

После того, как проведены необходимые «исследования» — внесите исправления в просмотр.

  1. Выделите время, составьте график и план занятий. Хаотичный просмотр ничего не даст. Помните, что аниме для вас теперь – учебное пособие, а не только развлечение.
  2. Избавьтесь от русских субтитров. Да, совсем отключите их. Первое время придётся очень трудно и непонятно – такова фонетика в японском языке. Но после 15-20 просмотров (опять же, в зависимости от изначального уровня) выработается привычка и станет значительно проще.
  3. Не бросайте начатое! Это очевидно, но об этом стоит сказать. Важна регулярность, а иначе, после долгого перерыва, придётся ко всему привыкать заново – этот навык очень быстро уходит, если не поддерживать его.

Начать смотреть аниме для изучения японского языка

Наконец-то 🙂 Всем, кто прошёл предыдущие три этапа и не растерялся – наконец-то разрешается приступить к просмотру. Не забывайте работать с материалом: прослушивайте диалоги по несколько раз, выписывайте фразы, постарайтесь запомнить как можно больше лексики из аниме на японском.

Смотрим для обучения…

…задорные детские мультфильмы

Кот в сапогах (Nagagutsu o haita neko) 1969

Почему рекомендуется взять именно этот мультфильм? С него будет значительно проще начать, ведь это сюжет, знакомый нам с детства. Появился он, благодаря проекту «Известные сказки мира» (между прочим, в рамках этого проекта сняли и нашу сказку «Двенадцать месяцев»), был полностью отрисован и смонтирован в Японии. Кстати, в оригинале у котика нет имени, но вот японцы в экранизации решили это исправить и назвали его… Перо 🙂 В честь автора Шарля Перро. Японская экранизация пришлась по душе детям во многих странах – стоит взглянуть 😉

Ведьмина служба доставки (Majo no takkyûbin) 1989

Самый простой и добрый мультик Хаяо Миядзаки, который стоит взять для занятий. Мультфильм рассчитан на детскую аудиторию, а значит, учиться с его помощью вам будет проще. Кики – всего 13 лет. И она совершенно не представляет себе, как познакомиться с миром людей и найти своё место в жизни, если она… ведьма.

Тогда она решает стать курьером – ведьмы ведь умеют летать.

Помимо учёбы вам удастся полюбоваться и прекрасными иллюстрациями мультфильма, сделавшие творчество Миядзаки-старшего известным на весь мир.

…романтические сериалы

В лес, где мерцают светлячки (Hotarubi no Mori e) 2011

Это аниме рекомендовано посмотреть, поскольку помимо диалогов, здесь есть ещё замечательная «картинка» и соблюдены все классические элементы аниме.

Девочка Хотару увлекается историями про горных духов. Она отправляется погостить к своему дяде, где заблуждается в горах, но ей помогает добрый дух по имени Гин.

С тех пор они встречаются каждый год, но девочка ни разу не видела его лица, ведь дух носит маску и никогда не снимает её.

Хотару взрослеет и влюбляется в Гина, мечтая увидеть, как он выглядит на самом деле. Но это невозможно, ведь без маски дух просто растворится без следа.

ТораДора! (Toradora!) 2008

Молодой человек Рюдзи влюблён в свою одноклассницу Минори. А у Тайги тоже есть романтический интерес. Ещё у неё есть огненный характер, но его она предпочитает не демонстрировать другим.

В конце концов, Рюдзи объединяется с Тайгой, чтобы завоевать Минори, в обмен пообещав помочь и ей добиться расположения избранника. Ребята начинают действовать вместе и… предсказуемо, влюбляются друг в друга 🙂

…пронзительные мелодрамы

Пластиковые воспоминания (Purasutikku Memorîzu) 2015

В мире будущего созданы андроиды, ничем не отличающиеся от человека. Молодой человек по имени Цукас устраивается работать в компанию, отвечающую за утилизацию андроидов, чей срок действия истёк. В помощницы ему достаётся Айла, и вскоре между неё и Цукасом вспыхивают чувства. Но, вот беда, Айла – андроид. И её утилизация тоже не за горами…

Корона вины (Giruti Kuraun) 2011

Смертельный вирус уничтожил почти всю Японию. Сю Ома – робкий семнадцатилетний парень, по чистой случайности обретающий необычную силу. Новый навык приводит Сю в партизанскую организацию, которая противостоит нынешней власти страны.

В отряде Сю встречает Инори – певицу из «виртуальной» музыкальной группы и «искусственно» созданную девушку. Вскоре он влюбляется в неё. Но едва ли они смогут быть счастливы в постапокалиптическом мире… Что же их ждёт?

…комедийные сериалы

Новая игра! (Nyū Gēmu!) 2017

Сузуказе Аоба устраивается работать в маленькую фирму, разрабатывающую компьютерные игры. Каждому, кто работает в офисе, точно будет знакома добрая половина ситуаций, в которых будет оказываться эта девушка.

Пока что она просто дизайнер второго плана, но у неё есть горячее желание стать профессионалом в этой области. Получится ли у Сузуказе взобраться по карьерной лестнице и стать настоящим специалистом-разработчиком?

Гинтама (Gintama) 2016

Как вы себе представляете пришельцев, высадившихся в Японии XIX века. Ситуация уже сама по себе комедийная, но героям сериала явно не до смеха. Противостоять инопланетным гостям может только одна группировка – Джои. Когда-то они были национальным движением, но сейчас – у них самих тоже большие нелады с законом и государством своей страны…

…захватывающие триллеры

6 зона (No. 6) 2011

Снова постапокалиптический мир. Он поделён на 6 основных зон, в которых живут оставшиеся люди: в одних живёт «элита», в других – средний класс, а оставшиеся занимают бедняки.

Сион, мальчик из элитного района №6 встречает беглеца Нэдзуми и укрывает его. За это Сиона и его мать жестоко наказывают и ссылают всех троих жить в самую бедную зону. Что будет происходить с героями дальше и чем так опасна зона №6.

Иная (Anaza) 2012

Мисаки очень любили в маленьком городке: её семья, друзья и одноклассники. Когда неожиданно она погибает, родные не желают мириться с этим, и принимают решение вести себя так, будто она всё ещё с ними.

Вскоре оказывается, что идея это была не просто плохой, а очень плохой – теперь на класс Мисаки пало проклятие. Чтобы предотвратить его действие – жители принимают необычное решение. Но о нём не знает новенький мальчик по имени Коити, только что приехавший в город, и неосознанно нарушает правила игры. Что же дальше?

Нашли что-нибудь интересное для себя? Надеемся, вас увлечёт хотя бы один из этих жанров, и просмотр аниме станет для вас и удовольствием, и хорошим инструментом изучения японского языка. И не останавливайтесь на достигнутом, когда просмотрите всё из этого списка – в мире ещё очень много хорошей японской анимации 😉

Источник статьи: http://www.divelang.ru/blog/useful/izuchenie-yaponskogo-s-pomoshchyu-anime/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии