перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время.
Август 2020
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
Поделиться
Пожаловаться
Page Summary
[#] (без темы)
[#]
[#] (без темы)
[#] (без темы)
A cappella
17 июл, 2007 @ 16:49
Привет! Хочу, наконец, разобраться в вопросе правильного написания стиля исполнения a cappella 🙂
Cловари утверждают, что в русскоязычном варианте правильно писать «а капелла» и «акапельный».
А мне вот, например, надо написать о жанре под названием «стрит-бит-а(?) капелла». Рука тянется написать «акапелла» слитно. Да, честно говоря, не только здесь, но и везде ))
Здравствуйте! 1) На музыкальном форуме увидела фразу «Очень классная акапелла», и стало интересно, а можно ли так говорить, как будто слово «а капелла» существительное? Самостоятельные изыскания привели к выводу, что его лучше употребить как наречие: «Классное исполнение а капелла». Однако хотелось уточнить у профи. «Справка» на вопрос не ответила, в поиске подобную тему не нашла, обращаюсь с вопросом на форуме.
2) И только что увидела еще одну фразу: «приятное Bossa Nova». Звучит как-то. некрасиво. В Википедии почитала статью об этом музыкальном стиле. Он там употреблен в женском роде — «босса-нова появилась. «. Смотрится вроде бы органично. Ну а как всё-таки правильно?
В Сети опереться не на что. Мое личное мнение: босанова (а именно такое написание дает Справка, см. ниже) лучше употреблять с родовым словом, если речь идет о стиле (музыка в стиле босанова) или в ж. р., если о танце (захватывающая босанова понравилась всем.).
Вопрос № 238992 босанова или боссанова?
Ответ справочной службы русского языка Правильно: босанова. ________________________
В отношении «а капелла» с Вами согласна.
То есть когда речь идет о стиле, я бы это слово не склоняла.
И склоняли как хотели. И произносили bAsso nova.
Тогда бы уж произносили лучше besamе mucho — какая разница.
Это вы, наверное, услышали тогда американское произношение, где звук средний между «о» и «а». Пишется всё равно «о». И произносится на языке оригинала звук «о». Ну и по-русски тоже «о».
Послушать английское произношение можно тут: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Br-BossaNova.ogg
ИМХО: Либо «Очень классная акапелла», либо «Замечательное исполнение а капелла».
Так, может, и говорят, но. Что это означает тогда? Собственно хоровой коллектов, дескать, этот хор очень хорош? Или конкретное исполнение, которое удалось?
Вот что пишут на http://synthbox.ru/Akapella-mp3—127.html ———- Акапеллы
Слово акапелла — это профессиональный слэнг используемый музыкантами и образовавшийся от итальянского слова Acapello, что в переводе означает — без сопровождения. Проще говоря, акапеллы (acapellas) — это вокальные трэки без музыки. Только голос, один или несколько.
Акапеллы, как правило, записываются в студии отдельно, а затем сводятся с музыкальным трэком. Качественная акапелла – залог хорошего ремикса и отличное подспорье для музыкальных экспериментов. —— От себя замечу, что итальянского слова Acapello не существует, но в русском музыкальном слэнге авторы этого сайта, похоже, разбираются.
Да, но мне кажется, что это относится к профессиональному музыкальному жаргону. Если же говорить о классическом пении акапелла, то склонять неуместно. Поют (как?) акапелла, а не поют (что?) .
Если говорить о классическом пении, то поют не «акапелла», а «а капелла» (пишется раздельно, отвечает на вопрос «как?»). Но мне кажется, что в таких контекстах неуместно наречие «классно». Если уж писать, что поют классно (клево, прикольно. ), то можно и слэнговое существительное «акапелла» ввернуть.
Вопрос № 238992 босанова или боссанова?
Ответ справочной службы русского языка Правильно: босанова. ____________________________________ А «босса-нова» зато радует глаз.
«Босанова» можно прочитать и как «босАнова», причем запросто.
Кстати говоря, музыкальные словари тоже про «босанову» ничего не слыхали. http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D0%B1%D0%BE%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0&st_translate=0
А про «босса-нову» почему-то знают. http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D0%B1%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0-%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0&st_translate=0
«Босса-нова» (от португальского bossa nova).
Любопытно, а что такое «босанОва» изменяемое и немузыкальное?
Ну, если так, то действительно, вполне может быть и «классная акапелла», почему нет.
Цитата: Так, может, и говорят, но. Что это означает тогда? Собственно хоровой коллектив, дескать, этот хор очень хорош? Или конкретное исполнение, которое удалось?
Отвечаю: Речь шла о конкретном исполнении Bobby Mcferrin’а (действительно симпатичном, кстати): http://www.piter.fm//artist/bobby_mcferrin/song_1848387
Цитата: ИМХО Либо «Очень классная акапелла», либо «Замечательное исполнение а капелла».
Ответ: лично мне выражение «очень классная акапелла» режет слух, грызут сомнения, что так можно говорить. Я не специалист, поэтому обратилась в справочную службу. Увы, не ответили. Видимо, советуются. Уже 10 дней. 🙁
Пока бродила по сети в поисках ответа на свой вопрос, ни разу такое слово не слышала. Спасибо, я посмотрю еще! Все в один голос объясняют происхождение слова «а капелла» переводом «как в часовне», например здесь: http://a-cappella.ru/
Согласна, что босса-нова смотрится красивее — видела статью в Википедии с «босса-новой», употребление понравилось. Но раз положено «босанова» — буду печатать так. Я зануда.
Всем большое спасибо за участие!
>> Согласна, что босса-нова смотрится красивее
А для меня — нет. Мне босанова больше по душе, и не только из-за ответа Справки. А как это пишется на языке оригинала — дело десятое (об этом даже затевать разговор не хочется, сто раз говорено).
Ольга+ >> лично мне выражение «очень классная акапелла» режет слух, грызут сомнения, что так можно говорить. >>
А слово «классная» Вам не режет слух? Это слово разговорное. А слово «акапелла» (саунд-трек голоса без муз. сопровождения) — сленг. По-моему, между сленгом и разговорным языком разница не велика. —— КЛАССНЫЙ, -ая, -ое. 5. Разг. Отличный. Обед был к.! Классно, нареч. Разг. (4-5 зн.) К. водит машину. К. играет в футбол.
Так ведь слово «классная» в данном случае — на периферии сознания, его машинально заменяешь словом «красивая», а вот употребление слова «акапелла» слитно и в кач. существительного очень заинтересовало.
Условно говоря, с этой же точки зрения заинтересовала бы и фраза типа «офигеть трек». Понятно, что «офигеть» тоже должно резать слух, но главным было бы, можно ли употреблять такую конструкцию вообще.
«офигеть трек» — это чушь с любой точки зрения. А «классная акапелла» — нормально, если считать, что есть существительное «акапелла». А такое существительное в музыкальном сленге, судя по всему, уже появилось. —— Был, например, французский глагол «сортир» — появилось русское разговорное существительное. Были английские выражения (как?) «оф сайд», «оф топик» — появились русские разговорные существительные «офсайт», «офтоп». Было итальянское выражение (как?) «а капелла» — появилось русское разговорное существительное «акапелла». Означает оно , кстати, не сам процесс пения, а результат его записи на электронный носитель информации.
На музыкальном ресурсе moskvafm можно еще и не такую чушь прочитать, просто во всех остальных случаях мне лично ясно, что это чушь, кроме а капелла и босановы. Если мне там захочется прокомментировать босанову, то я буду знать, как это правильно делается. А вот с а капелла мне пока не ясно. Буду смотреть дальше. Зашла на сайт Эхо Москвы — прослушать архив программы «Говорим правильно». Может быть, это уже обсуждалось. Еще не всё прослушала.
Я почитал музакальные сайты, и мне показалось, что самое главное отличие между «исполнением (как?) а капелла» и «акапеллой» заключается в том, что первое преднозначено для того, чтобы его так и слушать без музыкального сопровождения (т.е. в некотором смысле, это конечный продукт), в то время как второе предназначено для того, чтобы можно было добавлять к нему разные музыкальные сопровождения (т.е. это полуфабрикат). Поэтому если заменять сленговое существительное «акапелла» чем-нибудь более литературным, то все это надо объяснить тем или иным способом. Иначе исказится смысл.
[18.11.2009 10:17] – Ольга+ Босанова Согласна, что босса-нова смотрится красивее — видела статью в Википедии с «босса-новой», употребление понравилось. Но раз положено «босанова» — буду печатать так. Я зануда. ________________________________ Простите, кем положено? Лопатиным, что ли? Он еще и не такое может придумать. Например «пол-литровый». И что, кинемся исполнять? Ну флаг вам в руки, конечно.
Чтение постов данного персонажа
ОПАСНО ДЛЯ ВАШЕГО ЗДОРОВЬЯ.
[18.11.2009 10:37] А для меня — нет. Мне босанова больше по душе, и не только из-за ответа Справки. А как это пишется на языке оригинала — дело десятое (об этом даже затевать разговор не хочется, сто раз говорено). _______________________________ Хорошо, поставим вопрос иначе. Приведите хоть один приличный источник, где употребляется форма «босанова». Желательно, чтобы источник имел отношение к музыке.
[18.11.2009 14:13] – Stepa_O «офигеть трек» — это чушь с любой точки зрения. ________________________________ Почему? =================== [18.11.2009 14:13] – Stepa_Oпоявилось русское разговорное существительное «акапелла». Означает оно , кстати, не сам процесс пения, а результат его записи на электронный носитель информации. __________________________ Да ну? Степа, че за бред-то?
Как правильно писать слово «акапелла» или «а капелла»?
Ответов: 5
Слово а капелла используется в пении, хоровом и индивидуальном. Им обозначают хоровое и индивидуальное пение без сопровождения музыкальных инструментов. Особенно такое исполнение востребовано в народной музыке. Словом «капелла» в древности называлась часовня, а затем хор церковных певчих, впоследствии — хор вообще. По своему происхождению это латинский термин, который пишется раздельно в языке-источнике. Это написание сохранено в русском языке.
А капелла. Таково есть верное написание сего слова. Ежели написать слитно, то учитель выставит на полях орфографическую ошибку, а то и две, коли забыть, что в слове имеется ещё одна орфограмка двойная согласна «лл» Написание сего слова является трудным, ведь оно обозначает музыкальный термин, а многие далеки от терминов, ибо просто наслаждаются музыкой, и не задумываются о названиях, а тем более, о написании их.
Считается, что термин имеет религиозное происхождение, а именно со службами в Сикстинской капелле. С итальянского и переводится так: «словно, в капелле». Примерно к концу века восемнадцатого сей термин уже в обиходе.
В истинном смысле слово пишется вот так: а капелла, то есть пение без сопровождающей игры на музыкальных инструментах.
Но встречаются варианты такого написания — акаппелла — так называли пение без музыки в 50-60-х годах в Штатах. Также есть группа Acappella, из-за которой многие ошибаются в правописании этого слова.
Оккапелла — это тоже неправильный вариант написания, но его использовала группа The Manhattan Transfer в одноименной песне.
Все остальные варианты также неверны, хоть и могут встречаться на просторах в Сети.
Существительное А капелла пишется именно так — раздельно. Между тем, мы помним, что слово это пришло в русский язык от словосочетания А Capella, которое и в латинском языке пишется раздельно. Формально мы имеем дело не с отдельным словом, а с устойчивым словосочетанием, которое тем не менее играет роль существительного. И даже прилагательное от него легко образуется по общим правилам с помощью суффикса Н: Акапельный. Возможно со временем слово А капелла будет писаться слитно, что выглядит гораздо более логичным.
Слово «а капелла» (многоголосное пение без участия аккомпанемента), выступающее чаще всего, как неизменяемое наречие, пишется раздельно.
Как правильно писать слово «акапелла» или «а капелла»?
Слово а капелла используется в пении, хоровом и индивидуальном. Им обозначают хоровое и индивидуальное пение без сопровождения музыкальных инструментов. Особенно такое исполнение востребовано в народной музыке. Словом «капелла» в древности называлась часовня, а затем хор церковных певчих, впоследствии — хор вообще. По своему происхождению это латинский термин, который пишется раздельно в языке-источнике. Это написание сохранено в русском языке.
Слово «а капелла» (многоголосное пение без участия аккомпанемента), выступающее чаще всего, как неизменяемое наречие, пишется раздельно.
А капелла. Таково есть верное написание сего слова. Ежели написать слитно, то учитель выставит на полях орфографическую ошибку, а то и две, коли забыть, что в слове имеется ещё одна орфограмка двойная согласна «лл» Написание сего слова является трудным, ведь оно обозначает музыкальный термин, а многие далеки от терминов, ибо просто наслаждаются музыкой, и не задумываются о названиях, а тем более, о написании их.
Считается, что термин имеет религиозное происхождение, а именно со службами в Сикстинской капелле. С итальянского и переводится так: «словно, в капелле». Примерно к концу века восемнадцатого сей термин уже в обиходе.
Данное слово правильно писать «А капелла», обозначает оно пение без сопровождения музыки, музыкальных инструментов — аккопонемента.
Нужно запомнить правописание данного слова.
Примечателено, что слово может быть, как наречием, так и существительным.
Слово «а капелла» (А Capella) — означает сольное или же многоголосное пение, при этом звукового, оркестрового, музыкального сопровождения нет. Частица «А» означает отрицание, а слово «Капелла» дословно означает хор при часовне. При этом примечательно, что это слово может быть как наречием так и существительным, но в обоих случаях пишется раздельно.
Есть музыкальный ансамбль, там «Акапелла Экспресс» пишется слитно, так как название группы.
Понятие «а капелла» из области музыки, а вернее — пения, вокала. Означает это слово пение без музыкального сопровождения. Часто применяется в народной музыке, однако есть и современное течение, которое использует пение «а капелла». Заимствовано это слово из латинского языка, где оно писалось также, только латинскими буквами.
В истинном смысле слово пишется вот так: а капелла, то есть пение без сопровождающей игры на музыкальных инструментах.
Но встречаются варианты такого написания — акаппелла — так называли пение без музыки в 50-60-х годах в Штатах. Также есть группа Acappella, из-за которой многие ошибаются в правописании этого слова.
Оккапелла — это тоже неправильный вариант написания, но его использовала группа The Manhattan Transfer в одноименной песне.
Все остальные варианты также неверны, хоть и могут встречаться на просторах в Сети.
Существительное А капелла пишется именно так — раздельно. Между тем, мы помним, что слово это пришло в русский язык от словосочетания А Capella, которое и в латинском языке пишется раздельно. Формально мы имеем дело не с отдельным словом, а с устойчивым словосочетанием, которое тем не менее играет роль существительного. И даже прилагательное от него легко образуется по общим правилам с помощью суффикса Н: Акапельный. Возможно со временем слово А капелла будет писаться слитно, что выглядит гораздо более логичным.
При написании слов, перешедших к нам из других языков, мноние не учитывают того, как то или иное слово пишется в исходном варианте.
Поэтому очень часто можно встретить такое написание этого слова: акапеллла, хотя правильно писать это слово так: а капелла (a Capella).
На данный момент истинно верным вариантом написания для данного слова является следующий вариант: А капелла. Писать нужно именно раздельно, ведь слово перекачевало в наш русский язык от такого словосочетания как А Capella. Получаеся, что мы имеем дело даже не со словом, а со словосочетанием.
Слово простить является словарным словом. Словарные слова трудно проверить, к таким словам не применяются орфограммы, их верное написание можно только выучить наизусть. В сети интернет большое количество сервисов для проверки словарных слов, там Вы сможете найти нужное слово и убедиться в правильности его написания. Пример такого сервиса: http://slova.textologia.ru/
Трубач — имя существительное одушевлённое, нарицательное, мужского рода, 2-го склонения, в единственном числе, в именительном падеже.
Мягкий знак не пишется после шипящих на конце существительных мужского рода, имеющих форму единственного числа.
Таким образом, слово «трубач» пишется без мягкого знака.