Меню Рубрики

Как пишется алекс на английском языке

Имя Алексей на английском языке — варианты имени, запись в паспорте

Продолжаем переводить русские имена на английский язык, и сегодня у нас на очереди один из самых сложных и запутанных примеров – имя Алексей. Казалось бы, на русском языке в этом слове трудно совершить ошибку, но вот Алексей на английском пишется десятком разных вариантов, порой и не поймешь, какой из них верный. Но для разбора подобных нюансов и была придумана эта серия статей, поэтому не переживайте: сейчас выясним все детали и тонкости переводов! Причем обговорим не только верное написание полного имени, но и узнаем, как по-английски пишется имя Леша, Алеша, Леха и другие привычные нам сокращения. Итак, начинаем работу!

Трудности написания имени Алексей на английском

Не секрет, что в основе русского языка и английской речи лежат разные алфавиты. У нас используется кириллическая азбука, а в англоязычных странах предпочтение отдано латинице. Собственно, в данном том моменте и кроется трудность перевода всех русских имен. Дело в том, что кириллица содержит 33 буквы, а латинский алфавит насчитывает всего 27 элементов. Как же быть тем, в чьем имени содержатся недостающие звуки? Использовать буквосочетания или схожие по звучанию латинские символы, что сделать вовсе не просто.

Например, имя Алексей по-английски в написании имеет 2 проблемные точки, которые необходимо заменить латинскими буквосочетаниями. Однако, вариантов буквосочетаний может быть несколько! И как выбрать верное? Давайте вникнем в данный вопрос, и подробно разберем каждый проблемный случай.

Буквосочетание КС

Первая трудность в переводе возникает при написании буквосочетания «КС». Казалось бы, что сложного: просто берем те же согласные латиницы «k» и «s», и подставляем их вместо русских букв. Действительно, с точки зрения русскоязычного человека, такой английский перевод имени Алексей верен, но вот иностранцу найдется что возразить на данное утверждение.

Дело в том, что в латинском алфавите есть буква Х, известная нам как «икс». Но за годы использования латиницы, английский язык немного изменил свой алфавит: в частности, произошла трансформация произношения буквы Х с [икс] на [кс] (в некоторых случаях [гз]). Получается, что звук [кс] в англоязычных странах передают на письме через букву Х, о чем свидетельствует целый ряд слов: excuse [ɪkˈskjuːs], text [tekst], box [bɒks], explain [iks’plein] и т.д. Так что выходит, переводить Алексей на английский, с точки зрения носителей языка, следует через «x»: AleX, а не Aleks!

Поставить точку в споре русскоговорящих и англичан просто невозможно, да и не нужно. Каждый волен писать так, как удобно ему, если, конечно, подобный подход позволяют обстоятельства. Позже мы еще сделаем акцент на том, как пишется имя Алексей на английском языке в разных ситуациях, но пока вернемся к буквенному разбору, ведь нам еще неизвестно написание окончания слова.

Окончание ЕЙ

Второй проблемный пункт связан с концовкой имени Алексей. В английском языке как такового звука «й» нет, и заменить его можно лишь схожим по звучанию «и». В свою очередь звук «и» на английском передается несколькими буквами, отчего вновь возникают расхождения в написании перевода.

Сами англичане и американцы чаще всего предпочитают заменять «й» буквой «y» [уай]. В таком случае Алексей на английском пишется как Alexey.

  • My friend Alexey Romanov took care of that for me. — Мой друг Алексей Романов позаботился об этом для меня.

По русским же стандартам транслитерации, предпочтительнее писать «й» через обыкновенную «i» [ай]. Считается, что данный способ позволяет передать более верное написание имени. Поэтому в наших паспортных столах имя Алексей пишут только как Aleksei.

  • Aleksei Valerievich Soloviev was born on 19 February 1975 in Volgograd. — Алексей Валериевич Соловьев рожден 19 февраля 1975 года в городе Волгограде.

Кроме того, встречается некий промежуточный вариант, когда звучание «й» передается буквой «j» [джей]. И хотя в литературе и СМИ по английскому пишется Алексей с j достаточно редко, все же будем иметь в виду и такой способ перевода: Alexej (или Aleksej).

  • Alexej works as a teacher in a private school. — Алексей работает учителем в частной школе.

Как видите, вариаций написания русского имени по-английски может быть много. Одни варианты популярны в речи, другие больше соответствуют русскому написанию, а третьи лучше передают произношение имени Алексей на английском. Поэтому важно знать сразу несколько версий перевода и умело их использовать в различных жизненных ситуациях. О том, как это сделать, прямо сейчас и поговорим.

Как пишут имя Алексей по-английски в загранпаспорте

Начнем с наиболее важного аспекта – оформления документов. Например, вам необходимо завести счет в зарубежном банке, заполнить бумаги о приобретении недвижимости, или же написать резюме для поиска работы. Как написать Алексей по-английски в таком случае, – задаются вопросом многие россияне. А ответ на самом деле прост и лежит на поверхности: писать следует именно так, как ваше имя было переведено для загранпаспорта. Ведь «по старшинству» загранник считается основным документом, подтверждающим личность российского гражданина в зарубежных странах.

Потому выдумывать велосипед не придется – достаточно взять готовый перевод из паспорта. А если нет возможности посмотреть, как там написано имя, то мы сейчас расскажем о методике перевода в паспортных столах. Благо с начала 2010-ых годов в России действует единый стандарт написания, и все подразделения Федеральной Миграционной Службы транслитерируют имена одинаково. Для перевода существует особое постановление, содержащее таблицу сопоставления русских букв и латинских символов. И конкретно для имени Алексей правильное написание по-английски выглядит следующим образом:

Русская буква А Л Е К С Е Й
Латинский аналог A L E K S E I

Обратите внимание на две разобранные нами проблемные точки. Буквосочетание КС российский стандарт предлагает переводить по отдельности, т.е. соответствующими буквами «k» и «s». А конечное «й» на английский передается с помощью буквы «i». Заметим, что по умолчанию никаких корректировок стандарт не предусматривает. Иначе говоря, любое отхождение от официальной нормы недопустимо!

Итак, для граждан России написание Aleksei – единственно правильный перевод имени Алексей на английский язык. Соответственно, при оформлении юридически важных документов мы рекомендуем строго придерживаться данного написания. Если же вы, например, запишите недвижимость на имя Alexey, а в паспорте у вас будет перевод имени Aleksei, то могут появиться проблемы с подтверждением личности. При такой ситуации придется доказывать в судебном порядке, что Aleksei и Alexey – одно и то же физическое лицо. Поэтому выгоднее предупредить возникновение разночтений, и использовать во всех документах одинаковую запись имени Алексей английскими буквами.

Это что касается формальностей. Сейчас же предлагаем перейти к нюансам разговорной речи и узнать, как будет по-английски Леша, Алешка и другие сокращенные формы имени.

Другие варианты перевода имени Алексей + ситуации их употребления

Конечно же, не обязательно всегда и везде писать имя Алексей на английском языке, как пишется оно в загранпаспорте. Эту форму рационально использовать для документов и ведения деловой переписки. В личном же общении чаще всего употребляются сокращенные формы, хотя, безусловно, допускается и представление полным именем. Но если уж вы общаетесь с иностранцем не по официальному делу, то лучше следуйте местным традициям, т.е. пишите не Aleksei, а хотя бы Alexey или Alexei.

Что же касается сокращенных форм, то перевести их на английский очень просто. Правда, затруднение может вызвать звук «ё», который необходим, чтобы написать Алеша на английском, а также ряд других схожих форм. Здесь, опять же, может быть несколько вариантов, но для общения в англоязычных странах мы рекомендуем использовать буквосочетание «yo». Тогда получатся вот такие переводы:

Обратите внимание, что Леха по-английски пишется через буквосочетание «kh». Такой формат записи необходим для того, чтобы иностранцы произносили русское «х» отчетливо, поскольку в английском языке звук «h» частенько представляет собой едва различимый выдох.

Существует ли имя Алексей в английском языке

Все обозначенные выше способы англо-перевода имени Алексей относятся к транслитерации, т.е. записи русского слова английскими буквами. Существует и другой способ перевести российское имя на английский, и заключается он в том, чтобы подобрать аналог из используемых в Британии имен. Применим подобный подход и к имени Алексей, но произношение и написание для русскоговорящего человека будут не очень привычны.

Дело в том, что в самой Англии аналога имени Алексей нет. Однако, схожее имя есть во французском языке, и поскольку английская речь многое заимствовала из Франции, то данное имя и перекочевало со временем в Британию. Приведем пример написания, а верно прочесть перевод имени Алексей на английском поможет транскрипция.

Вот такой аналог русскому Алексею используют в западном мире. Заметим, что больше всего данное имя употребительно во Франции и Испании, но в Англии и США тоже встречаются случаи его применения. Причем в штатах имя Alexis дают даже девочкам.

На этом все. Применяйте полученные знания, уверенно пишите Алексей и Леша на английском, и возвращайтесь к нам при возникновении новых вопросов. Успехов и до новых встреч!

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/imya-aleksej-na-anglijskom-yazyke-kak-pisat-proiznosit/

Алексей, Алексина

Происхождение имени

Алексий,
человек Божий

От древнегреческого имени Ἀλέξιος, Ἄλεξις (Алексиос, Алексис, букв. «защитник»), происходящего от ἀλέξω (алексо) — «защищать».

В общехристианской традиции широко почитается святой Алексий, человек Божий — потомок знатной римской семьи, бросивший богатство и бежавший из дому, чтобы, раздав свое имущество, жить нищенством. Также в православии почитается Алексий, святитель Московский, небесный покровитель Самары.

Православный календарь ( РПЦ ): м. Алексий (именины)

Народные формы в русском языке: м. Лексей, Ляксей, Олексей, Олекса, Алекса, Алесь, Олесь, Лесь

Католический календарь (лат., VMR ): м. Alexius (именины)

В русском языке также существует редко употребляемая женская производная форма Алексина, заимствованная из французского языка.

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):

Алексей:
Алексейка
, Алёха, Лёха, Алёша, Лёша, Алёня, Лёня, Алёка, Алека, Лёка, Лека, Лёля, Аля, Алюня, Люня, Лексейка, Лекса, Лекся, Лёкса, Лёкся

Алексина: Алексинка, Аля, Сина, Ина

Алексий I (в миру — Сергей Владимирович Симанский, 1877-1970), Патриарх Московский и всея Руси
Алексий II (в миру — Алексей Михайлович Ридигер, 1929-2008), Патриарх Московский и всея Руси

Алексей I Великий Комнин ( Αλέξιος Α΄ Μέγας Κομνηνός, 1181-1222), трапезундский император, основатель династии Великих Комнинов
Алексий Слав ( Алексий Слав, XIII в.), болгарский властитель из династии Асеневцев
Алексей Михайлович (Алексей Тишайший, 1629-1676), русский царь из династии Романовых, отец Петра I
Царевич Алексей (Алексей Петрович Романов, 1690-1718), наследник российского престола, сын Петра I
Цесаревич Алексей (Алексей Николаевич Романов, 1904-1918), наследник российского престола, сын Николая II

Алексей Алексеевич Брусилов (1853-1926), русский военачальник, генерал
Максим Горький (настоящее имя — Алексей Максимович Пешков, 1868-1936), русский писатель
Алексей Архипович Леонов (род. 1934), советский космонавт
Алексей Шовкуненко ( Олексій Шовкуненко, 1884-1974), украинский художник
Алексей Якимович ( Аляксей Якімовіч, род. 1949), белорусский писатель
Алексий Пароль ( Aleksy Parol, 1927-1994), польский контр-адмирал
Алеш Ржебичек ( Aleš Řebíček, род. 1967), чешский политический деятель
Алексей Чепичка ( Alexej Čepička, 1910-1990), чешский политический деятель
Алексис Ципрас ( Αλέξης Τσίπρας, род. 1974), греческий политический деятель
Алексис де Токвиль ( Alexis de Tocqueville, полное имя — Alexis-Charles-Henri Clérel de Tocqueville, 1805-1859), французский историк, политический и общественный деятель
Алессио ди Мауро ( Alessio di Mauro, род. 1977), итальянский теннисист
Алейш Видал-Квадрас Рока ( Aleix Vidal-Quadras Roca, исп. Alejo Vidal-Quadras Roca, род. 1945), каталонский политик
Алейшу Гарсия ( Aleixo Garcia , исп. Alejo García, ум.1525), португальский конкистадор, находившийся на службе у испанской короны
Алехо Венегас дель Бусто ( Alejo Venegas del Busto, ум. 1562), испанский гуманист, писатель и филолог
Алекси Вуоринен ( Aleksi Vuorinen, полное имя — Aleksi Risto Johannes Vuorinen, род. 1980), финский физик

Принцесса Алексия Греческая и Датская ( Αλεξία της Ελλάδας και Δανίας, род. 1965), дочь бывшего короля Греции Константина II
Алексия ( Alexia, настоящее имя — Alessia Aquilani, род. 1967), итальянская эстрадная певица
Алессия Аурели ( Alessia Aureli, род. 1984), итальянская фигуристка
Алексис Бледел ( Alexis Bledel, род. 1981), американская киноактриса и модель

м. Alexis (Алексис), уменьшительные — Alex (Alex), Al (Ал), Lex (Лекс)

ж. Alexis (Алексис), Alexia (Алексия), уменьшительные — Alexa (Алекса), Lexa (Лекса), Lexi, Lexie (Лекси), Lexine (Лексин), Lexia (Лексия)

ж. произв. Alexina (Алексина), уменьшительные — Alexa (Алекса), Lexa (Лекса), Lexi, Lexie (Лекси), Lexine (Лексин), Lexia (Лексия)

м. Alexius (Алексиус)

ж. Alexia (Алексия)

м. Alexis (Алекси, Алексис ), уменьшительные — Alex (Alex)

м. Alejo (Алехо), уменьшительные — Ale (Але), Alex (Алекс), Alejito (Алехито)

м. Aleixo (Алейшу), Aléxio (Алексиу), уменьшительные — Aleixinho (Алейшинью), Alexinho (Алексинью), Alex (Алекс)

ж. Aleixa (Алейша), Aléxia (Алексия), уменьшительные — Aleixinha (Алейшинья), Alexinha (Алексинья), Alex (Алекс)

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

м. Alessio (Алессио), Alesio (Алесио),
пьемонтск. Alessi (Алеси),
вост.-ломбардск. (Крема) Alèse (Алесе),
лигурск. Aléscio (Алешу), Léscio (Лешу),
венетск. Lessio (Лессио) , венетск. (Венеция, XV-XVI вв.) Alexio (Алезио),
апулийск. (Бари) Alèssie (Алессие),
сицилийск. Alessiu (Алессиу), Alessi (Алесси), Lezziu (Лецциу) ,
сардинск. Alissiu (Алиссиу), Alessi (Алесси) ,
уменьшительные:
Alessino (Алессино), Alessiuccio (Алесьюччо), Ale (Але), Alè (Але́) ,
сицилийск. Lissicchiu (Лиссиккью),
сардинск. Alessinu (Алессину), Alessineddu (Алессинедду)

ж. Alessia (Алессия), Alesia (Алесия), тосканск. средневек. Alessa (Алесса), уменьшительные — Alessina (Алессина), Alessiuccia (Алесьючча), Ale (Але), Alè (Але́)

м. Lesiu (Лесиу), Alessiu (Алессиу), Alesiu (Алесиу)

ж. Lesia (Лесия), Alessia (Алессия), Alesia (Алесия)

м. Aleix (Алеш, валенс. Алейш)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d’òc, provençal)
* — орфография Мистраля

м. гасконск. Alèxis (Але́ксис, Але́тсис),
лангедокск. Alèxis (Але́ксис, Але́тсис), Alèssis* (Але́сис),
прованс. Alèssi* (Але́си), Lèssi* (Ле́си),
уменьшительные:
лангедокск. Alessiset* (Алесизе́т), Alessisou* (Алесизу́)

ж. прованс. Alèxia (Але́йсио),
гасконск. Alèxia (Але́ксио, Але́тсио, Але́ксие, Але́тсие)

м. Αλέξιος (Алексиос), Αλέξης (Алексис), уменьшительные и краткие формы — Αλεξάκης (Алексакис), Αλέκος (Алекос)

ж. Αλεξία (Алексия), уменьшительные — Αλέξα (Алекса), Αλέκα (Алека)

м. Олексій, народные формы: Олекса, уменьшительные — Олексійко, Олексієнько, Олексієчко, Олексик, Олексьо, Олешко, Лексійко, Лексієчко, Льоня, Альоша, Алик

м. Аляксей, народные формы: Ляксей, Алекса, церк. Аляксій, уменьшительные — Алекса, Лёкса, Алёшка, Лёшка, Алесь, Лесь, Лесiк, Алёкса

м. Aleksy (Алексы, Алексий ), уменьшительные — Alek (Алек)

м. Aleš (Алеш), Alexej (Алексей), уменьшительные — Ala (Ала), Lešek (Лешек), Alešek (Алешек), Alex (Алекс), Alek (Алек), Alexejko (Алексейко), Lexa (Лекса)

ж. Aleška (Алешка), уменьшительные — Ali (Али), Alka (Алка), Leška (Лешка)

м. Алекси, Алекса, Алексей, уменьшительные — Алеко, Леко, Лечо

ж. Алексия, Алексeя, уменьшительные — Алексичка, Лека, Лекия

ж. произв. Алексина, уменьшительные — Алексинка, Лека

м. Алексије, Aleksije (Алексие), уменьшительные — Алекса, Aleksa (Алекса), Аца, Aca (Аца), Ацо, Aco (Ацо), Ацко, Acko (Ацко), Аљоша, Aljoša (Алёша)

ж. Алексија, Aleksija (Алексия), уменьшительные — Акса, Aksa (Акса), Аља, Alja (Аля)

ж. Alexia (Алексия), уменьшительные — Alexa (Алекса), Lexi (Лекси), Ale (Але), Alie, Ali (Али)

м. Alexis (Алексис)

ж. Alexia (Алексия), Alexis (Алексис)

м. Alexis (Алексис), Alexius (Алексиус)

ж. Alexia (Алексия), Alexis (Алексис)

м. Alexis (Алексис)

ж. Alexia (Алексия), Alexis (Алексис)

м. Alexíus (Алехсиюс)

ж. Alexía (Алехсия)

м. Aleksi (Алекси), Aleksis (Алексис), уменьшительные — Ale (Але), Ali (Али)

^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Источник статьи: http://kurufin.ru/html/Translate/alexey.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии