Меню Рубрики

Как нотами написать я тебя люблю

Как нотами написать я тебя люблю

7го мая -день рождения П.И.Чайковского

Это было в 1913 году. Одиннадцатилетняя девочка, пансионерка Московской Ржевской гимназии приставала к своему дядюшке с просьбой показать, что у него написано на медальоне, который тот всегда носил с собой на груди.
Дядюшка снял медальон и протянул девочке. Девочка открыла крышку, а там ничего не написано. Кроме 5 нотных линеек и четырех нот: соль-диез — си — фа-диез — ми Девочка помедлила мгновенье, а затем весело закричала: — Дядюшка. я знаю, что здесь написано.

Ноты на медальоне означают: «Я люблю Вас.»
И вот здесь возникает вопрос.
Вы представляете себе, КАК УЧИЛИ ЭТУ ДЕВОЧКУ, если она, увидав четыре ноты, пропела их про себя, а пропев, узнала начало ариозо Ленского из оперы Чайковского « Евгений Онегин». Оказалось, что этот медальон — столь оригинальное признание в любви, когда-то получен девочкиным дядюшкой в подарок от своей невесты перед их свадьбой.
Но вы подумайте, ведь девочке только 11 лет!
Каким же образом ее успели ТАК НАУЧИТЬ. И не в специальной музыкальной школе и не в музыкальном колледже, а в нормальной русской гимназии, да еще в начальных классах.
Вопрос: как учили эту девочку? — я уже задал, теперь задам еще один вопрос, ответ на который выходит за рамки рассуждений об уровне образования только, а касается вопросов генофонда.
Как нужно научить мальчика, чтобы он когда-нибудь подошел к такой девочке и заговорил с ней, заинтересовал ее как достойный собеседник, как личность, а со временем завоевал ее сердце?

Обучив девочку на таком уровне, ей как бы сделали прививку от бездуховности, от того потока примитивного однообразия, которое я условно называю « дискотечностью»
К этой девочке лишь бы какой мальчик не подойдет.
Но если даже подойдет, то вряд ли найдет взаимопонимание…
Таким образом, речь идет об УРОВНЕ КОНТАКТА, уровне духовного, культурного соответствия
Следовательно, обучая девочку искусству, музыке, поэзии, уже в младших классах русской гимназии воспитывая ( или, лучше сказать формируя) духовную потребность, думали о генофонде, об интеллектуальном обществе будущего.
Но существовал ли в русском обществе мальчик — достойный партнер нашей маленькой гимназистки? Конечно, да! Вы не задумывались. почему все офицеры царской армии учились играть на рояле? Так ли это необходимо для боевой подготовки?
Для боевой, быть может, и нет, а вот для генофонда — конечно же, да. Вдумайтесь, что это за образ — офицер, играющий на рояле?
Да это же — символ мужской гармонии — сочетание офицерства и музыки.
С одной стороны, офицер — защитник, воин, а с другой — тонкий интерпретатор музыки Чайковского и Шопена…

Высокое качество гуманитарного образования в России, начиная с 20-х годов XIX века и до начала 20-х годов века XX, породило невероятную потребность в культуре и подготовило культурный взрыв, подобно которому, думаю, история человечества до сих пор еще не знала…

Источник статьи: http://www.inpearls.ru/888193

LiveInternetLiveInternet

Музыка

Метки

Рубрики

  • ***Ароматное (11)
  • ***БАЛЕТ (28)
  • ***ВАСИЛЬЧИКОВЫ (10)
  • ***Век 18-ый (16)
  • ***Дворянское (18)
  • ***ДОЛГОРУКОВЫ князья (7)
  • ***Из истории (12)
  • ***Исторические реконструкции (24)
  • ***История вещей. Фото-ретро (24)
  • ***Князья Барятинские (19)
  • ***ОБИТЕЛЬ В ДОБРЫНИХЕ (32)
  • ***Ольгинская больница в Москве (6)
  • ***ОРЛОВ ВЛАДИМИР ГРИГ. (19)
  • ***ОРЛОВ ГРИГОРИЙ ГРИГ. (10)
  • ***ОРЛОВ ФЕДОР ГРИГ. (24)
  • ***ОРЛОВ-ЧЕСМЕНСКИЙ (16)
  • ***ОРЛОВА-ДАВЫДОВА ОЛЬГА (16)
  • ***Орловы-Давыдовы графы (24)
  • ***Отрада-БАБУШКИНО (1)
  • ***Отрада-Семеновское усадьба (33)
  • ***УСОЛЬЕ Поволжское (13)
  • Англия и Шотландия (18)
  • Волгоград-Царицын (8)
  • ЖИВОПИСЬ (37)
  • ЗДОРОВЬЕ (17)
  • Красивое-счастливое (27)
  • Любимые мелодии (29)
  • Моё «Узкое» (28)
  • Москва (20)
  • Москва. Вирус (8)
  • Моя Москва. Коньково (34)
  • О книгах (11)
  • О писательстве (7)
  • О Союзе писателей России (3)
  • Пригодится! (2)
  • Психология (10)
  • Рецепты кулинарные (13)
  • Рукоделие (4)
  • СТИХИ (39)
  • Травное-отравное (8)
  • Фильмы, рецензии (7)
  • ФОТО (28)
  • Церковное (32)
  • ЦИТАТЫ мудрые (22)
  • ЧУЖАЯ ЖИЗНЬ (12)

Цитатник

Светит лампа, сафьян лоснится. Чьи хотела припомнить лица? В этом доме, где дух кофейны.

Шоколадные вечера Есть такой замечательный трамвайный маршрут «А», проходит по оче.

Портреты героев 1812 г., не попавшие Военную галерею Зимнего дворца Портрет Петра Ль.

Эрте — утонченный эстет русского Серебряного века *** Один из самых блистательных пе.

Ностальгия Ностальгия, тоска по чему-то, чего не бывало, По таким адресам, по.

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Четыре ноты на медальоне. М.Казиник

Четыре ноты на медальоне. М.Казиник

М. Казиник «Тайны гениев»

Это было в 1913 году. Одиннадцатилетняя девочка из Московской Ржевской гимназии приставала к своему дядюшке с просьбой: «Скажи, ну, пожалуйста, что у тебя написано на медальоне?». Дядюшка всегда носил его с собой на груди.

Дядюшка снял медальон и протянул девочке. Девочка открыла крышку, а там ничего не написано. Кроме 5 нотных линеек и четырех нот: соль-диез – си – фа-диез – ми. Девочка помедлила мгновенье, а затем весело закричала: «Я знаю, что здесь написано. Ноты на медальоне означают : ” Я люблю Вас”.

Вы представляете себе, КАК УЧИЛИ ЭТУ ДЕВОЧКУ, если она, увидав четыре ноты, пропела их про себя, а пропев, узнала начало ариозо Ленского из оперы Чайковского “Евгений Онегин”. Оказалось, что этот медальон – столь оригинальное признание в любви, когда-то получен ее дядюшкой в подарок от своей невесты перед их свадьбой.

Но вы подумайте, ведь девочке только 11 лет!

Каким же образом ее успели ТАК НАУЧИТЬ. И не в специальной музыкальной школе, и не в музыкальном колледже, а в обычной русской гимназии, да еще в начальных классах.

Теперь подумайте, как нужно научить мальчика, чтобы он когда-нибудь подошел к такой девочке и заговорил с ней, заинтересовал ее как достойный собеседник, как личность, а со временем завоевал ее сердце?

Обучив девочку на таком уровне, ей как бы сделали прививку от бездуховности, от потока примитивного однообразия, которое я условно называю “дискотечностью”
К этой девочке не всякий мальчик подойдет. Но если даже подойдет, то вряд ли найдет взаимопонимание…

Таким образом, речь идет об УРОВНЕ КОНТАКТА, уровне духовного, культурного соответствия.
Обучая девочку искусству, музыке, поэзии, с младших классах русской гимназии формируя духовную потребность в настоящем искусстве, думали о генофонде, об интеллектуальном обществе будущего.

Но существовал ли в русском обществе мальчик – достойный партнер нашей маленькой гимназистки? Конечно, да! Вы не задумывались, почему все офицеры царской армии учились играть на рояле? Так ли это необходимо для боевой подготовки?
Для боевой, быть может, и нет, а вот для генофонда – конечно же, да! Вдумайтесь, что это за образ – офицер, играющий на рояле?

Да это же – символ мужской гармонии – сочетание офицерства и музыки.
С одной стороны, офицер – защитник, воин, а с другой – тонкий ценитель музыки Чайковского и Шопена…

Высокое качество гуманитарного образования в России, начиная с 20-х годов XIX века и до начала 20-х годов века XX, породило невероятную потребность в культуре и подготовило культурный взрыв, подобно которому, думаю, история человечества до сих пор еще не знала…

Источник статьи: http://www.liveinternet.ru/users/5257357/post318438152

Я тебя люблю на 90 языках мира (русскими буквами)

Я тебя люблю (на всех языках мира)

1. Абхазский — Сара бара бзия бзой
2. Арабский — Ана ахебек, Ана (б)ахеббек
3. Адыгейский — Сэ оры плэгун
4. Алтайский — Мэн сэни турар
5. Албанский — Уне дуа ти
6. Азербайджанский — Мян сен сэверем
7. Амхарский — Афэггерэ антэ
8. Английский — Ай лав ю
9. Армянский — Эс кэс сирумэм
10. Афганский — Ма ди кавэл мина
11. Башкирский — Мин хинэ яратау
12. Белорусский — Я тябэ кахаю
13. Бирманский — Чэна тинго чхи ти, (Чумма тинго чхи ти)
14. Болгарский — Аз ти обичам
15. Бурятский — Би шамай дурлаха
16. Венгерский — Серетлек
17. Вьетнамский — Эм йеу ань, ань йеу эм
18. Голландский — Ик хуид ван ю
19. Греческий — Эго агапо су
20. Грузинский — Ме шен миквархар
21. Датский — Йег элскер дит
22. Дунгайский — во жыай ни
23. Иврит — Ани охевет отха, Они оэв отах
24. Идиш — Об дих лыб
25. Индонезийский — Сайя ментьинта коу
26. Испанский — Йо тэ амо
27. Итальянский — Ио тэ амо
28. Кабардино-Черкесский — Сэ уэ лагун
29. Казахский — Мэн сэни жаратам, Мэн сэни суйемин
30. Кара-латыкский — Ктыбытык
31. Киргизский — мен сэни суйу
32. Калмыцкий — Би чи дурта болх
33. Коми — Мэ радэйт тэне
34. Корякский — Гымнан гыччи ылну лынык
35. Кумыкский — Мэн сэни сюйим
36. Китайский — Во ай ни
37. Лакский — На вин хира хун
38. Латвийский — Эс тэви милу
39. Латинский — Эго ту амарэ
40. Литовский — Аш тавес милю
41. Луганда — Нкуквагала
42. Македонский — Яс тэбэ сакам
43. Малагайский — Тиа иануо ао
44. Малайзийский — Аку кунта капада авак
45. Марийский — Мый тыймым ратам
46. Менгрельский — Ма си мныорк
47. Молдавский — Тюбеск, Те юбеск
48. Монгольский — Би танд хайртай
49. Мордовский — Мон вечкан
50. Навахо (дине) — Ка та уур дь
51. Нивхский (гилянский) — Коды моды чмодь
52. Немецкий — Ихь либе дихь
53. Немецко-швейцарский — И ха ди гаан
54. Нивхский — Ни чезмудь
55. Норвежский — Ег дэг элски
56. Ненецкий — Мань хамзангав сит
57. Осетинский — Аз даима уварзон, Аз да уарзон
58. Персидский — Ман то эйсч
59. Польский — Я цен кохам
60. Португальский — А мо тэ
61. Румынский — Тюбеск, Те юбеск
62. Сербско-хорватский — Я ту волети, Волим те
63. Словацкий — Мам тя рад
64. Словенский — Яз ти любити
65. Сомали — Анига ку есель
66. Суахили — Мимикупенда
67. Тагальский — Ако сия умибиг
68. Таджикский — Ман тул нохс метинам
69. Тамильский — Нан уннаи кадалирэн
70. Татарский — Мин сини яратам
71. Тувинский — Мэн сэни ынакшир
72. Турецкий — Бен сана сэвийорум
73. Узбекский — Мэн сэни севем, Мен сэни севаман
74. Украинский — Я тэбе кохаю
75. Удмуртский — Яратыщке мон тонэ
76. Финский — Ракастан синуа
77. Французский — Жэ тэм
78. Ханси — Ина зон ка
79. Хакасский — Мин син хынара
80. Хинди — Мэи тумсей пяр карта хум
81. Чешский — Мам те рад
82. Чувашский — эп сана йорадап
83. Шведский — Яг эльскар дэй, Йог эльскар дэй
84. Эвенкийский — Би синэ фйв
85. Эрзянский — Мон тон вечкемс
86. Эсперанто — Ми амас син
87. Эстонский — Ма армастан синд
88. Якутский — Мин эн манмаа
89. Японский — Аната ва дай ску де

Источник статьи: http://pikabu.ru/story/ya_tebya_lyublyu_na_90_yazyikakh_mira_russkimi_bukvami_299216

10 красивых фраз, которые заменят традиционное: «Я тебя люблю»

Когда человек часто говорит выражение «я люблю тебя», оно постепенно начинает терять свою истинную ценность. Тоже самое происходит и с другими вещами в жизни: если каждый день есть вкусное мороженое, то вскоре на него невозможно будет смотреть.

Заявлять о любви можно и в другой, более оригинальной и романтичной форме. Как? Далее приведены отличные примеры выражений, которые с легкостью заменяют традиционные три слова и более глубоко раскроют чувства, которые человек испытывает.

Ниже перечислены 10 фраз, которые иногда означают больше, чем любовь.

1. С тех пор, как я знаю тебя, в моей жизни все иначе

Это означает, что в прошлом все было более серым и безжизненно скучным.

2. Я всегда буду рядом

Этой фразой можно выразить желание вместе радоваться и грустить.

3. Мой день сегодня был прожит не зря, потому что ты рядом

Иначе можно сказать: «Когда я с тобой, мир прекрасен».

4. Я хочу с тобой поделиться всем, чтобы доставить тебе удовольствие

Эта фраза помогает понять, что человек готов отказаться от многих вещей, ради любимого человека.

5. Я хочу состариться с тобой

Говорящий признается в том, что нашел свою вторую половинку и больше ничего не желает искать. Можно иначе : «Благодаря тебе, у меня есть все самое главное».

6. Когда я рядом с тобой — мой мир в полной безопасности

Человек признается, что возлюбленный(ая) всегда может поддержать, понимая, что рядом есть спина, о которую можно опереться в трудную минуту.

7. Без тебя я чувствую себя неполноценным

Можно выразить иначе: «Когда тебя нет рядом, я чувствую, что тебя мне не хватает. Ты моя недостающая половинка сердца».

8. Я тебя искал всю жизнь

Звучит, как клише, но по-настоящему. Другой вариант: «Я всегда хотел быть с таким человеком, как ты».

9. Когда тебя нет рядом — мне скучно

Более расширенное выражение: «Не буду скрывать, что когда я тебя долго не вижу, начинаю одержимо думать о тебе».

10. Без тебя я не буду счастлив

Фраза сказанная иначе: «Невозможно чувствовать себя счастливым без твоей любви».

А вы говорите красивые слова своим вторым половинкам?

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5e13cfb011691d00ae96df91/10-krasivyh-fraz-kotorye-zameniat-tradicionnoe-ia-tebia-liubliu-5ee94e1c970ba71c34629a31

Признайся в любви на 200 языках мира!

Наверное, нет такого человека, который не хотел бы услышать эти слова от своего возлюбленного или возлюбленной. И пусть вы говорите на разных языках, но ведь даже если ваша вторая половинка скажет вам «Ндинокуда!» (шона) или «мон тонэ яратышко» (удмуртский), а не уже привычные «я тебя люблю», «I love you», «Je t’aime» или «Ich liebe dich», по интонации и блеску глаз вы все равно поймете главное.

В этой статье собраны переводы фразы «Я тебя люблю» на самых распространенных языках мира. Если вас интересуют более необычные варианты, вас заинтересует статья «Признания в любви на редких языках».

Вас могут также заинтересовать статьи:

В преддверии Дня святого Валентина сотрудники бюро переводов «Прима Виста» решили провести небольшое исследование и узнать, как же признаются друг другу в любви люди в самых разных уголках нашей планеты. Скажем честно, полученные результаты нас чем-то удивили, а чем-то даже позабавили. Не будем углубляться в традиции и ритуалы, коснемся лишь непосредственно слов.

Из-за грамматических и стилистических особенностей некоторых языков фраза «я тебя люблю» будет звучать по-разному, в зависимости от того, кто ее произносит: мужчина или женщина. Например, на японском языке мужчина скажет «Айшитеру йо», а женщина – «айшитеру уа». В арабском языке значение имеет уже пол адресата, то есть, обращаясь к мужчине, вы скажете «ухибукя», а к женщине — «ухибуки». Но все еще сложнее в иврите, ведь здесь значение имеют и пол говорящего и пол адресата: мужчина женщине скажет «ани оэв отах», женщина мужчине — «ани оэвэт отха», мужчина мужчине – «ани оэв отха», а женщина женщине «ани оэвэт отах» (как говорится, полно вариантов).

В некоторых языках разговорный и формальный варианты этой фразы тоже будут отличаться. К примеру, на болгарском языке «аз тэ обичам» — это дословный, но очень официальный вариант, поэтому в разговорной речи используется более короткий вариант «обичам тэ». То же самое происходит в арабском, греческом, персидском, португальском и многих других языках.

Источник статьи: http://www.primavista.ru/rus/articles/i_love_you


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии